Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:35 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 而经上的话是不能废除的。神既然称那些承受他话语 的人为神,
  • 新标点和合本 - 经上的话是不能废的;若那些承受 神道的人尚且称为神,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 经上的话是不能废的;如果那些领受上帝的道的人,上帝尚且称他们为诸神,
  • 和合本2010(神版-简体) - 经上的话是不能废的;如果那些领受 神的道的人, 神尚且称他们为诸神,
  • 当代译本 - 圣经上的话是不能废的,既然上帝称那些承受祂道的人为神,
  • 圣经新译本 - 圣经是不能废除的,如果那些承受 神的道的人, 神尚且称他们是神,
  • 现代标点和合本 - 经上的话是不能废的。若那些承受神道的人尚且称为神,
  • 和合本(拼音版) - 经上的话是不能废的。若那些承受上帝道的人,尚且称为神;
  • New International Version - If he called them ‘gods,’ to whom the word of God came—and Scripture cannot be set aside—
  • New International Reader's Version - We know that Scripture is always true. God spoke to some people and called them ‘gods.’
  • English Standard Version - If he called them gods to whom the word of God came—and Scripture cannot be broken—
  • New Living Translation - And you know that the Scriptures cannot be altered. So if those people who received God’s message were called ‘gods,’
  • Christian Standard Bible - If he called those to whom the word of God came ‘gods’ — and the Scripture cannot be broken —
  • New American Standard Bible - If he called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture cannot be nullified),
  • New King James Version - If He called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture cannot be broken),
  • Amplified Bible - If He called them gods, men to whom the word of God came (and the Scripture cannot be undone or annulled or broken),
  • American Standard Version - If he called them gods, unto whom the word of God came (and the scripture cannot be broken),
  • King James Version - If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;
  • New English Translation - If those people to whom the word of God came were called ‘gods’ (and the scripture cannot be broken),
  • World English Bible - If he called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture can’t be broken),
  • 新標點和合本 - 經上的話是不能廢的;若那些承受神道的人尚且稱為神,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 經上的話是不能廢的;如果那些領受上帝的道的人,上帝尚且稱他們為諸神,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 經上的話是不能廢的;如果那些領受 神的道的人, 神尚且稱他們為諸神,
  • 當代譯本 - 聖經上的話是不能廢的,既然上帝稱那些承受祂道的人為神,
  • 聖經新譯本 - 聖經是不能廢除的,如果那些承受 神的道的人, 神尚且稱他們是神,
  • 呂振中譯本 - 上帝的話所臨到的人,上帝 尚且稱他們為神(經典又是不能廢的);
  • 中文標準譯本 - 而經上的話是不能廢除的。神既然稱那些承受他話語 的人為神,
  • 現代標點和合本 - 經上的話是不能廢的。若那些承受神道的人尚且稱為神,
  • 文理和合譯本 - 夫經不能廢也、既稱承上帝道者為神、
  • 文理委辦譯本 - 且經不可毀矣、若奉上帝命者、稱為上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫經不可毀也、若奉天主命者、稱之為神、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫承天主聖言者、且得稱為神、而經文固不可廢也;
  • Nueva Versión Internacional - Si Dios llamó “dioses” a aquellos para quienes vino la palabra (y la Escritura no puede ser quebrantada),
  • 현대인의 성경 - 하나님의 말씀을 받은 사람들을 신이라고 하였으니 성경 말씀은 없앨 수 없다.
  • Новый Русский Перевод - Если богами названы те, кому было дано слово Божье, а Писание не может быть упразднено,
  • Восточный перевод - Если богами названы те, кому было доверено слово Всевышнего (а Писание не может быть упразднено),
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если богами названы те, кому было доверено слово Аллаха (а Писание не может быть упразднено),
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если богами названы те, кому было доверено слово Всевышнего (а Писание не может быть упразднено),
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, on ne saurait contester le témoignage de l’Ecriture. Si donc votre Loi appelle « dieux » ceux auxquels s’adresse la Parole de Dieu,
  • リビングバイブル - 無効になることのありえない聖書が、神のことばを受けた人々のことを神々と呼んでいるのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ ἐκείνους εἶπεν θεοὺς πρὸς οὓς ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐγένετο, καὶ οὐ δύναται λυθῆναι ἡ γραφή,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ ἐκείνους εἶπεν θεοὺς, πρὸς οὓς ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐγένετο (καὶ οὐ δύναται λυθῆναι ἡ Γραφή),
  • Nova Versão Internacional - Se ele chamou ‘deuses’ àqueles a quem veio a palavra de Deus (e a Escritura não pode ser anulada),
  • Hoffnung für alle - Gott nennt die schon Götter, an die er sein Wort richtet. Und ihr wollt doch nicht etwa für ungültig erklären, was in der Heiligen Schrift steht?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một khi Đức Chúa Trời gọi những người nghe lời Ngài là thần—câu này trích trong Thánh Kinh, mà Thánh Kinh không thể sai lầm—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านั้นที่พระวจนะของพระเจ้ามีมาถึงถูกเรียกว่าเทพเจ้าและถ้าพระคัมภีร์ถูกต้องเสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พระ​องค์​เรียก​พวก​เขา​ซึ่ง​เป็น​พวก​ที่​ได้​รับ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ว่า บรรดา​เทพเจ้า (และ​พระ​คัมภีร์​เปลี่ยน​ไม่​ได้)
交叉引用
  • 约翰福音 19:28 - 这事以后,耶稣知道一切都已经完成了,为要应验经上的话,就说:“我渴了。”
  • 约翰福音 12:38 - 这是为要应验先知以赛亚所说的话: “主啊,我们所传的,有谁相信了? 主的膀臂 ,向谁显示了?”
  • 约翰福音 12:39 - 他们之所以不能相信,是因为以赛亚又说过:
  • 申命记 18:18 - 我将从他们的弟兄当中,为他们兴起一位像你一样的先知。我要把我的话放在他口中,他必把我所吩咐的一切都告诉他们。
  • 申命记 18:19 - 那时,如果有人不听从我的话,就是他奉我名所说的话,我必向这人追讨罪责 。
  • 申命记 18:20 - 但如果有先知擅自奉我的名,说我没有吩咐他说的话,或者奉别神的名说话,那先知必须被处死。
  • 历代志下 11:2 - 但耶和华的话语临到神人示玛雅,说:
  • 历代志下 11:3 - “你要告诉所罗门的儿子犹大王罗波安,以及犹大和便雅悯的全体以色列人,说:
  • 马太福音 27:35 - 他们把耶稣钉上十字架以后,抽签分了他的衣服,
  • 撒母耳记下 7:5 - “你去告诉我的仆人大卫:‘耶和华如此说:你要为我建造殿宇让我居住吗?
  • 撒母耳记上 15:1 - 撒母耳对扫罗说:“耶和华派遣我来膏立你为王,统治他的子民以色列,所以,你现在要听从耶和华的命令。
  • 马太福音 26:53 - 难道你想我不能求我父,现在就为我派来十二个军团以上的天使吗?
  • 马太福音 26:54 - 如果这样,‘事情必须如此发生’的经文怎么应验呢?”
  • 马太福音 26:55 - 这时候,耶稣对那群人说:“你们带着刀剑和棍棒出来抓我,就像对付强盗那样吗?我天天坐在圣殿里教导人,你们并没有抓我。
  • 马太福音 26:56 - 不过这整个事的发生,是为要应验先知书的那些经文。”这时候,所有的门徒都离开他,逃跑了。
  • 撒母耳记上 30:8 - 大卫求问耶和华说:“我该去追赶这些匪徒吗?我能追上他们吗?” 耶和华回答他:“去追赶,你必定追上,必定把一切救回来。”
  • 马太福音 5:18 - 我确实地告诉你们:即使天和地都消逝了,律法的一点一画也绝不会消逝,直到一切都成就。
  • 撒母耳记上 14:36 - 扫罗说:“我们要趁夜下去追赶非利士人,掠夺他们直到天亮,不让他们一人存留。” 军兵说:“你看怎样好就怎样做吧!” 但祭司说:“让我们在这里求问 神。”
  • 撒母耳记上 14:37 - 扫罗就求问神:“我可以下去追赶非利士人吗?你会把他们交在以色列人手中吗?”那一天,神没有回应他。
  • 历代志下 19:2 - 哈纳尼的儿子先见耶户出来面见约沙法王,对他说:“你怎能帮助恶人,喜爱那恨恶耶和华的人呢?因这事,耶和华的震怒临到你了。
  • 申命记 18:15 - 耶和华你的神将从你们中间,从你的弟兄中为你兴起一位像我一样的先知,你们要听从他。
  • 路加福音 24:26 - 基督不是必须这样受难,然后才进入他的荣耀吗?”
  • 路加福音 24:27 - 于是耶稣从摩西和所有的先知开始,向他们解释了经上一切关于自己的话。
  • 撒母耳记上 23:9 - 大卫知道扫罗图谋害他,就对祭司亚比亚特说:“把以弗得拿过来!”
  • 撒母耳记上 23:10 - 大卫求问说:“耶和华以色列的神哪,你的仆人确实听说了扫罗想要来基伊拉,因我的缘故毁掉这城。
  • 撒母耳记上 23:11 - 基伊拉的居民会把我交在扫罗的手中吗?扫罗会像你仆人所听说的那样下来吗?耶和华以色列的神哪,请你指示仆人。” 耶和华回答:“他会下来。”
  • 撒母耳记上 28:6 - 扫罗求问耶和华,耶和华却没有藉着梦,或乌陵,或先知回应他。
  • 历代志上 22:8 - 只是耶和华的话语临到我说:‘你流了很多人的血,打过许多仗,你不可为我的名建造殿宇,因为你在我面前,在大地上流了很多人的血。
  • 约翰福音 19:36 - 事实上,这些事发生,是为要应验经上的话:“他的骨头,一根也不被折断。”
  • 约翰福音 19:37 - 另有一段经文也说:“他们将看见自己所刺的那一位。”
  • 使徒行传 1:16 - “各位弟兄,那段经文是必须应验的,就是圣灵藉着大卫的口所预言有关犹大的事。这犹大,领人抓了耶稣;
  • 创世记 15:1 - 这些事以后,在异象中,耶和华的话语临到亚伯兰,说: “亚伯兰哪,你不要害怕! 我是你的盾牌, 你的赏报将极其大。”
  • 路加福音 24:44 - 耶稣对他们说:“这就是我还与你们在一起的时候,对你们说过的话:摩西的律法、先知书和诗篇上所记的有关我的一切事,都必须应验。”
  • 路加福音 24:45 - 于是耶稣开启他们的理性,使他们能领悟经上的话,
  • 路加福音 24:46 - 又对他们说:“经上这样记着:基督必须 受难,然后在第三天从死人中复活,
  • 罗马书 13:1 - 所有的人 都当服从在上掌权的,因为没有一个掌权的不是出于神。所有掌权的,都是由神所指定的。
  • 路加福音 16:17 - 天地的消逝,也比律法的一笔一画 落空更容易呢!
  • 马太福音 24:35 - 天和地将要消逝,但是我的话绝不会消逝。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 而经上的话是不能废除的。神既然称那些承受他话语 的人为神,
  • 新标点和合本 - 经上的话是不能废的;若那些承受 神道的人尚且称为神,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 经上的话是不能废的;如果那些领受上帝的道的人,上帝尚且称他们为诸神,
  • 和合本2010(神版-简体) - 经上的话是不能废的;如果那些领受 神的道的人, 神尚且称他们为诸神,
  • 当代译本 - 圣经上的话是不能废的,既然上帝称那些承受祂道的人为神,
  • 圣经新译本 - 圣经是不能废除的,如果那些承受 神的道的人, 神尚且称他们是神,
  • 现代标点和合本 - 经上的话是不能废的。若那些承受神道的人尚且称为神,
  • 和合本(拼音版) - 经上的话是不能废的。若那些承受上帝道的人,尚且称为神;
  • New International Version - If he called them ‘gods,’ to whom the word of God came—and Scripture cannot be set aside—
  • New International Reader's Version - We know that Scripture is always true. God spoke to some people and called them ‘gods.’
  • English Standard Version - If he called them gods to whom the word of God came—and Scripture cannot be broken—
  • New Living Translation - And you know that the Scriptures cannot be altered. So if those people who received God’s message were called ‘gods,’
  • Christian Standard Bible - If he called those to whom the word of God came ‘gods’ — and the Scripture cannot be broken —
  • New American Standard Bible - If he called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture cannot be nullified),
  • New King James Version - If He called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture cannot be broken),
  • Amplified Bible - If He called them gods, men to whom the word of God came (and the Scripture cannot be undone or annulled or broken),
  • American Standard Version - If he called them gods, unto whom the word of God came (and the scripture cannot be broken),
  • King James Version - If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;
  • New English Translation - If those people to whom the word of God came were called ‘gods’ (and the scripture cannot be broken),
  • World English Bible - If he called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture can’t be broken),
  • 新標點和合本 - 經上的話是不能廢的;若那些承受神道的人尚且稱為神,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 經上的話是不能廢的;如果那些領受上帝的道的人,上帝尚且稱他們為諸神,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 經上的話是不能廢的;如果那些領受 神的道的人, 神尚且稱他們為諸神,
  • 當代譯本 - 聖經上的話是不能廢的,既然上帝稱那些承受祂道的人為神,
  • 聖經新譯本 - 聖經是不能廢除的,如果那些承受 神的道的人, 神尚且稱他們是神,
  • 呂振中譯本 - 上帝的話所臨到的人,上帝 尚且稱他們為神(經典又是不能廢的);
  • 中文標準譯本 - 而經上的話是不能廢除的。神既然稱那些承受他話語 的人為神,
  • 現代標點和合本 - 經上的話是不能廢的。若那些承受神道的人尚且稱為神,
  • 文理和合譯本 - 夫經不能廢也、既稱承上帝道者為神、
  • 文理委辦譯本 - 且經不可毀矣、若奉上帝命者、稱為上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫經不可毀也、若奉天主命者、稱之為神、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫承天主聖言者、且得稱為神、而經文固不可廢也;
  • Nueva Versión Internacional - Si Dios llamó “dioses” a aquellos para quienes vino la palabra (y la Escritura no puede ser quebrantada),
  • 현대인의 성경 - 하나님의 말씀을 받은 사람들을 신이라고 하였으니 성경 말씀은 없앨 수 없다.
  • Новый Русский Перевод - Если богами названы те, кому было дано слово Божье, а Писание не может быть упразднено,
  • Восточный перевод - Если богами названы те, кому было доверено слово Всевышнего (а Писание не может быть упразднено),
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если богами названы те, кому было доверено слово Аллаха (а Писание не может быть упразднено),
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если богами названы те, кому было доверено слово Всевышнего (а Писание не может быть упразднено),
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, on ne saurait contester le témoignage de l’Ecriture. Si donc votre Loi appelle « dieux » ceux auxquels s’adresse la Parole de Dieu,
  • リビングバイブル - 無効になることのありえない聖書が、神のことばを受けた人々のことを神々と呼んでいるのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ ἐκείνους εἶπεν θεοὺς πρὸς οὓς ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐγένετο, καὶ οὐ δύναται λυθῆναι ἡ γραφή,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ ἐκείνους εἶπεν θεοὺς, πρὸς οὓς ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐγένετο (καὶ οὐ δύναται λυθῆναι ἡ Γραφή),
  • Nova Versão Internacional - Se ele chamou ‘deuses’ àqueles a quem veio a palavra de Deus (e a Escritura não pode ser anulada),
  • Hoffnung für alle - Gott nennt die schon Götter, an die er sein Wort richtet. Und ihr wollt doch nicht etwa für ungültig erklären, was in der Heiligen Schrift steht?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một khi Đức Chúa Trời gọi những người nghe lời Ngài là thần—câu này trích trong Thánh Kinh, mà Thánh Kinh không thể sai lầm—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านั้นที่พระวจนะของพระเจ้ามีมาถึงถูกเรียกว่าเทพเจ้าและถ้าพระคัมภีร์ถูกต้องเสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พระ​องค์​เรียก​พวก​เขา​ซึ่ง​เป็น​พวก​ที่​ได้​รับ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ว่า บรรดา​เทพเจ้า (และ​พระ​คัมภีร์​เปลี่ยน​ไม่​ได้)
  • 约翰福音 19:28 - 这事以后,耶稣知道一切都已经完成了,为要应验经上的话,就说:“我渴了。”
  • 约翰福音 12:38 - 这是为要应验先知以赛亚所说的话: “主啊,我们所传的,有谁相信了? 主的膀臂 ,向谁显示了?”
  • 约翰福音 12:39 - 他们之所以不能相信,是因为以赛亚又说过:
  • 申命记 18:18 - 我将从他们的弟兄当中,为他们兴起一位像你一样的先知。我要把我的话放在他口中,他必把我所吩咐的一切都告诉他们。
  • 申命记 18:19 - 那时,如果有人不听从我的话,就是他奉我名所说的话,我必向这人追讨罪责 。
  • 申命记 18:20 - 但如果有先知擅自奉我的名,说我没有吩咐他说的话,或者奉别神的名说话,那先知必须被处死。
  • 历代志下 11:2 - 但耶和华的话语临到神人示玛雅,说:
  • 历代志下 11:3 - “你要告诉所罗门的儿子犹大王罗波安,以及犹大和便雅悯的全体以色列人,说:
  • 马太福音 27:35 - 他们把耶稣钉上十字架以后,抽签分了他的衣服,
  • 撒母耳记下 7:5 - “你去告诉我的仆人大卫:‘耶和华如此说:你要为我建造殿宇让我居住吗?
  • 撒母耳记上 15:1 - 撒母耳对扫罗说:“耶和华派遣我来膏立你为王,统治他的子民以色列,所以,你现在要听从耶和华的命令。
  • 马太福音 26:53 - 难道你想我不能求我父,现在就为我派来十二个军团以上的天使吗?
  • 马太福音 26:54 - 如果这样,‘事情必须如此发生’的经文怎么应验呢?”
  • 马太福音 26:55 - 这时候,耶稣对那群人说:“你们带着刀剑和棍棒出来抓我,就像对付强盗那样吗?我天天坐在圣殿里教导人,你们并没有抓我。
  • 马太福音 26:56 - 不过这整个事的发生,是为要应验先知书的那些经文。”这时候,所有的门徒都离开他,逃跑了。
  • 撒母耳记上 30:8 - 大卫求问耶和华说:“我该去追赶这些匪徒吗?我能追上他们吗?” 耶和华回答他:“去追赶,你必定追上,必定把一切救回来。”
  • 马太福音 5:18 - 我确实地告诉你们:即使天和地都消逝了,律法的一点一画也绝不会消逝,直到一切都成就。
  • 撒母耳记上 14:36 - 扫罗说:“我们要趁夜下去追赶非利士人,掠夺他们直到天亮,不让他们一人存留。” 军兵说:“你看怎样好就怎样做吧!” 但祭司说:“让我们在这里求问 神。”
  • 撒母耳记上 14:37 - 扫罗就求问神:“我可以下去追赶非利士人吗?你会把他们交在以色列人手中吗?”那一天,神没有回应他。
  • 历代志下 19:2 - 哈纳尼的儿子先见耶户出来面见约沙法王,对他说:“你怎能帮助恶人,喜爱那恨恶耶和华的人呢?因这事,耶和华的震怒临到你了。
  • 申命记 18:15 - 耶和华你的神将从你们中间,从你的弟兄中为你兴起一位像我一样的先知,你们要听从他。
  • 路加福音 24:26 - 基督不是必须这样受难,然后才进入他的荣耀吗?”
  • 路加福音 24:27 - 于是耶稣从摩西和所有的先知开始,向他们解释了经上一切关于自己的话。
  • 撒母耳记上 23:9 - 大卫知道扫罗图谋害他,就对祭司亚比亚特说:“把以弗得拿过来!”
  • 撒母耳记上 23:10 - 大卫求问说:“耶和华以色列的神哪,你的仆人确实听说了扫罗想要来基伊拉,因我的缘故毁掉这城。
  • 撒母耳记上 23:11 - 基伊拉的居民会把我交在扫罗的手中吗?扫罗会像你仆人所听说的那样下来吗?耶和华以色列的神哪,请你指示仆人。” 耶和华回答:“他会下来。”
  • 撒母耳记上 28:6 - 扫罗求问耶和华,耶和华却没有藉着梦,或乌陵,或先知回应他。
  • 历代志上 22:8 - 只是耶和华的话语临到我说:‘你流了很多人的血,打过许多仗,你不可为我的名建造殿宇,因为你在我面前,在大地上流了很多人的血。
  • 约翰福音 19:36 - 事实上,这些事发生,是为要应验经上的话:“他的骨头,一根也不被折断。”
  • 约翰福音 19:37 - 另有一段经文也说:“他们将看见自己所刺的那一位。”
  • 使徒行传 1:16 - “各位弟兄,那段经文是必须应验的,就是圣灵藉着大卫的口所预言有关犹大的事。这犹大,领人抓了耶稣;
  • 创世记 15:1 - 这些事以后,在异象中,耶和华的话语临到亚伯兰,说: “亚伯兰哪,你不要害怕! 我是你的盾牌, 你的赏报将极其大。”
  • 路加福音 24:44 - 耶稣对他们说:“这就是我还与你们在一起的时候,对你们说过的话:摩西的律法、先知书和诗篇上所记的有关我的一切事,都必须应验。”
  • 路加福音 24:45 - 于是耶稣开启他们的理性,使他们能领悟经上的话,
  • 路加福音 24:46 - 又对他们说:“经上这样记着:基督必须 受难,然后在第三天从死人中复活,
  • 罗马书 13:1 - 所有的人 都当服从在上掌权的,因为没有一个掌权的不是出于神。所有掌权的,都是由神所指定的。
  • 路加福音 16:17 - 天地的消逝,也比律法的一笔一画 落空更容易呢!
  • 马太福音 24:35 - 天和地将要消逝,但是我的话绝不会消逝。
圣经
资源
计划
奉献