Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:30 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 我与父是一体的。”
  • 新标点和合本 - 我与父原为一。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我与父原为一。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我与父原为一。”
  • 当代译本 - 我和父本为一。”
  • 圣经新译本 - 我与父原为一。”
  • 现代标点和合本 - “我与父原为一。”
  • 和合本(拼音版) - 我与父原为一。”
  • New International Version - I and the Father are one.”
  • New International Reader's Version - I and the Father are one.”
  • English Standard Version - I and the Father are one.”
  • New Living Translation - The Father and I are one.”
  • Christian Standard Bible - I and the Father are one.”
  • New American Standard Bible - I and the Father are one.”
  • New King James Version - I and My Father are one.”
  • Amplified Bible - I and the Father are One [in essence and nature].”
  • American Standard Version - I and the Father are one.
  • King James Version - I and my Father are one.
  • New English Translation - The Father and I are one.”
  • World English Bible - I and the Father are one.”
  • 新標點和合本 - 我與父原為一。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我與父原為一。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我與父原為一。」
  • 當代譯本 - 我和父本為一。」
  • 聖經新譯本 - 我與父原為一。”
  • 呂振中譯本 - 我與父原本為一。』
  • 中文標準譯本 - 我與父是一體的。」
  • 現代標點和合本 - 「我與父原為一。」
  • 文理和合譯本 - 我與父一也、
  • 文理委辦譯本 - 我與父一也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與父為一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予與父、一而已矣!』
  • Nueva Versión Internacional - El Padre y yo somos uno.
  • 현대인의 성경 - 나와 아버지는 하나이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я и Отец – одно.
  • Восточный перевод - Я и Отец – одно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я и Отец – одно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я и Отец – одно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, moi et le Père, nous ne sommes qu’un.
  • リビングバイブル - わたしと父とは一つです。」
  • Nestle Aland 28 - ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ καὶ ὁ Πατὴρ ἕν ἐσμεν.
  • Nova Versão Internacional - Eu e o Pai somos um”.
  • Hoffnung für alle - Ich und der Vater sind eins.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta với Cha là một.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรากับพระบิดาเป็นหนึ่งเดียวกัน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​และ​พระ​บิดา​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน”
交叉引用
  • 约翰一书 5:7 - 原来,做见证的有三者:
  • 约翰福音 17:10 - 一切属于我的都是你的, 属于你的也是我的, 并且我在他们里面得了荣耀。
  • 马太福音 11:27 - 我父把一切都交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和子所愿意启示的人,也没有人认识父。
  • 提摩太前书 3:16 - 正如大家所承认的,敬神的奥秘是极大的: 神 以肉身显现, 被圣灵证实, 被天使观看, 被传于万邦, 被世人信仰, 被接在荣耀里。
  • 约翰福音 16:15 - 父所拥有的一切,都是我的。所以我说,圣灵将从我领受,并传讲给你们。
  • 约翰福音 14:23 - 耶稣回答说:“如果有人爱我,他就会遵守我的话语,我父也会爱他,而且我们将要来到他那里,并且在他那里安置我们的住处。
  • 约翰福音 17:21 - 愿他们都合而为一。 父啊, 正如你在我里面 ,我也在你里面, 愿他们也在我们里面, 好让世界相信是你差派了我。
  • 约翰福音 17:22 - 你赐给我的荣耀, 我已经给了他们, 使他们合而为一, 就像我们是一体的。
  • 约翰福音 17:23 - 我在他们里面,你在我里面, 愿他们能完全合一, 好让世界知道是你差派了我, 也知道你爱他们, 就像爱我那样。
  • 约翰福音 8:58 - 耶稣对他们说:“我确确实实地告诉你们:亚伯拉罕存在之前,我就存在了。”
  • 提多书 2:13 - 期待那蒙福的盼望,以及我们那伟大的神、救主耶稣基督 荣耀的显现。
  • 约翰福音 5:23 - 好使所有的人都尊重子,就像尊重父那样。不尊重子的,就是不尊重派他来的父。
  • 约翰福音 5:17 - 耶稣却对他们说:“直到如今,我父在做工,我也在做工。”
  • 马太福音 28:19 - 所以你们要去,使万民成为我的门徒;奉父、子、圣灵的名给他们施洗 ;
  • 约翰福音 14:9 - 耶稣回答说:“腓力,我与你们在一起这么久了,你还不认识我吗?一个人看到了我,就是看到了父。你怎么还说‘请给我们看看父’呢?
  • 约翰福音 1:1 - 太初有道, 道与神同在, 道就是神。
  • 约翰福音 1:2 - 这道太初与神同在。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 我与父是一体的。”
  • 新标点和合本 - 我与父原为一。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我与父原为一。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我与父原为一。”
  • 当代译本 - 我和父本为一。”
  • 圣经新译本 - 我与父原为一。”
  • 现代标点和合本 - “我与父原为一。”
  • 和合本(拼音版) - 我与父原为一。”
  • New International Version - I and the Father are one.”
  • New International Reader's Version - I and the Father are one.”
  • English Standard Version - I and the Father are one.”
  • New Living Translation - The Father and I are one.”
  • Christian Standard Bible - I and the Father are one.”
  • New American Standard Bible - I and the Father are one.”
  • New King James Version - I and My Father are one.”
  • Amplified Bible - I and the Father are One [in essence and nature].”
  • American Standard Version - I and the Father are one.
  • King James Version - I and my Father are one.
  • New English Translation - The Father and I are one.”
  • World English Bible - I and the Father are one.”
  • 新標點和合本 - 我與父原為一。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我與父原為一。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我與父原為一。」
  • 當代譯本 - 我和父本為一。」
  • 聖經新譯本 - 我與父原為一。”
  • 呂振中譯本 - 我與父原本為一。』
  • 中文標準譯本 - 我與父是一體的。」
  • 現代標點和合本 - 「我與父原為一。」
  • 文理和合譯本 - 我與父一也、
  • 文理委辦譯本 - 我與父一也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與父為一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予與父、一而已矣!』
  • Nueva Versión Internacional - El Padre y yo somos uno.
  • 현대인의 성경 - 나와 아버지는 하나이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я и Отец – одно.
  • Восточный перевод - Я и Отец – одно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я и Отец – одно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я и Отец – одно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, moi et le Père, nous ne sommes qu’un.
  • リビングバイブル - わたしと父とは一つです。」
  • Nestle Aland 28 - ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ καὶ ὁ Πατὴρ ἕν ἐσμεν.
  • Nova Versão Internacional - Eu e o Pai somos um”.
  • Hoffnung für alle - Ich und der Vater sind eins.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta với Cha là một.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรากับพระบิดาเป็นหนึ่งเดียวกัน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​และ​พระ​บิดา​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน”
  • 约翰一书 5:7 - 原来,做见证的有三者:
  • 约翰福音 17:10 - 一切属于我的都是你的, 属于你的也是我的, 并且我在他们里面得了荣耀。
  • 马太福音 11:27 - 我父把一切都交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和子所愿意启示的人,也没有人认识父。
  • 提摩太前书 3:16 - 正如大家所承认的,敬神的奥秘是极大的: 神 以肉身显现, 被圣灵证实, 被天使观看, 被传于万邦, 被世人信仰, 被接在荣耀里。
  • 约翰福音 16:15 - 父所拥有的一切,都是我的。所以我说,圣灵将从我领受,并传讲给你们。
  • 约翰福音 14:23 - 耶稣回答说:“如果有人爱我,他就会遵守我的话语,我父也会爱他,而且我们将要来到他那里,并且在他那里安置我们的住处。
  • 约翰福音 17:21 - 愿他们都合而为一。 父啊, 正如你在我里面 ,我也在你里面, 愿他们也在我们里面, 好让世界相信是你差派了我。
  • 约翰福音 17:22 - 你赐给我的荣耀, 我已经给了他们, 使他们合而为一, 就像我们是一体的。
  • 约翰福音 17:23 - 我在他们里面,你在我里面, 愿他们能完全合一, 好让世界知道是你差派了我, 也知道你爱他们, 就像爱我那样。
  • 约翰福音 8:58 - 耶稣对他们说:“我确确实实地告诉你们:亚伯拉罕存在之前,我就存在了。”
  • 提多书 2:13 - 期待那蒙福的盼望,以及我们那伟大的神、救主耶稣基督 荣耀的显现。
  • 约翰福音 5:23 - 好使所有的人都尊重子,就像尊重父那样。不尊重子的,就是不尊重派他来的父。
  • 约翰福音 5:17 - 耶稣却对他们说:“直到如今,我父在做工,我也在做工。”
  • 马太福音 28:19 - 所以你们要去,使万民成为我的门徒;奉父、子、圣灵的名给他们施洗 ;
  • 约翰福音 14:9 - 耶稣回答说:“腓力,我与你们在一起这么久了,你还不认识我吗?一个人看到了我,就是看到了父。你怎么还说‘请给我们看看父’呢?
  • 约翰福音 1:1 - 太初有道, 道与神同在, 道就是神。
  • 约翰福音 1:2 - 这道太初与神同在。
圣经
资源
计划
奉献