Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:4 hcsb
逐节对照
  • 新标点和合本 - 生命在他里头,这生命就是人的光。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在他里面有生命 ,这生命就是人的光。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在他里面有生命 ,这生命就是人的光。
  • 当代译本 - 祂里面有生命,这生命是人类的光。
  • 圣经新译本 - 在他里面有生命(有些抄本第3、4节或译:“万有是藉着他造的,没有一样不是藉着他造的;凡被造的,都在他里面有生命……”),这生命就是人的光。
  • 中文标准译本 - 生命在他里面, 这生命就是人的光。
  • 现代标点和合本 - 生命在他里头,这生命就是人的光。
  • 和合本(拼音版) - 生命在他里头,这生命就是人的光。
  • New International Version - In him was life, and that life was the light of all mankind.
  • New International Reader's Version - Life was in him, and that life was the light for all people.
  • English Standard Version - In him was life, and the life was the light of men.
  • New Living Translation - The Word gave life to everything that was created, and his life brought light to everyone.
  • Christian Standard Bible - In him was life, and that life was the light of men.
  • New American Standard Bible - In Him was life, and the life was the Light of mankind.
  • New King James Version - In Him was life, and the life was the light of men.
  • Amplified Bible - In Him was life [and the power to bestow life], and the life was the Light of men.
  • American Standard Version - In him was life; and the life was the light of men.
  • King James Version - In him was life; and the life was the light of men.
  • New English Translation - In him was life, and the life was the light of mankind.
  • World English Bible - In him was life, and the life was the light of men.
  • 新標點和合本 - 生命在他裏頭,這生命就是人的光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他裏面有生命 ,這生命就是人的光。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在他裏面有生命 ,這生命就是人的光。
  • 當代譯本 - 祂裡面有生命,這生命是人類的光。
  • 聖經新譯本 - 在他裡面有生命(有些抄本第3、4節或譯:“萬有是藉著他造的,沒有一樣不是藉著他造的;凡被造的,都在他裡面有生命……”),這生命就是人的光。
  • 呂振中譯本 - 生命在他裏面 ;這生命就是人的光。
  • 中文標準譯本 - 生命在他裡面, 這生命就是人的光。
  • 現代標點和合本 - 生命在他裡頭,這生命就是人的光。
  • 文理和合譯本 - 生在其中、生者人之光也、
  • 文理委辦譯本 - 生在道中、生也者、人之光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生命在道中、生命者人之光也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯道之內。蘊有生命。 生命即光。生靈所稟。
  • Nueva Versión Internacional - En él estaba la vida, y la vida era la luz de la humanidad.
  • 현대인의 성경 - 그리스도 안에 생명이 있었으니 이 생명은 인류의 빛이었다.
  • Новый Русский Перевод - В Нем заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
  • Восточный перевод - В Нём заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Нём заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Нём заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
  • La Bible du Semeur 2015 - En lui résidait la vie , et cette vie était la lumière des hommes.
  • リビングバイブル - キリストには永遠のいのちがあります。全人類に光を与えるいのちです。
  • Nestle Aland 28 - ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων.
  • Nova Versão Internacional - Nele estava a vida, e esta era a luz dos homens.
  • Hoffnung für alle - In ihm war das Leben, und dieses Leben war das Licht für alle Menschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngôi Lời là nguồn sống bất diệt, và nguồn sống ấy soi sáng cả nhân loại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในพระองค์คือชีวิตและชีวิตนั้นเป็นความสว่างของมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เป็น​แหล่ง​กำเนิด​แห่ง​ชีวิต และ​ชีวิต​นั้น​เป็น​ความ​สว่าง​ของ​มนุษย์
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 生命在他里头,这生命就是人的光。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在他里面有生命 ,这生命就是人的光。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在他里面有生命 ,这生命就是人的光。
  • 当代译本 - 祂里面有生命,这生命是人类的光。
  • 圣经新译本 - 在他里面有生命(有些抄本第3、4节或译:“万有是藉着他造的,没有一样不是藉着他造的;凡被造的,都在他里面有生命……”),这生命就是人的光。
  • 中文标准译本 - 生命在他里面, 这生命就是人的光。
  • 现代标点和合本 - 生命在他里头,这生命就是人的光。
  • 和合本(拼音版) - 生命在他里头,这生命就是人的光。
  • New International Version - In him was life, and that life was the light of all mankind.
  • New International Reader's Version - Life was in him, and that life was the light for all people.
  • English Standard Version - In him was life, and the life was the light of men.
  • New Living Translation - The Word gave life to everything that was created, and his life brought light to everyone.
  • Christian Standard Bible - In him was life, and that life was the light of men.
  • New American Standard Bible - In Him was life, and the life was the Light of mankind.
  • New King James Version - In Him was life, and the life was the light of men.
  • Amplified Bible - In Him was life [and the power to bestow life], and the life was the Light of men.
  • American Standard Version - In him was life; and the life was the light of men.
  • King James Version - In him was life; and the life was the light of men.
  • New English Translation - In him was life, and the life was the light of mankind.
  • World English Bible - In him was life, and the life was the light of men.
  • 新標點和合本 - 生命在他裏頭,這生命就是人的光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他裏面有生命 ,這生命就是人的光。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在他裏面有生命 ,這生命就是人的光。
  • 當代譯本 - 祂裡面有生命,這生命是人類的光。
  • 聖經新譯本 - 在他裡面有生命(有些抄本第3、4節或譯:“萬有是藉著他造的,沒有一樣不是藉著他造的;凡被造的,都在他裡面有生命……”),這生命就是人的光。
  • 呂振中譯本 - 生命在他裏面 ;這生命就是人的光。
  • 中文標準譯本 - 生命在他裡面, 這生命就是人的光。
  • 現代標點和合本 - 生命在他裡頭,這生命就是人的光。
  • 文理和合譯本 - 生在其中、生者人之光也、
  • 文理委辦譯本 - 生在道中、生也者、人之光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生命在道中、生命者人之光也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯道之內。蘊有生命。 生命即光。生靈所稟。
  • Nueva Versión Internacional - En él estaba la vida, y la vida era la luz de la humanidad.
  • 현대인의 성경 - 그리스도 안에 생명이 있었으니 이 생명은 인류의 빛이었다.
  • Новый Русский Перевод - В Нем заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
  • Восточный перевод - В Нём заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Нём заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Нём заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
  • La Bible du Semeur 2015 - En lui résidait la vie , et cette vie était la lumière des hommes.
  • リビングバイブル - キリストには永遠のいのちがあります。全人類に光を与えるいのちです。
  • Nestle Aland 28 - ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων.
  • Nova Versão Internacional - Nele estava a vida, e esta era a luz dos homens.
  • Hoffnung für alle - In ihm war das Leben, und dieses Leben war das Licht für alle Menschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngôi Lời là nguồn sống bất diệt, và nguồn sống ấy soi sáng cả nhân loại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในพระองค์คือชีวิตและชีวิตนั้นเป็นความสว่างของมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เป็น​แหล่ง​กำเนิด​แห่ง​ชีวิต และ​ชีวิต​นั้น​เป็น​ความ​สว่าง​ของ​มนุษย์
    圣经
    资源
    计划
    奉献