Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:34 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 我看见了,就作见证说:‘这就是 神的儿子。’”
  • 新标点和合本 - 我看见了,就证明这是 神的儿子。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我看见了,所以作证:这一位是上帝的儿子。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我看见了,所以作证:这一位是 神的儿子。”
  • 当代译本 - 我看见了,便做见证:祂就是上帝的儿子。”
  • 中文标准译本 - 我看到了,就见证:这一位就是神的儿子 。”
  • 现代标点和合本 - 我看见了,就证明这是神的儿子。”
  • 和合本(拼音版) - 我看见了,就证明这是上帝的儿子。”
  • New International Version - I have seen and I testify that this is God’s Chosen One.”
  • New International Reader's Version - I have seen it happen. I am a witness that this is God’s Chosen One.”
  • English Standard Version - And I have seen and have borne witness that this is the Son of God.”
  • New Living Translation - I saw this happen to Jesus, so I testify that he is the Chosen One of God. ”
  • Christian Standard Bible - I have seen and testified that this is the Son of God.”
  • New American Standard Bible - And I myself have seen, and have testified that this is the Son of God.”
  • New King James Version - And I have seen and testified that this is the Son of God.”
  • Amplified Bible - I myself have [actually] seen [that happen], and my testimony is that this is the Son of God!”
  • American Standard Version - And I have seen, and have borne witness that this is the Son of God.
  • King James Version - And I saw, and bare record that this is the Son of God.
  • New English Translation - I have both seen and testified that this man is the Chosen One of God.”
  • World English Bible - I have seen, and have testified that this is the Son of God.”
  • 新標點和合本 - 我看見了,就證明這是神的兒子。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我看見了,所以作證:這一位是上帝的兒子。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我看見了,所以作證:這一位是 神的兒子。」
  • 當代譯本 - 我看見了,便作見證:祂就是上帝的兒子。」
  • 聖經新譯本 - 我看見了,就作見證說:‘這就是 神的兒子。’”
  • 呂振中譯本 - 我看見了,就見證這一位是上帝所揀選的 。』
  • 中文標準譯本 - 我看到了,就見證:這一位就是神的兒子 。」
  • 現代標點和合本 - 我看見了,就證明這是神的兒子。」
  • 文理和合譯本 - 我見之、而證其為上帝子也、○
  • 文理委辦譯本 - 故我見而證其為上帝子也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我見而證其為天主之子、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予既見之、爰證其為天主之聖子。』
  • Nueva Versión Internacional - Yo lo he visto y por eso testifico que este es el Hijo de Dios».
  • 현대인의 성경 - 그래서 내가 그것을 보고 이분이 하나님의 아들이라고 증거하는 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я видел это и свидетельствую, что Он – Сын Бога! ( Мат. 4:18-22 ; Мк. 1:16-20 ; Лк. 5:2-11 )
  • Восточный перевод - Я видел это и свидетельствую, что Он – Сын Всевышнего (Масих)!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я видел это и свидетельствую, что Он – Сын Всевышнего (аль-Масих)!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я видел это и свидетельствую, что Он – Сын Всевышнего (Масех)!
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, cela, je l’ai vu de mes yeux, et je l’atteste solennellement : cet homme est le Fils de Dieu.
  • リビングバイブル - そのとおりのことが、この方に起こりました。しっかりこの目で見たのです。この方は神の子にまちがいありません。」
  • Nestle Aland 28 - κἀγὼ ἑώρακα καὶ μεμαρτύρηκα ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κἀγὼ ἑώρακα καὶ μεμαρτύρηκα, ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Eu vi e testifico que este é o Filho de Deus”. ( Mt 4.18-22 ; Mc 1.16-20 ; Lc 5.1-11 )
  • Hoffnung für alle - Und weil ich das gesehen habe, kann ich bezeugen: Dieser Mann ist Gottes Sohn !«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính tôi đã thấy việc xảy ra với Chúa Giê-xu nên tôi xác nhận Người là Con Đức Chúa Trời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราได้เห็นแล้ว และเราเป็นพยานได้ว่าผู้นี้คือพระบุตรของพระเจ้า’ ” ( มธ.4:18-22 ; มก.1:16-20 ; ลก.5:2-11 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​แล้ว และ​ขอ​ยืนยัน​ว่า ผู้​นี้​เป็น​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า”
交叉引用
  • 约翰福音 10:30 - 我与父原为一。”
  • 约翰福音 6:69 - 我们已经相信,并且知道你是 神的圣者。”
  • 约翰福音 1:18 - 从来没有人见过 神,只有在父怀里的独生子把他彰显出来。
  • 约翰福音 20:28 - 多马对他说:“我的主!我的 神!”
  • 马太福音 3:17 - 又有声音从天上来,说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • 马太福音 16:16 - 西门.彼得回答:“你是基督,是永生 神的儿子。”
  • 马太福音 4:6 - 对他说:“你若是 神的儿子,就跳下去吧!因为经上记着:‘  神为了你, 会吩咐自己的使者用手托住你, 免得你的脚碰到石头。’”
  • 马太福音 8:29 - 他们喊叫:“ 神的儿子,我们跟你有什么关系呢?时候还没有到,你就来这里叫我们受苦吗?”
  • 马太福音 11:27 - 我父已经把一切交给我;除了父没有人认识子,除了子和子所愿意启示的人,没有人认识父。
  • 约翰福音 11:27 - 她说:“主啊,我信;我已经信了,你是基督,是 神的儿子,是那要到世上来的。”
  • 希伯来书 1:1 -  神在古时候,曾经多次用种种方法,藉着先知向我们的祖先说话;
  • 希伯来书 1:2 - 在这末后的日子,却藉着他的儿子向我们说话。 神已经立他作万有的承受者,并且藉着他创造了宇宙(“宇宙”或译:“诸世界”或“众世代”)。
  • 马太福音 26:63 - 耶稣却不作声。大祭司又对他说:“我指着永生的 神要你起誓,告诉我们你是不是基督、 神的儿子。”
  • 约翰福音 19:7 - 犹太人回答:“我们有律法,根据那律法,他是该死的,因为他自命为 神的儿子。”
  • 马可福音 1:1 -  神的儿子(有些 抄本无“ 神的儿子”一句)耶稣基督福音的开始。
  • 路加福音 3:22 - 圣灵仿佛鸽子,有形体地降在他身上;有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
  • 约翰壹书 5:9 - 我们若接受人的见证, 神的见证就更强而有力了,因为这是 神为他的儿子作的见证。
  • 约翰壹书 5:10 - 信 神的儿子的,就有这见证在他心里;不信 神的,就是把 神当作说谎的,因为他不信 神为他儿子所作的见证。
  • 约翰壹书 5:11 - 这见证就是 神已经把永远的生命赐给我们,这生命是在他儿子里面的。
  • 约翰壹书 5:12 - 凡有 神儿子的,就有生命;没有 神儿子的,就没有生命。
  • 约翰壹书 5:13 - 我把这些事写给你们信 神的儿子之名的人,是要你们知道自己有永生。
  • 约翰福音 3:16 - “ 神爱世人,甚至把他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。
  • 约翰福音 3:17 - 因为 神差他的儿子到世上来,不是要定世人的罪,而是要使世人藉着他得救。
  • 约翰福音 3:18 - 信他的,不被定罪;不信的,罪已经定了,因为他不信 神独生子的名。
  • 马太福音 27:43 - 他信靠 神;如果 神喜悦他,就让 神现在救他吧,因为他说自己是 神的儿子。”
  • 哥林多后书 1:19 - 因为我、西拉和提摩太,在你们中间所宣扬的耶稣基督, 神的儿子,并不是“是”而又“非”的,在他总是“是”的。
  • 约翰福音 10:36 - 那么父所分别为圣又差到世上来的,他自称是 神的儿子,你们就说他说了僭妄 神的话吗?
  • 约翰福音 3:35 - 父爱子,已经把万有交在他手里。
  • 约翰福音 3:36 - 信子的,有永生;不信从子的,必不得见永生, 神的震怒却常在他身上。”
  • 路加福音 1:35 - 天使回答:“圣灵要临到你,至高者的能力要覆庇你,因此那将要出生的圣者,必称为 神的儿子。
  • 马太福音 27:54 - 百夫长和跟他一起看守耶稣的士兵,看见了地震和所发生的事情,就十分惧怕,说:“这个人真是 神的儿子。”
  • 罗马书 1:4 - 按圣洁的灵说,因为从死人中复活,显明他是大有能力的、 神的儿子(“显明他是大有能力的、 神的儿子”或译:“以大能显明他是 神的儿子)。
  • 马可福音 1:11 - 又有声音从天上来说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
  • 希伯来书 7:3 - 他没有父亲,没有母亲,没有族谱,也没有生死的记录,而是与 神的儿子相似,永远作祭司。
  • 约翰壹书 5:20 - 我们知道 神的儿子已经来了,并且赐给我们悟性,使我们能认识那位真实者。我们也在那位真实者里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这一位就是真神,也是永远的生命。
  • 约翰福音 5:23 - 使所有的人尊敬子好像尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬那差他来的父。
  • 约翰福音 5:24 - 我实实在在告诉你们,那听见我的话又信那差我来的,就有永生,不被定罪,而是已经出死入生了。
  • 约翰福音 5:25 - 我实实在在告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见 神儿子的声音,听见的人就要活了。
  • 约翰福音 5:26 - 就如父是生命的源头,照样他也使子成为生命的源头,
  • 约翰福音 5:27 - 并且把执行审判的权柄赐给他,因为他是人子。
  • 启示录 2:18 - “你要写信给在推雅推拉教会的使者,说: ‘ 神的儿子,那眼睛像火焰、两脚像光铜的,这样说:
  • 马太福音 27:40 - “你这个想拆毁圣所,三日之内又把它建造起来的,救救自己吧!如果你是 神的儿子,从十字架上下来吧!”
  • 约翰福音 20:31 - 但把这些事记下来,是要你们信耶稣是基督,是 神的儿子,并且使你们信了,可以因他的名得生命。
  • 马太福音 17:5 - 彼得还说话的时候,有一朵明亮的云彩笼罩他们,云中有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的,你们要听他。”
  • 约翰壹书 4:9 -  神差遣他的独生子到世上来,要使我们藉着他而活; 神的爱就在我们中间显明了。
  • 约翰壹书 4:14 - 父差遣子作世人的救主,这是我们见过的,并且现在作见证。
  • 约翰壹书 4:15 - 凡承认耶稣是 神的儿子的, 神就住在他里面,他也住在 神里面。
  • 希伯来书 1:5 -  神曾对哪一个天使说过: “你是我的儿子, 我今日生了你”呢? 或者说: “我要作他的父亲, 他要作我的儿子”呢?
  • 希伯来书 1:6 -  神差遣长子到世上来的时候,又说: “ 神所有的天使都要拜他。”
  • 诗篇 89:26 - 他必呼叫我,说:‘你是我的父、 我的 神、拯救我的磐石。’
  • 诗篇 89:27 - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • 诗篇 2:7 - 受膏者说:“我要宣告耶和华的谕旨: 耶和华对我说:‘你是我的儿子, 我今日生了你。
  • 马太福音 4:3 - 试探者前来对他说:“你若是 神的儿子,就吩咐这些石头变成食物吧!”
  • 约翰福音 1:49 - 拿但业说:“拉比,你是 神的儿子,你是以色列的王!”
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 我看见了,就作见证说:‘这就是 神的儿子。’”
  • 新标点和合本 - 我看见了,就证明这是 神的儿子。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我看见了,所以作证:这一位是上帝的儿子。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我看见了,所以作证:这一位是 神的儿子。”
  • 当代译本 - 我看见了,便做见证:祂就是上帝的儿子。”
  • 中文标准译本 - 我看到了,就见证:这一位就是神的儿子 。”
  • 现代标点和合本 - 我看见了,就证明这是神的儿子。”
  • 和合本(拼音版) - 我看见了,就证明这是上帝的儿子。”
  • New International Version - I have seen and I testify that this is God’s Chosen One.”
  • New International Reader's Version - I have seen it happen. I am a witness that this is God’s Chosen One.”
  • English Standard Version - And I have seen and have borne witness that this is the Son of God.”
  • New Living Translation - I saw this happen to Jesus, so I testify that he is the Chosen One of God. ”
  • Christian Standard Bible - I have seen and testified that this is the Son of God.”
  • New American Standard Bible - And I myself have seen, and have testified that this is the Son of God.”
  • New King James Version - And I have seen and testified that this is the Son of God.”
  • Amplified Bible - I myself have [actually] seen [that happen], and my testimony is that this is the Son of God!”
  • American Standard Version - And I have seen, and have borne witness that this is the Son of God.
  • King James Version - And I saw, and bare record that this is the Son of God.
  • New English Translation - I have both seen and testified that this man is the Chosen One of God.”
  • World English Bible - I have seen, and have testified that this is the Son of God.”
  • 新標點和合本 - 我看見了,就證明這是神的兒子。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我看見了,所以作證:這一位是上帝的兒子。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我看見了,所以作證:這一位是 神的兒子。」
  • 當代譯本 - 我看見了,便作見證:祂就是上帝的兒子。」
  • 聖經新譯本 - 我看見了,就作見證說:‘這就是 神的兒子。’”
  • 呂振中譯本 - 我看見了,就見證這一位是上帝所揀選的 。』
  • 中文標準譯本 - 我看到了,就見證:這一位就是神的兒子 。」
  • 現代標點和合本 - 我看見了,就證明這是神的兒子。」
  • 文理和合譯本 - 我見之、而證其為上帝子也、○
  • 文理委辦譯本 - 故我見而證其為上帝子也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我見而證其為天主之子、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予既見之、爰證其為天主之聖子。』
  • Nueva Versión Internacional - Yo lo he visto y por eso testifico que este es el Hijo de Dios».
  • 현대인의 성경 - 그래서 내가 그것을 보고 이분이 하나님의 아들이라고 증거하는 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я видел это и свидетельствую, что Он – Сын Бога! ( Мат. 4:18-22 ; Мк. 1:16-20 ; Лк. 5:2-11 )
  • Восточный перевод - Я видел это и свидетельствую, что Он – Сын Всевышнего (Масих)!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я видел это и свидетельствую, что Он – Сын Всевышнего (аль-Масих)!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я видел это и свидетельствую, что Он – Сын Всевышнего (Масех)!
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, cela, je l’ai vu de mes yeux, et je l’atteste solennellement : cet homme est le Fils de Dieu.
  • リビングバイブル - そのとおりのことが、この方に起こりました。しっかりこの目で見たのです。この方は神の子にまちがいありません。」
  • Nestle Aland 28 - κἀγὼ ἑώρακα καὶ μεμαρτύρηκα ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κἀγὼ ἑώρακα καὶ μεμαρτύρηκα, ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Eu vi e testifico que este é o Filho de Deus”. ( Mt 4.18-22 ; Mc 1.16-20 ; Lc 5.1-11 )
  • Hoffnung für alle - Und weil ich das gesehen habe, kann ich bezeugen: Dieser Mann ist Gottes Sohn !«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính tôi đã thấy việc xảy ra với Chúa Giê-xu nên tôi xác nhận Người là Con Đức Chúa Trời.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราได้เห็นแล้ว และเราเป็นพยานได้ว่าผู้นี้คือพระบุตรของพระเจ้า’ ” ( มธ.4:18-22 ; มก.1:16-20 ; ลก.5:2-11 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​เห็น​แล้ว และ​ขอ​ยืนยัน​ว่า ผู้​นี้​เป็น​พระ​บุตร​ของ​พระ​เจ้า”
  • 约翰福音 10:30 - 我与父原为一。”
  • 约翰福音 6:69 - 我们已经相信,并且知道你是 神的圣者。”
  • 约翰福音 1:18 - 从来没有人见过 神,只有在父怀里的独生子把他彰显出来。
  • 约翰福音 20:28 - 多马对他说:“我的主!我的 神!”
  • 马太福音 3:17 - 又有声音从天上来,说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
  • 马太福音 16:16 - 西门.彼得回答:“你是基督,是永生 神的儿子。”
  • 马太福音 4:6 - 对他说:“你若是 神的儿子,就跳下去吧!因为经上记着:‘  神为了你, 会吩咐自己的使者用手托住你, 免得你的脚碰到石头。’”
  • 马太福音 8:29 - 他们喊叫:“ 神的儿子,我们跟你有什么关系呢?时候还没有到,你就来这里叫我们受苦吗?”
  • 马太福音 11:27 - 我父已经把一切交给我;除了父没有人认识子,除了子和子所愿意启示的人,没有人认识父。
  • 约翰福音 11:27 - 她说:“主啊,我信;我已经信了,你是基督,是 神的儿子,是那要到世上来的。”
  • 希伯来书 1:1 -  神在古时候,曾经多次用种种方法,藉着先知向我们的祖先说话;
  • 希伯来书 1:2 - 在这末后的日子,却藉着他的儿子向我们说话。 神已经立他作万有的承受者,并且藉着他创造了宇宙(“宇宙”或译:“诸世界”或“众世代”)。
  • 马太福音 26:63 - 耶稣却不作声。大祭司又对他说:“我指着永生的 神要你起誓,告诉我们你是不是基督、 神的儿子。”
  • 约翰福音 19:7 - 犹太人回答:“我们有律法,根据那律法,他是该死的,因为他自命为 神的儿子。”
  • 马可福音 1:1 -  神的儿子(有些 抄本无“ 神的儿子”一句)耶稣基督福音的开始。
  • 路加福音 3:22 - 圣灵仿佛鸽子,有形体地降在他身上;有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
  • 约翰壹书 5:9 - 我们若接受人的见证, 神的见证就更强而有力了,因为这是 神为他的儿子作的见证。
  • 约翰壹书 5:10 - 信 神的儿子的,就有这见证在他心里;不信 神的,就是把 神当作说谎的,因为他不信 神为他儿子所作的见证。
  • 约翰壹书 5:11 - 这见证就是 神已经把永远的生命赐给我们,这生命是在他儿子里面的。
  • 约翰壹书 5:12 - 凡有 神儿子的,就有生命;没有 神儿子的,就没有生命。
  • 约翰壹书 5:13 - 我把这些事写给你们信 神的儿子之名的人,是要你们知道自己有永生。
  • 约翰福音 3:16 - “ 神爱世人,甚至把他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。
  • 约翰福音 3:17 - 因为 神差他的儿子到世上来,不是要定世人的罪,而是要使世人藉着他得救。
  • 约翰福音 3:18 - 信他的,不被定罪;不信的,罪已经定了,因为他不信 神独生子的名。
  • 马太福音 27:43 - 他信靠 神;如果 神喜悦他,就让 神现在救他吧,因为他说自己是 神的儿子。”
  • 哥林多后书 1:19 - 因为我、西拉和提摩太,在你们中间所宣扬的耶稣基督, 神的儿子,并不是“是”而又“非”的,在他总是“是”的。
  • 约翰福音 10:36 - 那么父所分别为圣又差到世上来的,他自称是 神的儿子,你们就说他说了僭妄 神的话吗?
  • 约翰福音 3:35 - 父爱子,已经把万有交在他手里。
  • 约翰福音 3:36 - 信子的,有永生;不信从子的,必不得见永生, 神的震怒却常在他身上。”
  • 路加福音 1:35 - 天使回答:“圣灵要临到你,至高者的能力要覆庇你,因此那将要出生的圣者,必称为 神的儿子。
  • 马太福音 27:54 - 百夫长和跟他一起看守耶稣的士兵,看见了地震和所发生的事情,就十分惧怕,说:“这个人真是 神的儿子。”
  • 罗马书 1:4 - 按圣洁的灵说,因为从死人中复活,显明他是大有能力的、 神的儿子(“显明他是大有能力的、 神的儿子”或译:“以大能显明他是 神的儿子)。
  • 马可福音 1:11 - 又有声音从天上来说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
  • 希伯来书 7:3 - 他没有父亲,没有母亲,没有族谱,也没有生死的记录,而是与 神的儿子相似,永远作祭司。
  • 约翰壹书 5:20 - 我们知道 神的儿子已经来了,并且赐给我们悟性,使我们能认识那位真实者。我们也在那位真实者里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这一位就是真神,也是永远的生命。
  • 约翰福音 5:23 - 使所有的人尊敬子好像尊敬父一样。不尊敬子的,就是不尊敬那差他来的父。
  • 约翰福音 5:24 - 我实实在在告诉你们,那听见我的话又信那差我来的,就有永生,不被定罪,而是已经出死入生了。
  • 约翰福音 5:25 - 我实实在在告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见 神儿子的声音,听见的人就要活了。
  • 约翰福音 5:26 - 就如父是生命的源头,照样他也使子成为生命的源头,
  • 约翰福音 5:27 - 并且把执行审判的权柄赐给他,因为他是人子。
  • 启示录 2:18 - “你要写信给在推雅推拉教会的使者,说: ‘ 神的儿子,那眼睛像火焰、两脚像光铜的,这样说:
  • 马太福音 27:40 - “你这个想拆毁圣所,三日之内又把它建造起来的,救救自己吧!如果你是 神的儿子,从十字架上下来吧!”
  • 约翰福音 20:31 - 但把这些事记下来,是要你们信耶稣是基督,是 神的儿子,并且使你们信了,可以因他的名得生命。
  • 马太福音 17:5 - 彼得还说话的时候,有一朵明亮的云彩笼罩他们,云中有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的,你们要听他。”
  • 约翰壹书 4:9 -  神差遣他的独生子到世上来,要使我们藉着他而活; 神的爱就在我们中间显明了。
  • 约翰壹书 4:14 - 父差遣子作世人的救主,这是我们见过的,并且现在作见证。
  • 约翰壹书 4:15 - 凡承认耶稣是 神的儿子的, 神就住在他里面,他也住在 神里面。
  • 希伯来书 1:5 -  神曾对哪一个天使说过: “你是我的儿子, 我今日生了你”呢? 或者说: “我要作他的父亲, 他要作我的儿子”呢?
  • 希伯来书 1:6 -  神差遣长子到世上来的时候,又说: “ 神所有的天使都要拜他。”
  • 诗篇 89:26 - 他必呼叫我,说:‘你是我的父、 我的 神、拯救我的磐石。’
  • 诗篇 89:27 - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • 诗篇 2:7 - 受膏者说:“我要宣告耶和华的谕旨: 耶和华对我说:‘你是我的儿子, 我今日生了你。
  • 马太福音 4:3 - 试探者前来对他说:“你若是 神的儿子,就吩咐这些石头变成食物吧!”
  • 约翰福音 1:49 - 拿但业说:“拉比,你是 神的儿子,你是以色列的王!”
圣经
资源
计划
奉献