Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:24 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - パリサイ人(特に律法を守ることに熱心なユダヤ教の一派)から派遣された人たちは、なおもヨハネに問いました。「キリストでも、エリヤでも、あの預言者でもないのなら、いったいどんな資格でバプテスマ(洗礼)を授けているのか。」
  • 新标点和合本 - 那些人是法利赛人差来的(或作“那差来的是法利赛人”);
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那些人是法利赛人差来的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那些人是法利赛人差来的。
  • 当代译本 - 法利赛人派来的那些人问他:
  • 圣经新译本 - 这些人是法利赛人派来的。
  • 中文标准译本 - 那些被派来的人属于法利赛人,
  • 现代标点和合本 - 那些人是法利赛人差来的。
  • 和合本(拼音版) - 那些人是法利赛人差来的 。
  • New International Version - Now the Pharisees who had been sent
  • New International Reader's Version - The Pharisees who had been sent
  • English Standard Version - (Now they had been sent from the Pharisees.)
  • New Living Translation - Then the Pharisees who had been sent
  • The Message - Those sent to question him were from the Pharisee party. Now they had a question of their own: “If you’re neither the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet, why do you baptize?”
  • Christian Standard Bible - Now they had been sent from the Pharisees.
  • New American Standard Bible - And the messengers had been sent from the Pharisees.
  • New King James Version - Now those who were sent were from the Pharisees.
  • Amplified Bible - Now they had been sent from the Pharisees.
  • American Standard Version - And they had been sent from the Pharisees.
  • King James Version - And they which were sent were of the Pharisees.
  • New English Translation - (Now they had been sent from the Pharisees. )
  • World English Bible - The ones who had been sent were from the Pharisees.
  • 新標點和合本 - 那些人是法利賽人差來的(或譯:那差來的是法利賽人);
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那些人是法利賽人差來的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那些人是法利賽人差來的。
  • 當代譯本 - 法利賽人派來的那些人問他:
  • 聖經新譯本 - 這些人是法利賽人派來的。
  • 呂振中譯本 - 那些被差遣的有些是法利賽派的人。
  • 中文標準譯本 - 那些被派來的人屬於法利賽人,
  • 現代標點和合本 - 那些人是法利賽人差來的。
  • 文理和合譯本 - 其人乃法利賽人所遣、
  • 文理委辦譯本 - 奉使乃𠵽唎㘔人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 奉遣者乃法利賽人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使者為 法利塞 黨人、
  • Nueva Versión Internacional - Algunos que habían sido enviados por los fariseos
  • 현대인의 성경 - 그때 바리새파 사람들이 보낸 자들이
  • Новый Русский Перевод - А посланные были фарисеями.
  • Восточный перевод - А посланные были блюстителями Закона .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А посланные были блюстителями Закона .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А посланные были блюстителями Закона .
  • La Bible du Semeur 2015 - Les envoyés étaient du parti des pharisiens.
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.
  • Nova Versão Internacional - Alguns fariseus que tinham sido enviados
  • Hoffnung für alle - Unter den Abgesandten waren auch Pharisäer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người được phái Pha-ri-si sai đến
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกฟาริสีบางคนที่ถูกส่งมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​คน​ที่​พวก​ฟาริสี ​ส่ง​มา
交叉引用
  • ヨハネの福音書 7:47 - これを聞くと、パリサイ人たちは吐き捨てるように言いました。「さては、おまえたちも惑わされたな。
  • ヨハネの福音書 7:48 - われわれユダヤ人の議員やパリサイ人の中で、あの男をメシヤだなどと信じている者は一人もいない。
  • ヨハネの福音書 7:49 - 無知な連中は頭から信じきっているかもしれないが、やつらに何がわかるか。罰あたり者めが。」
  • マタイの福音書 23:26 - 目の見えないパリサイ人たち。まず杯の内側をきれいにしなさい。そうすれば、杯全体がきれいになるのです。
  • ルカの福音書 7:30 - ただ、パリサイ人と律法の専門家だけが受け入れなかったのです。彼らはあつかましくも、神のご計画を退け、ヨハネのバプテスマを拒否したのです。
  • 使徒の働き 23:8 - サドカイ派が復活も天使も信じず、永遠に生きる霊もないと主張する一方、パリサイ派は、それらを全部信じていたからです。
  • 使徒の働き 26:5 - また、ユダヤのおきてと慣習を守ることでは、最も厳格なパリサイ派の一人でした。その気さえあれば、ユダヤ人も私のことをすぐに証言できることです。
  • ヨハネの福音書 3:1 - とっぷり日も暮れたある夜のこと、パリサイ人で、ニコデモという名のユダヤ人の指導者がイエスに会いに来ました。「先生。だれも、あなたが神から遣わされた教師であることを知っております。あなたのなさる奇跡を見ればわかることです。」
  • ピリピ人への手紙 3:5 - 生粋のユダヤ人として、由緒あるベニヤミンの家系に生まれた私は、八日目に、ユダヤ人のしるしとしての儀式である割礼を受けました。つまり、だれにも引けを取らない、正真正銘のユダヤ人です。その上、律法のすべてを守る点にかけては、最もきびしいパリサイ派に属していました。
  • ピリピ人への手紙 3:6 - 熱心さの点ではどうだったかと言うと、熱心のあまり教会を激しく迫害したほどで、ユダヤ教の基準からいえば、非難されるところのない者でした。
  • ルカの福音書 11:39 - イエスはおっしゃいました。「あなたがたパリサイ人は、確かに外側はきれいに洗います。しかし、内側はどうですか。汚れたままで、貪欲や邪悪でいっぱいではありませんか。
  • ルカの福音書 11:40 - 愚かな人たち。神は外側だけを造られたのですか。神は内側も造られたのです。
  • ルカの福音書 11:41 - 内面のきよさは行いに表れます。貧しい人たちにどれだけ愛を実践するかによって、はっきりと表れるのです。
  • ルカの福音書 11:42 - あなたがたパリサイ人は、実にいまわしい者です。どんなわずかな収入でも、実にきちょうめんに十分の一をささげていながら、正義を行うことと神を愛することは、きれいさっぱり忘れているのですから。もちろん、十分の一献金は大いにけっこうです。しかし、もっと大切なことをなおざりにしては意味がありません。
  • ルカの福音書 11:43 - あなたがたパリサイ人は、実にいまわしい者です。会堂で上座に座ったり、市場で、みんなからていねいなあいさつを受けたりするのが、何より好きなのです。
  • ルカの福音書 11:44 - そんなあなたがたを待っているのは何でしょう。恐ろしいさばきです。あなたがたはまるで、野原にある、人目につかない墓のようです。人々は、汚れたものが近くにあるとは気づかず、平気でそばを通り過ぎるのです。」
  • ルカの福音書 11:53 - それは、パリサイ人や律法の専門家たちに激しい敵対心を生じさせました。この時からです。彼らがむずかしい質問を矢のようにあびせて、何とかイエスをわなにかけ、逮捕する口実を得ようとし始めたのは。
  • マタイの福音書 23:13 - ああ、いまわしいパリサイ人、ユダヤ教の指導者たち。あなたがたは偽善者です。神の国に入ろうとしている人たちのじゃまをし、自分でも入ろうとはしないのです。
  • マタイの福音書 23:14 - 町の大通りで、見栄のための長い祈りをし、聖者のようなふりをしながら、未亡人の家を食いものにしています。偽善者たち。
  • マタイの福音書 23:15 - そうです。あなたがたのような偽善者こそいまわしいものです。たった一人の改宗者(ユダヤ教に転向する人)をつくるために、どんな遠くへでもせっせと出かけて行くが、結局その人を、自分より倍も悪い地獄の子にしてしまうのです。
  • ルカの福音書 16:14 - 何よりもお金に目のないパリサイ人たちは、この話を聞いて、イエスをあざけりました。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - パリサイ人(特に律法を守ることに熱心なユダヤ教の一派)から派遣された人たちは、なおもヨハネに問いました。「キリストでも、エリヤでも、あの預言者でもないのなら、いったいどんな資格でバプテスマ(洗礼)を授けているのか。」
  • 新标点和合本 - 那些人是法利赛人差来的(或作“那差来的是法利赛人”);
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那些人是法利赛人差来的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那些人是法利赛人差来的。
  • 当代译本 - 法利赛人派来的那些人问他:
  • 圣经新译本 - 这些人是法利赛人派来的。
  • 中文标准译本 - 那些被派来的人属于法利赛人,
  • 现代标点和合本 - 那些人是法利赛人差来的。
  • 和合本(拼音版) - 那些人是法利赛人差来的 。
  • New International Version - Now the Pharisees who had been sent
  • New International Reader's Version - The Pharisees who had been sent
  • English Standard Version - (Now they had been sent from the Pharisees.)
  • New Living Translation - Then the Pharisees who had been sent
  • The Message - Those sent to question him were from the Pharisee party. Now they had a question of their own: “If you’re neither the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet, why do you baptize?”
  • Christian Standard Bible - Now they had been sent from the Pharisees.
  • New American Standard Bible - And the messengers had been sent from the Pharisees.
  • New King James Version - Now those who were sent were from the Pharisees.
  • Amplified Bible - Now they had been sent from the Pharisees.
  • American Standard Version - And they had been sent from the Pharisees.
  • King James Version - And they which were sent were of the Pharisees.
  • New English Translation - (Now they had been sent from the Pharisees. )
  • World English Bible - The ones who had been sent were from the Pharisees.
  • 新標點和合本 - 那些人是法利賽人差來的(或譯:那差來的是法利賽人);
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那些人是法利賽人差來的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那些人是法利賽人差來的。
  • 當代譯本 - 法利賽人派來的那些人問他:
  • 聖經新譯本 - 這些人是法利賽人派來的。
  • 呂振中譯本 - 那些被差遣的有些是法利賽派的人。
  • 中文標準譯本 - 那些被派來的人屬於法利賽人,
  • 現代標點和合本 - 那些人是法利賽人差來的。
  • 文理和合譯本 - 其人乃法利賽人所遣、
  • 文理委辦譯本 - 奉使乃𠵽唎㘔人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 奉遣者乃法利賽人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使者為 法利塞 黨人、
  • Nueva Versión Internacional - Algunos que habían sido enviados por los fariseos
  • 현대인의 성경 - 그때 바리새파 사람들이 보낸 자들이
  • Новый Русский Перевод - А посланные были фарисеями.
  • Восточный перевод - А посланные были блюстителями Закона .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А посланные были блюстителями Закона .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А посланные были блюстителями Закона .
  • La Bible du Semeur 2015 - Les envoyés étaient du parti des pharisiens.
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.
  • Nova Versão Internacional - Alguns fariseus que tinham sido enviados
  • Hoffnung für alle - Unter den Abgesandten waren auch Pharisäer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người được phái Pha-ri-si sai đến
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกฟาริสีบางคนที่ถูกส่งมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​คน​ที่​พวก​ฟาริสี ​ส่ง​มา
  • ヨハネの福音書 7:47 - これを聞くと、パリサイ人たちは吐き捨てるように言いました。「さては、おまえたちも惑わされたな。
  • ヨハネの福音書 7:48 - われわれユダヤ人の議員やパリサイ人の中で、あの男をメシヤだなどと信じている者は一人もいない。
  • ヨハネの福音書 7:49 - 無知な連中は頭から信じきっているかもしれないが、やつらに何がわかるか。罰あたり者めが。」
  • マタイの福音書 23:26 - 目の見えないパリサイ人たち。まず杯の内側をきれいにしなさい。そうすれば、杯全体がきれいになるのです。
  • ルカの福音書 7:30 - ただ、パリサイ人と律法の専門家だけが受け入れなかったのです。彼らはあつかましくも、神のご計画を退け、ヨハネのバプテスマを拒否したのです。
  • 使徒の働き 23:8 - サドカイ派が復活も天使も信じず、永遠に生きる霊もないと主張する一方、パリサイ派は、それらを全部信じていたからです。
  • 使徒の働き 26:5 - また、ユダヤのおきてと慣習を守ることでは、最も厳格なパリサイ派の一人でした。その気さえあれば、ユダヤ人も私のことをすぐに証言できることです。
  • ヨハネの福音書 3:1 - とっぷり日も暮れたある夜のこと、パリサイ人で、ニコデモという名のユダヤ人の指導者がイエスに会いに来ました。「先生。だれも、あなたが神から遣わされた教師であることを知っております。あなたのなさる奇跡を見ればわかることです。」
  • ピリピ人への手紙 3:5 - 生粋のユダヤ人として、由緒あるベニヤミンの家系に生まれた私は、八日目に、ユダヤ人のしるしとしての儀式である割礼を受けました。つまり、だれにも引けを取らない、正真正銘のユダヤ人です。その上、律法のすべてを守る点にかけては、最もきびしいパリサイ派に属していました。
  • ピリピ人への手紙 3:6 - 熱心さの点ではどうだったかと言うと、熱心のあまり教会を激しく迫害したほどで、ユダヤ教の基準からいえば、非難されるところのない者でした。
  • ルカの福音書 11:39 - イエスはおっしゃいました。「あなたがたパリサイ人は、確かに外側はきれいに洗います。しかし、内側はどうですか。汚れたままで、貪欲や邪悪でいっぱいではありませんか。
  • ルカの福音書 11:40 - 愚かな人たち。神は外側だけを造られたのですか。神は内側も造られたのです。
  • ルカの福音書 11:41 - 内面のきよさは行いに表れます。貧しい人たちにどれだけ愛を実践するかによって、はっきりと表れるのです。
  • ルカの福音書 11:42 - あなたがたパリサイ人は、実にいまわしい者です。どんなわずかな収入でも、実にきちょうめんに十分の一をささげていながら、正義を行うことと神を愛することは、きれいさっぱり忘れているのですから。もちろん、十分の一献金は大いにけっこうです。しかし、もっと大切なことをなおざりにしては意味がありません。
  • ルカの福音書 11:43 - あなたがたパリサイ人は、実にいまわしい者です。会堂で上座に座ったり、市場で、みんなからていねいなあいさつを受けたりするのが、何より好きなのです。
  • ルカの福音書 11:44 - そんなあなたがたを待っているのは何でしょう。恐ろしいさばきです。あなたがたはまるで、野原にある、人目につかない墓のようです。人々は、汚れたものが近くにあるとは気づかず、平気でそばを通り過ぎるのです。」
  • ルカの福音書 11:53 - それは、パリサイ人や律法の専門家たちに激しい敵対心を生じさせました。この時からです。彼らがむずかしい質問を矢のようにあびせて、何とかイエスをわなにかけ、逮捕する口実を得ようとし始めたのは。
  • マタイの福音書 23:13 - ああ、いまわしいパリサイ人、ユダヤ教の指導者たち。あなたがたは偽善者です。神の国に入ろうとしている人たちのじゃまをし、自分でも入ろうとはしないのです。
  • マタイの福音書 23:14 - 町の大通りで、見栄のための長い祈りをし、聖者のようなふりをしながら、未亡人の家を食いものにしています。偽善者たち。
  • マタイの福音書 23:15 - そうです。あなたがたのような偽善者こそいまわしいものです。たった一人の改宗者(ユダヤ教に転向する人)をつくるために、どんな遠くへでもせっせと出かけて行くが、結局その人を、自分より倍も悪い地獄の子にしてしまうのです。
  • ルカの福音書 16:14 - 何よりもお金に目のないパリサイ人たちは、この話を聞いて、イエスをあざけりました。
圣经
资源
计划
奉献