Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:16 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 우리는 모두 그분의 넘치는 은혜를 한없이 받았다.
  • 新标点和合本 - 从他丰满的恩典里,我们都领受了,而且恩上加恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从他的丰富里,我们都领受了恩典,而且恩上加恩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从他的丰富里,我们都领受了恩典,而且恩上加恩。
  • 当代译本 - 从祂的丰盛里,我们一次又一次地领受了恩典。
  • 圣经新译本 - 从他的丰盛里我们都领受了,而且恩上加恩。
  • 中文标准译本 - 原来从他的丰盛完美中, 我们都领受了恩典,而且恩上加恩。
  • 现代标点和合本 - 从他丰满的恩典里,我们都领受了,而且恩上加恩。
  • 和合本(拼音版) - 从他丰满的恩典里,我们都领受了,而且恩上加恩。
  • New International Version - Out of his fullness we have all received grace in place of grace already given.
  • New International Reader's Version - God is full of grace. From him we have all received grace in place of the grace already given.
  • English Standard Version - For from his fullness we have all received, grace upon grace.
  • New Living Translation - From his abundance we have all received one gracious blessing after another.
  • The Message - We all live off his generous abundance, gift after gift after gift. We got the basics from Moses, and then this exuberant giving and receiving, This endless knowing and understanding— all this came through Jesus, the Messiah. No one has ever seen God, not so much as a glimpse. This one-of-a-kind God-Expression, who exists at the very heart of the Father, has made him plain as day.
  • Christian Standard Bible - Indeed, we have all received grace upon grace from his fullness,
  • New American Standard Bible - For of His fullness we have all received, and grace upon grace.
  • New King James Version - And of His fullness we have all received, and grace for grace.
  • Amplified Bible - For out of His fullness [the superabundance of His grace and truth] we have all received grace upon grace [spiritual blessing upon spiritual blessing, favor upon favor, and gift heaped upon gift].
  • American Standard Version - For of his fulness we all received, and grace for grace.
  • King James Version - And of his fulness have all we received, and grace for grace.
  • New English Translation - For we have all received from his fullness one gracious gift after another.
  • World English Bible - From his fullness we all received grace upon grace.
  • 新標點和合本 - 從他豐滿的恩典裏,我們都領受了,而且恩上加恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從他的豐富裏,我們都領受了恩典,而且恩上加恩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從他的豐富裏,我們都領受了恩典,而且恩上加恩。
  • 當代譯本 - 從祂的豐盛裡,我們一次又一次地領受了恩典。
  • 聖經新譯本 - 從他的豐盛裡我們都領受了,而且恩上加恩。
  • 呂振中譯本 - 從他的豐滿裏我們都領受了,而且恩上加恩。
  • 中文標準譯本 - 原來從他的豐盛完美中, 我們都領受了恩典,而且恩上加恩。
  • 現代標點和合本 - 從他豐滿的恩典裡,我們都領受了,而且恩上加恩。
  • 文理和合譯本 - 由其所充者、我儕皆有所受、即恩之有加無已矣、
  • 文理委辦譯本 - 由其盛而我眾受恩寵、恩寵益增、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 由其充滿、而我儕皆受恩寵、恩寵復加恩寵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾儕承蒙恩上加恩、莫不飽沾其無窮之蘊。
  • Nueva Versión Internacional - De su plenitud todos hemos recibido gracia sobre gracia,
  • Новый Русский Перевод - По Его безграничной благодати мы все получили одно благословение за другим.
  • Восточный перевод - По Его безграничной благодати мы все получили одно благословение за другим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По Его безграничной благодати мы все получили одно благословение за другим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По Его безграничной благодати мы все получили одно благословение за другим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous avons tous été comblés de ses richesses. Il a déversé sur nous une grâce après l’autre.
  • リビングバイブル - この方の恵みは尽きることがありません。私たちはみな、次から次へと、あふれるばかりに恵みをいただきました。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ, ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος;
  • Nova Versão Internacional - Todos recebemos da sua plenitude, graça sobre graça.
  • Hoffnung für alle - Aus seinem göttlichen Reichtum hat er uns immer wieder mit seiner grenzenlosen Liebe beschenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do ơn phước đầy dẫy của Chúa, chúng tôi được hưởng hạnh phúc ngày càng dư dật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราทั้งปวงได้รับพระพรครั้งแล้วครั้งเล่าจากความบริบูรณ์แห่งพระคุณของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​ความ​บริบูรณ์​ของ​พระ​องค์ เรา​ทุก​คน​จะ​ได้​รับ​พระ​คุณ​เพิ่ม​แล้ว​เพิ่ม​อีก​เสมอ​ไป
交叉引用
  • 베드로전서 1:11 - 그리고 그들은 자기들 속에 계신 성령님이 그리스도의 고난과 그 뒤에 올 영광을 미리 알려 주신 대로 그 일이 언제 어떻게 일어날 것인지를 알려고 노력하였습니다.
  • 로마서 5:20 - 율법이 들어와서 범죄가 늘어나게 되었으나 죄가 늘어난 곳에는 은혜도 더욱 풍성하였습니다.
  • 스가랴 4:7 - 그러므로 산이 아무리 높아도 스룹바벨 앞에서 평지가 될 것이며 그가 성전 건축을 마칠 때에는 모든 것이 하나님의 은혜로 되었다고 사람들이 외칠 것이다.”
  • 마태복음 13:12 - 있는 사람에게는 더 주어 넘치게 하고 없는 사람은 가진 것까지도 빼앗길 것이다.
  • 요한복음 15:1 - “나는 참 포도나무이고 내 아버지는 농부이시다.
  • 요한복음 15:2 - 나에게 붙어 있으면서 열매를 맺지 못하는 가지는 아버지께서 모두 잘라내시고 열매 맺는 가지는 열매를 더 많이 맺게 하려고 깨끗이 손질하신다.
  • 요한복음 15:3 - 너희는 내가 너희에게 일러 준 말로 이미 깨끗해졌으니
  • 요한복음 15:4 - 내 안에서 살아라. 나도 너희 안에서 살겠다. 가지가 포도나무에 붙어 있지 않고서는 스스로 열매를 맺을 수 없듯이 너희도 내 안에 있지 않으면 열매를 맺지 못할 것이다.
  • 요한복음 15:5 - 나는 포도나무이고 너희는 가지다. 사람이 내 안에 살고 내가 그 사람 안에 살면 그는 많은 열매를 맺는다. 나를 떠나서는 너희가 아무것도 할 수 없다.
  • 마태복음 3:11 - 나는 너희를 회개시키려고 물로 세례를 준다. 그러나 내 뒤에 오시는 분은 나보다 능력이 많은 분이시다. 나는 그분의 신발을 들고 다닐 자격도 없다. 그분은 너희에게 성령과 불로 세례를 주실 것이며
  • 로마서 8:9 - 그러나 성령님이 여러분 안에 계시면 여러분은 육신의 지배를 받는 것이 아니라 성령님의 지배를 받습니다. 누구든지 그리스도의 영이 없으면 그리스도의 사람이 아닙니다.
  • 사도행전 3:12 - 그러자 베드로는 그 사람들을 보고 이렇게 말하였다. “이스라엘 사람 여러분, 왜 이 일로 놀라십니까? 우리 개인의 능력과 신앙으로 이 사람을 걷게 한 것처럼 왜 우리를 쳐다봅니까?
  • 사도행전 3:13 - 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님, 곧 우리 조상의 하나님은 그의 종 예수님을 영광스럽게 하셨습니다. 여러분은 이 예수님을 죽이라고 넘겨 주었을 뿐만 아니라 빌라도가 예수님을 놓아 주기로 했는데도 여러분이 빌라도 앞에서 그분을 거절했습니다.
  • 사도행전 3:14 - 여러분은 거룩하고 의로운 분을 거절하고 오히려 살인자를 놓아 달라고 요구하여
  • 사도행전 3:15 - 생명의 주를 죽였으나 하나님은 죽은 사람들 가운데서 그분을 살리셨습니다. 우리는 다 이 일의 증인입니다.
  • 사도행전 3:16 - 여러분이 보고 아는 이 사람이 걸을 수 있는 힘을 얻게 된 것도 예수님의 이름을 믿는 믿음 때문이었습니다. 예수님을 통해서 온 바로 그 믿음이 여러분이 모두 보는 앞에서 이 사람을 완전히 낫게 한 것입니다.
  • 골로새서 2:3 - 그리스도 안에는 지혜와 지식의 모든 보물이 감추어져 있습니다.
  • 마태복음 3:14 - 그러나 요한은 예수님께 “주님, 제가 도리어 주님께 세례를 받아야 할 터인데 주님께서 제게 오시다니요!” 하며 사양하였다.
  • 누가복음 21:15 - 내가 너희 대적들이 대항하거나 반박할 수 없는 말과 지혜를 너희에게 주겠다.
  • 베드로전서 1:2 - 하나님 아버지께서는 미리 아신 대로 여러분을 선택하시고 성령님을 통해 거룩하게 하여 여러분이 예수 그리스도에게 순종하고 그분의 피로 구원을 얻도록 하셨습니다. 여러분에게 은혜와 평안이 더욱 넘치기를 기도합니다.
  • 요한복음 3:34 - 하나님이 보내신 분은 하나님의 말씀을 하신다. 이것은 하나님이 그분에게 성령을 한없이 주시기 때문이다.
  • 로마서 5:17 - 한 사람이 지은 죄로 죽음이 사람을 지배하였으나 하나님의 풍성한 은혜와 의의 선물을 받는 모든 사람들은 한 분 예수 그리스도를 통해 생명을 얻게 되었습니다.
  • 에베소서 1:6 - 이것은 우리가 그분이 사랑하시는 아들 안에서 우리에게 거저 주신 은혜와 영광을 찬양하게 하려는 것입니다.
  • 에베소서 1:7 - 우리는 하나님의 풍성하신 은혜를 따라 그리스도 안에서 그분의 피로 죄 사함을 받고 구원을 얻었습니다.
  • 에베소서 1:8 - 하나님은 모든 지혜와 총명으로 우리에게 그런 은혜를 주신 것입니다.
  • 에베소서 1:23 - 교회는 그리스도의 몸이며 어디서나 모든 것을 넘치도록 채워 주시는 분이 계신 곳입니다.
  • 에베소서 2:5 - 죄 때문에 영적으로 죽었던 우리를 그리스도와 함께 다시 살려 주셨습니다. 그래서 여러분은 하나님의 은혜로 구원을 받게 된 것입니다.
  • 에베소서 2:6 - 하나님께서는 우리를 그리스도와 함께 살리셨을 뿐만 아니라 하늘 나라에서 그분과 함께 앉게 해 주셨습니다.
  • 에베소서 2:7 - 이것은 그리스도 예수님 안에서 자비하심으로 베푸신 하나님의 넘치는 은혜를 앞으로 올 모든 세대에 보여 주기 위한 것입니다.
  • 에베소서 2:8 - 하나님의 은혜로 여러분은 그리스도를 믿어 구원을 받았습니다. 그것은 여러분의 힘으로 된 것이 아니라 하나님의 선물입니다.
  • 에베소서 2:9 - 그것은 우리의 선행으로 된 것이 아니므로 아무도 자랑할 수 없습니다.
  • 에베소서 2:10 - 우리를 창조하신 분은 하나님이십니다. 우리는 선한 일을 위해 그리스도 예수님 안에서 창조함을 받았는데 이것은 하나님이 미리 준비하셔서 우리가 그렇게 살도록 하신 것입니다.
  • 고린도전서 1:4 - 나는 그리스도 예수님을 통해 여러분에게 은혜를 주신 하나님께 늘 감사하고 있습니다.
  • 고린도전서 1:5 - 이것은 여러분이 그리스도 안에서 말과 지식을 포함하여 모든 일에 풍성한 복을 받았기 때문입니다.
  • 에베소서 4:7 - 그러나 우리는 모두 그리스도께서 나눠 주신 분량에 따라 은혜의 선물을 받았습니다.
  • 에베소서 4:8 - 그래서 성경에는 “그가 높은 곳으로 오르실 때 사로잡은 자들을 이끌고 가시며 사람들에게 선물을 주셨다” 라고 되어 있습니다.
  • 에베소서 4:9 - 그가 올라가셨다고 하였으니 땅으로 내려오신 것이 아니고 무엇이겠습니까?
  • 에베소서 4:10 - 내려오신 그분은 온 우주를 가득 채우시기 위해 다시 하늘로 올라가셨습니다.
  • 에베소서 4:11 - 바로 그분이 사람들에게 각각 다른 직분을 주셔서 어떤 사람은 사도가 되게 하시고 어떤 사람은 예언자, 어떤 사람은 전도자, 어떤 사람은 목사, 또 어떤 사람은 교사가 되게 하셨습니다.
  • 에베소서 4:12 - 이렇게 여러 가지 직분을 주신 것은 성도들을 온전하게 하여 봉사의 일을 하게 하고 그리스도의 몸 된 교회를 자라게 하기 위한 것입니다.
  • 에베소서 4:13 - 그렇게 되면 우리가 다 하나님의 아들을 믿고 아는 일에 하나가 되고 성숙한 사람이 되어 그리스도의 완전하신 충만에까지 이르게 될 것입니다.
  • 골로새서 2:9 - 그리스도 안에는 온갖 신적 성품이 육체적인 형태로 나타나 있습니다.
  • 골로새서 2:10 - 그리고 여러분도 그리스도 안에서 완전해졌습니다. 그리스도는 모든 천사들의 머리가 되시는 분이십니다.
  • 로마서 5:2 - 그리고 우리는 그분을 통해 오늘날 우리가 누리고 있는 이런 은혜를 믿음으로 경험하게 되었습니다. 그래서 우리는 하나님의 영광에 참여할 희망 가운데서 기뻐하고 있습니다.
  • 골로새서 1:19 - 이것은 하나님께서 기꺼이 모든 것을 그리스도 안에 충만하게 하셨기 때문입니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 우리는 모두 그분의 넘치는 은혜를 한없이 받았다.
  • 新标点和合本 - 从他丰满的恩典里,我们都领受了,而且恩上加恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从他的丰富里,我们都领受了恩典,而且恩上加恩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从他的丰富里,我们都领受了恩典,而且恩上加恩。
  • 当代译本 - 从祂的丰盛里,我们一次又一次地领受了恩典。
  • 圣经新译本 - 从他的丰盛里我们都领受了,而且恩上加恩。
  • 中文标准译本 - 原来从他的丰盛完美中, 我们都领受了恩典,而且恩上加恩。
  • 现代标点和合本 - 从他丰满的恩典里,我们都领受了,而且恩上加恩。
  • 和合本(拼音版) - 从他丰满的恩典里,我们都领受了,而且恩上加恩。
  • New International Version - Out of his fullness we have all received grace in place of grace already given.
  • New International Reader's Version - God is full of grace. From him we have all received grace in place of the grace already given.
  • English Standard Version - For from his fullness we have all received, grace upon grace.
  • New Living Translation - From his abundance we have all received one gracious blessing after another.
  • The Message - We all live off his generous abundance, gift after gift after gift. We got the basics from Moses, and then this exuberant giving and receiving, This endless knowing and understanding— all this came through Jesus, the Messiah. No one has ever seen God, not so much as a glimpse. This one-of-a-kind God-Expression, who exists at the very heart of the Father, has made him plain as day.
  • Christian Standard Bible - Indeed, we have all received grace upon grace from his fullness,
  • New American Standard Bible - For of His fullness we have all received, and grace upon grace.
  • New King James Version - And of His fullness we have all received, and grace for grace.
  • Amplified Bible - For out of His fullness [the superabundance of His grace and truth] we have all received grace upon grace [spiritual blessing upon spiritual blessing, favor upon favor, and gift heaped upon gift].
  • American Standard Version - For of his fulness we all received, and grace for grace.
  • King James Version - And of his fulness have all we received, and grace for grace.
  • New English Translation - For we have all received from his fullness one gracious gift after another.
  • World English Bible - From his fullness we all received grace upon grace.
  • 新標點和合本 - 從他豐滿的恩典裏,我們都領受了,而且恩上加恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從他的豐富裏,我們都領受了恩典,而且恩上加恩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從他的豐富裏,我們都領受了恩典,而且恩上加恩。
  • 當代譯本 - 從祂的豐盛裡,我們一次又一次地領受了恩典。
  • 聖經新譯本 - 從他的豐盛裡我們都領受了,而且恩上加恩。
  • 呂振中譯本 - 從他的豐滿裏我們都領受了,而且恩上加恩。
  • 中文標準譯本 - 原來從他的豐盛完美中, 我們都領受了恩典,而且恩上加恩。
  • 現代標點和合本 - 從他豐滿的恩典裡,我們都領受了,而且恩上加恩。
  • 文理和合譯本 - 由其所充者、我儕皆有所受、即恩之有加無已矣、
  • 文理委辦譯本 - 由其盛而我眾受恩寵、恩寵益增、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 由其充滿、而我儕皆受恩寵、恩寵復加恩寵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾儕承蒙恩上加恩、莫不飽沾其無窮之蘊。
  • Nueva Versión Internacional - De su plenitud todos hemos recibido gracia sobre gracia,
  • Новый Русский Перевод - По Его безграничной благодати мы все получили одно благословение за другим.
  • Восточный перевод - По Его безграничной благодати мы все получили одно благословение за другим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По Его безграничной благодати мы все получили одно благословение за другим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По Его безграничной благодати мы все получили одно благословение за другим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous avons tous été comblés de ses richesses. Il a déversé sur nous une grâce après l’autre.
  • リビングバイブル - この方の恵みは尽きることがありません。私たちはみな、次から次へと、あふれるばかりに恵みをいただきました。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ, ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος;
  • Nova Versão Internacional - Todos recebemos da sua plenitude, graça sobre graça.
  • Hoffnung für alle - Aus seinem göttlichen Reichtum hat er uns immer wieder mit seiner grenzenlosen Liebe beschenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do ơn phước đầy dẫy của Chúa, chúng tôi được hưởng hạnh phúc ngày càng dư dật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราทั้งปวงได้รับพระพรครั้งแล้วครั้งเล่าจากความบริบูรณ์แห่งพระคุณของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​ความ​บริบูรณ์​ของ​พระ​องค์ เรา​ทุก​คน​จะ​ได้​รับ​พระ​คุณ​เพิ่ม​แล้ว​เพิ่ม​อีก​เสมอ​ไป
  • 베드로전서 1:11 - 그리고 그들은 자기들 속에 계신 성령님이 그리스도의 고난과 그 뒤에 올 영광을 미리 알려 주신 대로 그 일이 언제 어떻게 일어날 것인지를 알려고 노력하였습니다.
  • 로마서 5:20 - 율법이 들어와서 범죄가 늘어나게 되었으나 죄가 늘어난 곳에는 은혜도 더욱 풍성하였습니다.
  • 스가랴 4:7 - 그러므로 산이 아무리 높아도 스룹바벨 앞에서 평지가 될 것이며 그가 성전 건축을 마칠 때에는 모든 것이 하나님의 은혜로 되었다고 사람들이 외칠 것이다.”
  • 마태복음 13:12 - 있는 사람에게는 더 주어 넘치게 하고 없는 사람은 가진 것까지도 빼앗길 것이다.
  • 요한복음 15:1 - “나는 참 포도나무이고 내 아버지는 농부이시다.
  • 요한복음 15:2 - 나에게 붙어 있으면서 열매를 맺지 못하는 가지는 아버지께서 모두 잘라내시고 열매 맺는 가지는 열매를 더 많이 맺게 하려고 깨끗이 손질하신다.
  • 요한복음 15:3 - 너희는 내가 너희에게 일러 준 말로 이미 깨끗해졌으니
  • 요한복음 15:4 - 내 안에서 살아라. 나도 너희 안에서 살겠다. 가지가 포도나무에 붙어 있지 않고서는 스스로 열매를 맺을 수 없듯이 너희도 내 안에 있지 않으면 열매를 맺지 못할 것이다.
  • 요한복음 15:5 - 나는 포도나무이고 너희는 가지다. 사람이 내 안에 살고 내가 그 사람 안에 살면 그는 많은 열매를 맺는다. 나를 떠나서는 너희가 아무것도 할 수 없다.
  • 마태복음 3:11 - 나는 너희를 회개시키려고 물로 세례를 준다. 그러나 내 뒤에 오시는 분은 나보다 능력이 많은 분이시다. 나는 그분의 신발을 들고 다닐 자격도 없다. 그분은 너희에게 성령과 불로 세례를 주실 것이며
  • 로마서 8:9 - 그러나 성령님이 여러분 안에 계시면 여러분은 육신의 지배를 받는 것이 아니라 성령님의 지배를 받습니다. 누구든지 그리스도의 영이 없으면 그리스도의 사람이 아닙니다.
  • 사도행전 3:12 - 그러자 베드로는 그 사람들을 보고 이렇게 말하였다. “이스라엘 사람 여러분, 왜 이 일로 놀라십니까? 우리 개인의 능력과 신앙으로 이 사람을 걷게 한 것처럼 왜 우리를 쳐다봅니까?
  • 사도행전 3:13 - 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님, 곧 우리 조상의 하나님은 그의 종 예수님을 영광스럽게 하셨습니다. 여러분은 이 예수님을 죽이라고 넘겨 주었을 뿐만 아니라 빌라도가 예수님을 놓아 주기로 했는데도 여러분이 빌라도 앞에서 그분을 거절했습니다.
  • 사도행전 3:14 - 여러분은 거룩하고 의로운 분을 거절하고 오히려 살인자를 놓아 달라고 요구하여
  • 사도행전 3:15 - 생명의 주를 죽였으나 하나님은 죽은 사람들 가운데서 그분을 살리셨습니다. 우리는 다 이 일의 증인입니다.
  • 사도행전 3:16 - 여러분이 보고 아는 이 사람이 걸을 수 있는 힘을 얻게 된 것도 예수님의 이름을 믿는 믿음 때문이었습니다. 예수님을 통해서 온 바로 그 믿음이 여러분이 모두 보는 앞에서 이 사람을 완전히 낫게 한 것입니다.
  • 골로새서 2:3 - 그리스도 안에는 지혜와 지식의 모든 보물이 감추어져 있습니다.
  • 마태복음 3:14 - 그러나 요한은 예수님께 “주님, 제가 도리어 주님께 세례를 받아야 할 터인데 주님께서 제게 오시다니요!” 하며 사양하였다.
  • 누가복음 21:15 - 내가 너희 대적들이 대항하거나 반박할 수 없는 말과 지혜를 너희에게 주겠다.
  • 베드로전서 1:2 - 하나님 아버지께서는 미리 아신 대로 여러분을 선택하시고 성령님을 통해 거룩하게 하여 여러분이 예수 그리스도에게 순종하고 그분의 피로 구원을 얻도록 하셨습니다. 여러분에게 은혜와 평안이 더욱 넘치기를 기도합니다.
  • 요한복음 3:34 - 하나님이 보내신 분은 하나님의 말씀을 하신다. 이것은 하나님이 그분에게 성령을 한없이 주시기 때문이다.
  • 로마서 5:17 - 한 사람이 지은 죄로 죽음이 사람을 지배하였으나 하나님의 풍성한 은혜와 의의 선물을 받는 모든 사람들은 한 분 예수 그리스도를 통해 생명을 얻게 되었습니다.
  • 에베소서 1:6 - 이것은 우리가 그분이 사랑하시는 아들 안에서 우리에게 거저 주신 은혜와 영광을 찬양하게 하려는 것입니다.
  • 에베소서 1:7 - 우리는 하나님의 풍성하신 은혜를 따라 그리스도 안에서 그분의 피로 죄 사함을 받고 구원을 얻었습니다.
  • 에베소서 1:8 - 하나님은 모든 지혜와 총명으로 우리에게 그런 은혜를 주신 것입니다.
  • 에베소서 1:23 - 교회는 그리스도의 몸이며 어디서나 모든 것을 넘치도록 채워 주시는 분이 계신 곳입니다.
  • 에베소서 2:5 - 죄 때문에 영적으로 죽었던 우리를 그리스도와 함께 다시 살려 주셨습니다. 그래서 여러분은 하나님의 은혜로 구원을 받게 된 것입니다.
  • 에베소서 2:6 - 하나님께서는 우리를 그리스도와 함께 살리셨을 뿐만 아니라 하늘 나라에서 그분과 함께 앉게 해 주셨습니다.
  • 에베소서 2:7 - 이것은 그리스도 예수님 안에서 자비하심으로 베푸신 하나님의 넘치는 은혜를 앞으로 올 모든 세대에 보여 주기 위한 것입니다.
  • 에베소서 2:8 - 하나님의 은혜로 여러분은 그리스도를 믿어 구원을 받았습니다. 그것은 여러분의 힘으로 된 것이 아니라 하나님의 선물입니다.
  • 에베소서 2:9 - 그것은 우리의 선행으로 된 것이 아니므로 아무도 자랑할 수 없습니다.
  • 에베소서 2:10 - 우리를 창조하신 분은 하나님이십니다. 우리는 선한 일을 위해 그리스도 예수님 안에서 창조함을 받았는데 이것은 하나님이 미리 준비하셔서 우리가 그렇게 살도록 하신 것입니다.
  • 고린도전서 1:4 - 나는 그리스도 예수님을 통해 여러분에게 은혜를 주신 하나님께 늘 감사하고 있습니다.
  • 고린도전서 1:5 - 이것은 여러분이 그리스도 안에서 말과 지식을 포함하여 모든 일에 풍성한 복을 받았기 때문입니다.
  • 에베소서 4:7 - 그러나 우리는 모두 그리스도께서 나눠 주신 분량에 따라 은혜의 선물을 받았습니다.
  • 에베소서 4:8 - 그래서 성경에는 “그가 높은 곳으로 오르실 때 사로잡은 자들을 이끌고 가시며 사람들에게 선물을 주셨다” 라고 되어 있습니다.
  • 에베소서 4:9 - 그가 올라가셨다고 하였으니 땅으로 내려오신 것이 아니고 무엇이겠습니까?
  • 에베소서 4:10 - 내려오신 그분은 온 우주를 가득 채우시기 위해 다시 하늘로 올라가셨습니다.
  • 에베소서 4:11 - 바로 그분이 사람들에게 각각 다른 직분을 주셔서 어떤 사람은 사도가 되게 하시고 어떤 사람은 예언자, 어떤 사람은 전도자, 어떤 사람은 목사, 또 어떤 사람은 교사가 되게 하셨습니다.
  • 에베소서 4:12 - 이렇게 여러 가지 직분을 주신 것은 성도들을 온전하게 하여 봉사의 일을 하게 하고 그리스도의 몸 된 교회를 자라게 하기 위한 것입니다.
  • 에베소서 4:13 - 그렇게 되면 우리가 다 하나님의 아들을 믿고 아는 일에 하나가 되고 성숙한 사람이 되어 그리스도의 완전하신 충만에까지 이르게 될 것입니다.
  • 골로새서 2:9 - 그리스도 안에는 온갖 신적 성품이 육체적인 형태로 나타나 있습니다.
  • 골로새서 2:10 - 그리고 여러분도 그리스도 안에서 완전해졌습니다. 그리스도는 모든 천사들의 머리가 되시는 분이십니다.
  • 로마서 5:2 - 그리고 우리는 그분을 통해 오늘날 우리가 누리고 있는 이런 은혜를 믿음으로 경험하게 되었습니다. 그래서 우리는 하나님의 영광에 참여할 희망 가운데서 기뻐하고 있습니다.
  • 골로새서 1:19 - 이것은 하나님께서 기꺼이 모든 것을 그리스도 안에 충만하게 하셨기 때문입니다.
圣经
资源
计划
奉献