逐节对照
- King James Version - And they will deceive every one his neighbour, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies, and weary themselves to commit iniquity.
- 新标点和合本 - 他们各人欺哄邻舍,不说真话; 他们教舌头学习说谎, 劳劳碌碌地作孽。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们互相欺骗, 不说真话, 训练自己的舌头说谎, 竭尽所能地作恶。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们互相欺骗, 不说真话, 训练自己的舌头说谎, 竭尽所能地作恶。
- 当代译本 - 他们彼此欺骗,不说真话; 他们说谎成性, 不知疲倦地肆意犯罪;
- 圣经新译本 - 他们各人都欺骗自己的邻舍, 不说诚实话。 他们训练自己的舌头说谎话, 竭力作孽,以致他们不能回转(按照《马索拉文本》,本句意思难确定;现参照《七十士译本》翻译)。
- 现代标点和合本 - 他们各人欺哄邻舍,不说真话; 他们教舌头学习说谎, 劳劳碌碌地作孽。
- 和合本(拼音版) - 他们各人欺哄邻舍,不说真话, 他们教舌头学习说谎, 劳劳碌碌地作孽。
- New International Version - Friend deceives friend, and no one speaks the truth. They have taught their tongues to lie; they weary themselves with sinning.
- New International Reader's Version - One friend cheats another. No one tells the truth. They have taught their tongues how to lie. They wear themselves out sinning.
- English Standard Version - Everyone deceives his neighbor, and no one speaks the truth; they have taught their tongue to speak lies; they weary themselves committing iniquity.
- New Living Translation - They all fool and defraud each other; no one tells the truth. With practiced tongues they tell lies; they wear themselves out with all their sinning.
- Christian Standard Bible - Each one betrays his friend; no one tells the truth. They have taught their tongues to speak lies; they wear themselves out doing wrong.
- New American Standard Bible - Everyone deceives his neighbor And does not speak the truth. They have taught their tongue to speak lies; They weary themselves committing wrongdoing.
- New King James Version - Everyone will deceive his neighbor, And will not speak the truth; They have taught their tongue to speak lies; They weary themselves to commit iniquity.
- Amplified Bible - Everyone deceives and mocks his neighbor And does not speak the truth. They have taught their tongue to speak lies; They exhaust themselves with sin and cruelty.
- American Standard Version - And they will deceive every one his neighbor, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies; they weary themselves to commit iniquity.
- New English Translation - One friend deceives another and no one tells the truth. These people have trained themselves to tell lies. They do wrong and are unable to repent.
- World English Bible - Friends deceive each other, and will not speak the truth. They have taught their tongue to speak lies. They weary themselves commiting iniquity.
- 新標點和合本 - 他們各人欺哄鄰舍,不說真話; 他們教舌頭學習說謊, 勞勞碌碌地作孽。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們互相欺騙, 不說真話, 訓練自己的舌頭說謊, 竭盡所能地作惡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們互相欺騙, 不說真話, 訓練自己的舌頭說謊, 竭盡所能地作惡。
- 當代譯本 - 他們彼此欺騙,不說真話; 他們說謊成性, 不知疲倦地肆意犯罪;
- 聖經新譯本 - 他們各人都欺騙自己的鄰舍, 不說誠實話。 他們訓練自己的舌頭說謊話, 竭力作孽,以致他們不能回轉(按照《馬索拉文本》,本句意思難確定;現參照《七十士譯本》翻譯)。
- 呂振中譯本 - 他們各人都愚弄鄰舍, 不說真話; 乃是教練舌頭說假話; 他們 犯罪作孽,懶着悔改;
- 現代標點和合本 - 他們各人欺哄鄰舍,不說真話; 他們教舌頭學習說謊, 勞勞碌碌地作孽。
- 文理和合譯本 - 各迋其鄰、不言誠實、舌習誑言、作惡致憊、
- 文理委辦譯本 - 各相欺誑、不言真實、舌出誑詞、孳孳為惡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 各相欺誑、不言真實、舌習言誑、勞勞作惡、
- Nueva Versión Internacional - Se engañan unos a otros; no se hablan con la verdad. Han enseñado sus lenguas a mentir, y pecan hasta el cansancio.
- 현대인의 성경 - 그들은 다 자기 친구를 속이며 진실을 말하지 않고 자기들의 혀에게 거짓말을 하라고 가르치며 악을 행하는 데 지칠 줄 모른다.
- Новый Русский Перевод - Друг лжет другу, никто правды в лицо не говорит. Они приучили свой язык лгать и грешат до изнеможения.
- Восточный перевод - Друг лжёт другу, никто не говорит правды в лицо. Они приучили свой язык лгать и грешат до изнеможения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Друг лжёт другу, никто не говорит правды в лицо. Они приучили свой язык лгать и грешат до изнеможения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Друг лжёт другу, никто не говорит правды в лицо. Они приучили свой язык лгать и грешат до изнеможения.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu vis au milieu de la tromperie. Parce qu’ils sont trompeurs, ╵ils refusent de me connaître, l’Eternel le déclare.
- リビングバイブル - 彼らは、よく訓練された舌で互いにだまし合い、 罪を犯し続けて、弱り果てます。
- Nova Versão Internacional - Amigo engana amigo, ninguém fala a verdade. Eles treinaram a língua para mentir; e, sendo perversos, eles se cansam demais para se converterem.
- Hoffnung für alle - Unter Betrügern wohnst du, die vor lauter Lug und Trug von mir, dem Herrn, nichts mehr wissen wollen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng dở thủ đoạn lừa bịp lẫn nhau; không ai nói lời thành thật. Chúng luyện tập lưỡi nói dối; chúng thi đua nhau làm ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อนหลอกลวงเพื่อน และไม่มีใครพูดความจริง พวกเขาฝึกลิ้นตัวเองให้โกหก ทำให้ตัวเองเหนื่อยล้าด้วยการทำบาป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกคนหลอกลวงเพื่อนบ้านของตน ไม่มีผู้ใดพูดความจริง พวกเขาชำนาญในการพูดเท็จ และทำบาปอย่างไม่หยุดหย่อน
交叉引用
- Jeremiah 9:3 - And they bend their tongues like their bow for lies: but they are not valiant for the truth upon the earth; for they proceed from evil to evil, and they know not me, saith the Lord.
- Proverbs 4:16 - For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
- Isaiah 57:10 - Thou art wearied in the greatness of thy way; yet saidst thou not, There is no hope: thou hast found the life of thine hand; therefore thou wast not grieved.
- Ephesians 4:25 - Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
- Psalms 64:3 - Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:
- Isaiah 59:13 - In transgressing and lying against the Lord, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood.
- Isaiah 59:14 - And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter.
- Isaiah 59:15 - Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the Lord saw it, and it displeased him that there was no judgment.
- Isaiah 44:12 - The smith with the tongs both worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with the strength of his arms: yea, he is hungry, and his strength faileth: he drinketh no water, and is faint.
- Isaiah 44:13 - The carpenter stretcheth out his rule; he marketh it out with a line; he fitteth it with planes, and he marketh it out with the compass, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house.
- Isaiah 44:14 - He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish it.
- Psalms 7:14 - Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
- Psalms 50:19 - Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
- Micah 6:3 - O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
- Psalms 140:3 - They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.
- Isaiah 41:6 - They helped every one his neighbour; and every one said to his brother, Be of good courage.
- Isaiah 41:7 - So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil, saying, It is ready for the sodering: and he fastened it with nails, that it should not be moved.
- Genesis 19:11 - And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.
- Isaiah 5:18 - Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope:
- 1 Timothy 4:2 - Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
- Job 11:3 - Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
- Habakkuk 2:13 - Behold, is it not of the Lord of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity?
- Jeremiah 9:8 - Their tongue is as an arrow shot out; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait.
- Ezekiel 24:12 - She hath wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire.
- Job 15:5 - For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
- Micah 6:12 - For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.