逐节对照
- New Living Translation - “Beware of your neighbor! Don’t even trust your brother! For brother takes advantage of brother, and friend slanders friend.
- 新标点和合本 - 你们各人当谨防邻舍, 不可信靠弟兄; 因为弟兄尽行欺骗, 邻舍都往来谗谤人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们各人当谨防邻舍, 不可信赖弟兄; 因为弟兄尽行欺骗, 邻舍也都往来毁谤人。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们各人当谨防邻舍, 不可信赖弟兄; 因为弟兄尽行欺骗, 邻舍也都往来毁谤人。
- 当代译本 - 你们要提防邻居, 不要信赖弟兄, 因为弟兄都诡计多端, 邻居个个满口是非。
- 圣经新译本 - “你们各人要提防自己的邻舍, 不要信靠兄弟; 因为每一个兄弟都在欺骗人, 每一个邻舍都搬弄是非。
- 现代标点和合本 - “你们各人当谨防邻舍, 不可信靠弟兄, 因为弟兄尽行欺骗, 邻舍都往来谗谤人。
- 和合本(拼音版) - 你们各人当谨防邻舍, 不可信靠弟兄; 因为弟兄尽行欺骗, 邻舍都往来谗谤人。
- New International Version - “Beware of your friends; do not trust anyone in your clan. For every one of them is a deceiver, and every friend a slanderer.
- New International Reader's Version - Be on guard against your friends. Do not trust the members of your own family. Every one of them cheats. Every friend tells lies.
- English Standard Version - Let everyone beware of his neighbor, and put no trust in any brother, for every brother is a deceiver, and every neighbor goes about as a slanderer.
- Christian Standard Bible - Everyone has to be on guard against his friend. Don’t trust any brother, for every brother will certainly deceive, and every friend spread slander.
- New American Standard Bible - “Let everyone be on guard against his neighbor, And do not trust any brother; Because every brother utterly betrays, And every neighbor goes about as a slanderer.
- New King James Version - “Everyone take heed to his neighbor, And do not trust any brother; For every brother will utterly supplant, And every neighbor will walk with slanderers.
- Amplified Bible - “Let everyone beware of his neighbor And do not trust any brother. For every brother is a supplanter [like Jacob, a deceiver, ready to grab his brother’s heel], And every neighbor goes around as a slanderer.
- American Standard Version - Take ye heed every one of his neighbor, and trust ye not in any brother; for every brother will utterly supplant, and every neighbor will go about with slanders.
- King James Version - Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders.
- New English Translation - Everyone must be on his guard around his friends. He must not even trust any of his relatives. For every one of them will find some way to cheat him. And all of his friends will tell lies about him.
- World English Bible - “Everyone beware of his neighbor, and don’t trust in any brother; for every brother will utterly supplant, and every neighbor will go around like a slanderer.
- 新標點和合本 - 你們各人當謹防鄰舍, 不可信靠弟兄; 因為弟兄盡行欺騙, 鄰舍都往來讒謗人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們各人當謹防鄰舍, 不可信賴弟兄; 因為弟兄盡行欺騙, 鄰舍也都往來毀謗人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們各人當謹防鄰舍, 不可信賴弟兄; 因為弟兄盡行欺騙, 鄰舍也都往來毀謗人。
- 當代譯本 - 你們要提防鄰居, 不要信賴弟兄, 因為弟兄都詭計多端, 鄰居個個滿口是非。
- 聖經新譯本 - “你們各人要提防自己的鄰舍, 不要信靠兄弟; 因為每一個兄弟都在欺騙人, 每一個鄰舍都搬弄是非。
- 呂振中譯本 - 你們各人都要提防鄰舍, 不要信靠弟兄; 因為弟兄都欺欺騙騙、像 雅各 , 鄰舍都走來走去、搬弄是非: 永恆主發神諭說。
- 現代標點和合本 - 「你們各人當謹防鄰舍, 不可信靠弟兄, 因為弟兄盡行欺騙, 鄰舍都往來讒謗人。
- 文理和合譯本 - 爾曹各當謹防鄰里、勿信昆弟、蓋昆弟相欺特甚、鄰里往來讒毀、
- 文理委辦譯本 - 當謹防鄰里、勿信兄弟、蓋兄弟相欺、鄰里譭謗、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當謹防鄰里、勿信兄弟、因兄弟相欺、鄰里讒毀、
- Nueva Versión Internacional - Cuídese cada uno de su amigo, no confíe ni siquiera en el hermano, porque todo hermano engaña, y todo amigo difama.
- 현대인의 성경 - “너희는 너희 친구를 조심하고 너희 형제를 함부로 믿지 말아라. 형제도 속이고 친구도 다니면서 비방한다.
- Новый Русский Перевод - Остерегайтесь друзей, не доверяйте братьям, потому что всякий брат – обманщик, и всякий друг – клеветник.
- Восточный перевод - Остерегайтесь друзей, не доверяйте братьям, потому что всякий брат – обманщик, и всякий друг – клеветник.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Остерегайтесь друзей, не доверяйте братьям, потому что всякий брат – обманщик, и всякий друг – клеветник.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Остерегайтесь друзей, не доверяйте братьям, потому что всякий брат – обманщик, и всякий друг – клеветник.
- La Bible du Semeur 2015 - Chacun se joue de son prochain. Plus de paroles vraies ! Ils exercent leur langue ╵à dire des mensonges. Ils s’épuisent par leurs péchés.
- リビングバイブル - 隣人や兄弟に気をつけなさい。 だれもかれも人を利用しようと、 中傷し合うからです。
- Nova Versão Internacional - “Cuidado com os seus amigos, não confie em seus parentes. Porque cada parente é um enganador , e cada amigo um caluniador.
- Hoffnung für alle - Sie überlisten sich gegenseitig, keines ihrer Worte ist wahr. Sie haben sich an das Lügen gewöhnt und können das Böse nicht lassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy đề phòng hàng xóm láng giềng! Ngay cả anh em ruột cũng không tin được! Vì anh em đều cố gắng lừa gạt anh em, và bạn bè nói xấu bạn bè.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงระวังเพื่อนของเจ้า และอย่าไว้ใจพี่น้องของเจ้า เพราะว่าพี่น้องทุกคนเป็นคนหลอกลวง และเพื่อนทุกคนเป็นนักใส่ร้ายป้ายสี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ให้ทุกคนระวังเพื่อนบ้านของตน อย่าไว้ใจพี่น้องคนใด เพราะพี่น้องทุกคนเป็นผู้หลอกลวง และเพื่อนบ้านทุกคนพูดว่าร้ายคนอื่น
交叉引用
- 1 Thessalonians 4:6 - Never harm or cheat a fellow believer in this matter by violating his wife, for the Lord avenges all such sins, as we have solemnly warned you before.
- Psalms 55:11 - Everything is falling apart; threats and cheating are rampant in the streets.
- Psalms 55:12 - It is not an enemy who taunts me— I could bear that. It is not my foes who so arrogantly insult me— I could have hidden from them.
- Matthew 10:21 - “A brother will betray his brother to death, a father will betray his own child, and children will rebel against their parents and cause them to be killed.
- Matthew 10:17 - But beware! For you will be handed over to the courts and will be flogged with whips in the synagogues.
- Luke 21:16 - Even those closest to you—your parents, brothers, relatives, and friends—will betray you. They will even kill some of you.
- Matthew 10:34 - “Don’t imagine that I came to bring peace to the earth! I came not to bring peace, but a sword.
- Matthew 10:35 - ‘I have come to set a man against his father, a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.
- 1 Peter 2:1 - So get rid of all evil behavior. Be done with all deceit, hypocrisy, jealousy, and all unkind speech.
- 1 Peter 2:2 - Like newborn babies, you must crave pure spiritual milk so that you will grow into a full experience of salvation. Cry out for this nourishment,
- Ezekiel 22:9 - People accuse others falsely and send them to their death. You are filled with idol worshipers and people who do obscene things.
- Proverbs 6:19 - a false witness who pours out lies, a person who sows discord in a family.
- Proverbs 6:16 - There are six things the Lord hates— no, seven things he detests:
- Genesis 32:28 - “Your name will no longer be Jacob,” the man told him. “From now on you will be called Israel, because you have fought with God and with men and have won.”
- Psalms 15:3 - Those who refuse to gossip or harm their neighbors or speak evil of their friends.
- Jeremiah 12:6 - Even your brothers, members of your own family, have turned against you. They plot and raise complaints against you. Do not trust them, no matter how pleasantly they speak.
- Proverbs 10:18 - Hiding hatred makes you a liar; slandering others makes you a fool.
- Proverbs 25:18 - Telling lies about others is as harmful as hitting them with an ax, wounding them with a sword, or shooting them with a sharp arrow.
- Genesis 27:35 - But Isaac said, “Your brother was here, and he tricked me. He has taken away your blessing.”
- Genesis 27:36 - Esau exclaimed, “No wonder his name is Jacob, for now he has cheated me twice. First he took my rights as the firstborn, and now he has stolen my blessing. Oh, haven’t you saved even one blessing for me?”
- Leviticus 19:16 - “Do not spread slanderous gossip among your people. “Do not stand idly by when your neighbor’s life is threatened. I am the Lord.
- Psalms 12:2 - Neighbors lie to each other, speaking with flattering lips and deceitful hearts.
- Psalms 12:3 - May the Lord cut off their flattering lips and silence their boastful tongues.
- Proverbs 26:24 - People may cover their hatred with pleasant words, but they’re deceiving you.
- Proverbs 26:25 - They pretend to be kind, but don’t believe them. Their hearts are full of many evils.
- Jeremiah 6:28 - They are the worst kind of rebel, full of slander. They are as hard as bronze and iron, and they lead others into corruption.
- Micah 7:5 - Don’t trust anyone— not your best friend or even your wife!
- Micah 7:6 - For the son despises his father. The daughter defies her mother. The daughter-in-law defies her mother-in-law. Your enemies are right in your own household!