Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:8 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Doch ihr vertraut auf falsche Versprechungen, die euch nichts nützen.
  • 新标点和合本 - “看哪,你们倚靠虚谎无益的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,你们倚靠虚谎无益的话语。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,你们倚靠虚谎无益的话语。
  • 当代译本 - “‘然而,你们竟相信那些空洞的谎言。
  • 圣经新译本 - “可是,你们竟然倚靠虚谎无益的话。
  • 现代标点和合本 - ‘看哪,你们倚靠虚谎无益的话!
  • 和合本(拼音版) - “看哪,你们倚靠虚谎无益的话。
  • New International Version - But look, you are trusting in deceptive words that are worthless.
  • New International Reader's Version - But look! You are trusting in worthless lies.
  • English Standard Version - “Behold, you trust in deceptive words to no avail.
  • New Living Translation - “‘Don’t be fooled into thinking that you will never suffer because the Temple is here. It’s a lie!
  • The Message - “‘Get smart! Your leaders are handing you a pack of lies, and you’re swallowing them! Use your heads! Do you think you can rob and murder, have sex with the neighborhood wives, tell lies nonstop, worship the local gods, and buy every novel religious commodity on the market—and then march into this Temple, set apart for my worship, and say, “We’re safe!” thinking that the place itself gives you a license to go on with all this outrageous sacrilege? A cave full of criminals! Do you think you can turn this Temple, set apart for my worship, into something like that? Well, think again. I’ve got eyes in my head. I can see what’s going on.’” God’s Decree!
  • Christian Standard Bible - But look, you keep trusting in deceitful words that cannot help.
  • New American Standard Bible - “Behold, you are trusting in deceptive words to no avail.
  • New King James Version - “Behold, you trust in lying words that cannot profit.
  • Amplified Bible - “Behold, you are trusting in deceptive and useless words that bring no benefit.
  • American Standard Version - Behold, ye trust in lying words, that cannot profit.
  • King James Version - Behold, ye trust in lying words, that cannot profit.
  • New English Translation - “‘But just look at you! You are putting your confidence in a false belief that will not deliver you.
  • World English Bible - Behold, you trust in lying words that can’t profit.
  • 新標點和合本 - 「看哪,你們倚靠虛謊無益的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,你們倚靠虛謊無益的話語。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,你們倚靠虛謊無益的話語。
  • 當代譯本 - 「『然而,你們竟相信那些空洞的謊言。
  • 聖經新譯本 - “可是,你們竟然倚靠虛謊無益的話。
  • 呂振中譯本 - 『但是你看,你們竟然倚靠虛假的話無所受益。
  • 現代標點和合本 - 『看哪,你們倚靠虛謊無益的話!
  • 文理和合譯本 - 惟爾恃無益之虛詞、
  • 文理委辦譯本 - 人述虛誕、無益於事、爾乃信之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾信無益之虛詞、
  • Nueva Versión Internacional - »”¡Pero ustedes confían en palabras engañosas, que no tienen validez alguna!
  • 현대인의 성경 - “ ‘보라, 너희는 헛된 거짓을 믿고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Но вот, вы полагаетесь на лживые слова, в которых нет прока.
  • Восточный перевод - Но вот вы полагаетесь на лживые слова, в которых нет прока.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но вот вы полагаетесь на лживые слова, в которых нет прока.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но вот вы полагаетесь на лживые слова, в которых нет прока.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais vous, vous vous fiez à des paroles trompeuses qui ne vous serviront à rien.
  • リビングバイブル - 神殿があるから災いに会うはずはない、と考えて、自分をあざむいてはならない。
  • Nova Versão Internacional - Mas vejam! Vocês confiam em palavras enganosas e inúteis.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng ngu muội nghĩ rằng các ngươi sẽ không bao giờ khốn khổ vì Đền Thờ ở đây. Đó là lời lừa gạt!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ดูสิ เจ้ากำลังเชื่อคำหลอกลวงที่ไร้ค่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เจ้า​ไว้​วางใจ​ใน​คำ​ที่​ลวงหลอก​ซึ่ง​ไม่​เกิด​ผล​อะไร
交叉引用
  • Jeremia 23:26 - Wie lange soll das noch so weitergehen? Was wollen diese Propheten damit erreichen, dass sie Lügen und selbst erfundene Botschaften verbreiten?
  • Jesaja 30:10 - Sie verbieten den Propheten zu weissagen. ›Wir wollen die Wahrheit gar nicht hören‹, wehren sie ab. ›Prophezeit uns lieber, was uns gefällt. Lasst uns in schönen Trugbildern leben, täuscht uns ruhig.
  • Jeremia 23:32 - Nein, mir entgehen diese Lügner nicht, die ihre Träume als mein Wort ausgeben! Sie führen mein Volk in die Irre und täuschen es mit ihrer zusammengereimten Botschaft. Ich, der Herr, habe sie nicht gesandt und ihnen keinen Auftrag gegeben. Sie helfen diesem Volk keinen Schritt weiter!«
  • Jeremia 7:4 - Glaubt den Lügnern nicht, die euch ständig einreden: ›Hier sind wir sicher, denn dies ist der Tempel des Herrn. Ja, dies ist der Tempel, in dem unser Gott wohnt.‹
  • Jeremia 14:13 - »Aber Herr, mein Gott«, erwiderte ich, »die Propheten sind schuld! Sie reden ihnen ein: ›Ihr werdet keinen Krieg und keine Hungersnot erleben. Gott wird unserem Land bleibenden Frieden geben.‹«
  • Jeremia 14:14 - Doch der Herr sprach zu mir: »Was diese Propheten in meinem Namen verkünden, ist nichts als Lüge! Ich habe sie weder beauftragt noch gesandt, kein Wort habe ich mit ihnen geredet! Erlogene Visionen geben sie euch weiter, trügerische Wahrsagerei und ihre eigenen Hirngespinste.
  • Jeremia 4:10 - »Ach, Herr, mein Gott«, rief ich, »du hast dieses Volk und die Einwohner von Jerusalem schlimm getäuscht! Frieden hast du ihnen versprochen, und nun sitzt ihnen das Messer an der Kehle!«
  • Jeremia 5:31 - Die Propheten weissagen im Namen der Lüge, die Priester herrschen eigenmächtig, und meinem Volk gefällt das auch noch. Doch was werdet ihr tun, wenn das Ende kommt?«
  • Jeremia 8:10 - Darum werde ich eure Frauen anderen Männern geben und eure Äcker neuen Besitzern. Ihr alle, vom einfachen Volk bis zu den Mächtigen, wollt nur eines: Gewinn um jeden Preis! Auch die Priester und Propheten betrügen euch,
  • Jeremia 23:14 - Aber was ich unter den Propheten von Jerusalem sehe, ist noch viel erschreckender: Sie begehen Ehebruch, sie lügen und betrügen; und den, der ein gottloses Leben führt, bestärken sie noch darin, anstatt ihn davon abzubringen. In meinen Augen sind sie keinen Deut besser als die Einwohner von Sodom und Gomorra!
  • Jeremia 23:15 - Darum spreche ich, der Herr, der allmächtige Gott, dieses Urteil über die Propheten: Ich werde ihnen bittere Kost zu essen und giftiges Wasser zu trinken geben. Denn die Propheten von Jerusalem haben die Gottlosigkeit im ganzen Land verbreitet.
  • Jeremia 23:16 - Hört, was ich, der Herr, der allmächtige Gott, sage: Achtet nicht auf die Weissagungen dieser Propheten! Sie machen euch falsche Hoffnungen und verkünden euch Visionen, die sie sich selbst ausgedacht haben, aber nicht meine Worte sind.
  • Hesekiel 13:6 - Was ihr als Visionen ausgebt, ist eine Täuschung, und wenn ihr weissagt, lügt ihr! Ihr verkündet: ›So spricht der Herr!‹, obwohl ich euch gar nicht beauftragt habe – und dann erwartet ihr auch noch, dass ich eure Voraussagen eintreffen lasse!
  • Hesekiel 13:7 - Ist es nicht so? Eure Visionen führen die Menschen in die Irre, eure Weissagung ist nichts als Lüge. Denn ihr behauptet, meine Worte zu verkünden, obwohl ich euch gar keine Botschaft mitgeteilt habe.
  • Hesekiel 13:8 - Darum sage ich, Gott, der Herr: Weil ihr leere Worte macht und von trügerischen Visionen erzählt, bekommt ihr es mit mir zu tun. Darauf könnt ihr euch verlassen!
  • Hesekiel 13:9 - Drohend erhebe ich meine Hand, um euch zu strafen, ihr Lügenpropheten! Ich schließe euch aus meinem Volk aus – in den Verzeichnissen der Israeliten wird man eure Namen nirgendwo finden. Nie mehr könnt ihr in euer Land zurückkehren! Daran sollt ihr erkennen, dass ich Gott, der Herr, bin.
  • Hesekiel 13:10 - Ihr führt mein Volk in die Irre, denn ihr ruft: ›Es ist nur halb so schlimm, es wird alles wieder gut!‹ Nein, nichts wird gut! Mein Volk baut sich eine wackelige Mauer aus losen Steinen, und anschließend übertüncht ihr sie mit weißer Farbe.
  • Hesekiel 13:11 - Ihr Schönfärber! Eure Wand wird einstürzen! Es kommt ein Wolkenbruch, Hagelkörner so groß wie Steine prasseln auf sie herab, und ein schwerer Sturm peitscht dagegen.
  • Hesekiel 13:12 - Und siehe da – die Wand stürzt ein! Dann verspottet man euch: ›Wo ist nun eure schöne Farbe geblieben?‹
  • Hesekiel 13:13 - Ich, Gott, der Herr, sage es noch einmal: Mein Zorn über euch ist gewaltig, darum schicke ich Sturm, Regen und Hagel mit zerstörerischer Macht.
  • Hesekiel 13:14 - Ich reiße die Wand ein, die ihr so schön angemalt habt, ich lasse sie zu Boden stürzen, ihr Fundament wird bloßgelegt. Und wenn sie einstürzt, werdet ihr unter ihren Trümmern begraben. Dann sollt ihr erkennen, dass ich der Herr bin.
  • Hesekiel 13:15 - So werde ich an der Wand und an euch Schönfärbern meinen Zorn auslassen. Ja, wenn ich mein Werk vollendet habe, sage ich: Die Wand ist weg und mit ihr alle, die sie übermalt haben!
  • Hesekiel 13:16 - Ihr habt dem Volk von herrlichen Visionen erzählt und Jerusalem Glück und Frieden prophezeit, obwohl sein Untergang nahe ist! Doch damit ist es nun aus und vorbei. Mein Wort gilt!«
  • Jesaja 28:15 - Ihr fühlt euch sicher und prahlt: »Wir haben uns mit dem Tod verbündet und mit der Totenwelt ein Abkommen geschlossen! Wenn das Unheil über unser Land hereinbricht, kann uns nichts geschehen!« Ihr verlasst euch auf eure verlogenen Intrigen und meint, durch Betrug hättet ihr euch rundum abgesichert!
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Doch ihr vertraut auf falsche Versprechungen, die euch nichts nützen.
  • 新标点和合本 - “看哪,你们倚靠虚谎无益的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,你们倚靠虚谎无益的话语。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,你们倚靠虚谎无益的话语。
  • 当代译本 - “‘然而,你们竟相信那些空洞的谎言。
  • 圣经新译本 - “可是,你们竟然倚靠虚谎无益的话。
  • 现代标点和合本 - ‘看哪,你们倚靠虚谎无益的话!
  • 和合本(拼音版) - “看哪,你们倚靠虚谎无益的话。
  • New International Version - But look, you are trusting in deceptive words that are worthless.
  • New International Reader's Version - But look! You are trusting in worthless lies.
  • English Standard Version - “Behold, you trust in deceptive words to no avail.
  • New Living Translation - “‘Don’t be fooled into thinking that you will never suffer because the Temple is here. It’s a lie!
  • The Message - “‘Get smart! Your leaders are handing you a pack of lies, and you’re swallowing them! Use your heads! Do you think you can rob and murder, have sex with the neighborhood wives, tell lies nonstop, worship the local gods, and buy every novel religious commodity on the market—and then march into this Temple, set apart for my worship, and say, “We’re safe!” thinking that the place itself gives you a license to go on with all this outrageous sacrilege? A cave full of criminals! Do you think you can turn this Temple, set apart for my worship, into something like that? Well, think again. I’ve got eyes in my head. I can see what’s going on.’” God’s Decree!
  • Christian Standard Bible - But look, you keep trusting in deceitful words that cannot help.
  • New American Standard Bible - “Behold, you are trusting in deceptive words to no avail.
  • New King James Version - “Behold, you trust in lying words that cannot profit.
  • Amplified Bible - “Behold, you are trusting in deceptive and useless words that bring no benefit.
  • American Standard Version - Behold, ye trust in lying words, that cannot profit.
  • King James Version - Behold, ye trust in lying words, that cannot profit.
  • New English Translation - “‘But just look at you! You are putting your confidence in a false belief that will not deliver you.
  • World English Bible - Behold, you trust in lying words that can’t profit.
  • 新標點和合本 - 「看哪,你們倚靠虛謊無益的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,你們倚靠虛謊無益的話語。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,你們倚靠虛謊無益的話語。
  • 當代譯本 - 「『然而,你們竟相信那些空洞的謊言。
  • 聖經新譯本 - “可是,你們竟然倚靠虛謊無益的話。
  • 呂振中譯本 - 『但是你看,你們竟然倚靠虛假的話無所受益。
  • 現代標點和合本 - 『看哪,你們倚靠虛謊無益的話!
  • 文理和合譯本 - 惟爾恃無益之虛詞、
  • 文理委辦譯本 - 人述虛誕、無益於事、爾乃信之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾信無益之虛詞、
  • Nueva Versión Internacional - »”¡Pero ustedes confían en palabras engañosas, que no tienen validez alguna!
  • 현대인의 성경 - “ ‘보라, 너희는 헛된 거짓을 믿고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Но вот, вы полагаетесь на лживые слова, в которых нет прока.
  • Восточный перевод - Но вот вы полагаетесь на лживые слова, в которых нет прока.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но вот вы полагаетесь на лживые слова, в которых нет прока.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но вот вы полагаетесь на лживые слова, в которых нет прока.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais vous, vous vous fiez à des paroles trompeuses qui ne vous serviront à rien.
  • リビングバイブル - 神殿があるから災いに会うはずはない、と考えて、自分をあざむいてはならない。
  • Nova Versão Internacional - Mas vejam! Vocês confiam em palavras enganosas e inúteis.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng ngu muội nghĩ rằng các ngươi sẽ không bao giờ khốn khổ vì Đền Thờ ở đây. Đó là lời lừa gạt!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ดูสิ เจ้ากำลังเชื่อคำหลอกลวงที่ไร้ค่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด เจ้า​ไว้​วางใจ​ใน​คำ​ที่​ลวงหลอก​ซึ่ง​ไม่​เกิด​ผล​อะไร
  • Jeremia 23:26 - Wie lange soll das noch so weitergehen? Was wollen diese Propheten damit erreichen, dass sie Lügen und selbst erfundene Botschaften verbreiten?
  • Jesaja 30:10 - Sie verbieten den Propheten zu weissagen. ›Wir wollen die Wahrheit gar nicht hören‹, wehren sie ab. ›Prophezeit uns lieber, was uns gefällt. Lasst uns in schönen Trugbildern leben, täuscht uns ruhig.
  • Jeremia 23:32 - Nein, mir entgehen diese Lügner nicht, die ihre Träume als mein Wort ausgeben! Sie führen mein Volk in die Irre und täuschen es mit ihrer zusammengereimten Botschaft. Ich, der Herr, habe sie nicht gesandt und ihnen keinen Auftrag gegeben. Sie helfen diesem Volk keinen Schritt weiter!«
  • Jeremia 7:4 - Glaubt den Lügnern nicht, die euch ständig einreden: ›Hier sind wir sicher, denn dies ist der Tempel des Herrn. Ja, dies ist der Tempel, in dem unser Gott wohnt.‹
  • Jeremia 14:13 - »Aber Herr, mein Gott«, erwiderte ich, »die Propheten sind schuld! Sie reden ihnen ein: ›Ihr werdet keinen Krieg und keine Hungersnot erleben. Gott wird unserem Land bleibenden Frieden geben.‹«
  • Jeremia 14:14 - Doch der Herr sprach zu mir: »Was diese Propheten in meinem Namen verkünden, ist nichts als Lüge! Ich habe sie weder beauftragt noch gesandt, kein Wort habe ich mit ihnen geredet! Erlogene Visionen geben sie euch weiter, trügerische Wahrsagerei und ihre eigenen Hirngespinste.
  • Jeremia 4:10 - »Ach, Herr, mein Gott«, rief ich, »du hast dieses Volk und die Einwohner von Jerusalem schlimm getäuscht! Frieden hast du ihnen versprochen, und nun sitzt ihnen das Messer an der Kehle!«
  • Jeremia 5:31 - Die Propheten weissagen im Namen der Lüge, die Priester herrschen eigenmächtig, und meinem Volk gefällt das auch noch. Doch was werdet ihr tun, wenn das Ende kommt?«
  • Jeremia 8:10 - Darum werde ich eure Frauen anderen Männern geben und eure Äcker neuen Besitzern. Ihr alle, vom einfachen Volk bis zu den Mächtigen, wollt nur eines: Gewinn um jeden Preis! Auch die Priester und Propheten betrügen euch,
  • Jeremia 23:14 - Aber was ich unter den Propheten von Jerusalem sehe, ist noch viel erschreckender: Sie begehen Ehebruch, sie lügen und betrügen; und den, der ein gottloses Leben führt, bestärken sie noch darin, anstatt ihn davon abzubringen. In meinen Augen sind sie keinen Deut besser als die Einwohner von Sodom und Gomorra!
  • Jeremia 23:15 - Darum spreche ich, der Herr, der allmächtige Gott, dieses Urteil über die Propheten: Ich werde ihnen bittere Kost zu essen und giftiges Wasser zu trinken geben. Denn die Propheten von Jerusalem haben die Gottlosigkeit im ganzen Land verbreitet.
  • Jeremia 23:16 - Hört, was ich, der Herr, der allmächtige Gott, sage: Achtet nicht auf die Weissagungen dieser Propheten! Sie machen euch falsche Hoffnungen und verkünden euch Visionen, die sie sich selbst ausgedacht haben, aber nicht meine Worte sind.
  • Hesekiel 13:6 - Was ihr als Visionen ausgebt, ist eine Täuschung, und wenn ihr weissagt, lügt ihr! Ihr verkündet: ›So spricht der Herr!‹, obwohl ich euch gar nicht beauftragt habe – und dann erwartet ihr auch noch, dass ich eure Voraussagen eintreffen lasse!
  • Hesekiel 13:7 - Ist es nicht so? Eure Visionen führen die Menschen in die Irre, eure Weissagung ist nichts als Lüge. Denn ihr behauptet, meine Worte zu verkünden, obwohl ich euch gar keine Botschaft mitgeteilt habe.
  • Hesekiel 13:8 - Darum sage ich, Gott, der Herr: Weil ihr leere Worte macht und von trügerischen Visionen erzählt, bekommt ihr es mit mir zu tun. Darauf könnt ihr euch verlassen!
  • Hesekiel 13:9 - Drohend erhebe ich meine Hand, um euch zu strafen, ihr Lügenpropheten! Ich schließe euch aus meinem Volk aus – in den Verzeichnissen der Israeliten wird man eure Namen nirgendwo finden. Nie mehr könnt ihr in euer Land zurückkehren! Daran sollt ihr erkennen, dass ich Gott, der Herr, bin.
  • Hesekiel 13:10 - Ihr führt mein Volk in die Irre, denn ihr ruft: ›Es ist nur halb so schlimm, es wird alles wieder gut!‹ Nein, nichts wird gut! Mein Volk baut sich eine wackelige Mauer aus losen Steinen, und anschließend übertüncht ihr sie mit weißer Farbe.
  • Hesekiel 13:11 - Ihr Schönfärber! Eure Wand wird einstürzen! Es kommt ein Wolkenbruch, Hagelkörner so groß wie Steine prasseln auf sie herab, und ein schwerer Sturm peitscht dagegen.
  • Hesekiel 13:12 - Und siehe da – die Wand stürzt ein! Dann verspottet man euch: ›Wo ist nun eure schöne Farbe geblieben?‹
  • Hesekiel 13:13 - Ich, Gott, der Herr, sage es noch einmal: Mein Zorn über euch ist gewaltig, darum schicke ich Sturm, Regen und Hagel mit zerstörerischer Macht.
  • Hesekiel 13:14 - Ich reiße die Wand ein, die ihr so schön angemalt habt, ich lasse sie zu Boden stürzen, ihr Fundament wird bloßgelegt. Und wenn sie einstürzt, werdet ihr unter ihren Trümmern begraben. Dann sollt ihr erkennen, dass ich der Herr bin.
  • Hesekiel 13:15 - So werde ich an der Wand und an euch Schönfärbern meinen Zorn auslassen. Ja, wenn ich mein Werk vollendet habe, sage ich: Die Wand ist weg und mit ihr alle, die sie übermalt haben!
  • Hesekiel 13:16 - Ihr habt dem Volk von herrlichen Visionen erzählt und Jerusalem Glück und Frieden prophezeit, obwohl sein Untergang nahe ist! Doch damit ist es nun aus und vorbei. Mein Wort gilt!«
  • Jesaja 28:15 - Ihr fühlt euch sicher und prahlt: »Wir haben uns mit dem Tod verbündet und mit der Totenwelt ein Abkommen geschlossen! Wenn das Unheil über unser Land hereinbricht, kann uns nichts geschehen!« Ihr verlasst euch auf eure verlogenen Intrigen und meint, durch Betrug hättet ihr euch rundum abgesichert!
圣经
资源
计划
奉献