Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:17 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​ไม่​เห็น​หรือ​ว่า พวก​เขา​กำลัง​ทำ​อะไร​ใน​เมือง​ของ​ยูดาห์​และ​ที่​ถนน​ของ​เยรูซาเล็ม
  • 新标点和合本 - 他们在犹大城邑中和耶路撒冷街上所行的,你没有看见吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在犹大城镇和耶路撒冷街上所做的,你难道没有看见吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们在犹大城镇和耶路撒冷街上所做的,你难道没有看见吗?
  • 当代译本 - 你没有看见他们在犹大各城和耶路撒冷街道上所做的事吗?
  • 圣经新译本 - 他们在犹大的各城中,在耶路撒冷的街道上所行的,你没有看见吗?
  • 现代标点和合本 - 他们在犹大城邑中和耶路撒冷街上所行的,你没有看见吗?
  • 和合本(拼音版) - 他们在犹大城邑中和耶路撒冷街上所行的,你没有看见吗?
  • New International Version - Do you not see what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?
  • New International Reader's Version - Don’t you see what they are doing? They are worshiping other gods in the towns of Judah. They are offering sacrifices to them in the streets of Jerusalem.
  • English Standard Version - Do you not see what they are doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
  • New Living Translation - Don’t you see what they are doing throughout the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?
  • Christian Standard Bible - Don’t you see how they behave in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
  • New American Standard Bible - Do you not see what they are doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
  • New King James Version - Do you not see what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
  • Amplified Bible - Do you not see what they are doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
  • American Standard Version - Seest thou not what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
  • King James Version - Seest thou not what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
  • New English Translation - Do you see what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?
  • World English Bible - Don’t you see what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
  • 新標點和合本 - 他們在猶大城邑中和耶路撒冷街上所行的,你沒有看見嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在猶大城鎮和耶路撒冷街上所做的,你難道沒有看見嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們在猶大城鎮和耶路撒冷街上所做的,你難道沒有看見嗎?
  • 當代譯本 - 你沒有看見他們在猶大各城和耶路撒冷街道上所做的事嗎?
  • 聖經新譯本 - 他們在猶大的各城中,在耶路撒冷的街道上所行的,你沒有看見嗎?
  • 呂振中譯本 - 他們在 猶大 城市中和 耶路撒冷 街上所行的、你沒有看見麼?
  • 現代標點和合本 - 他們在猶大城邑中和耶路撒冷街上所行的,你沒有看見嗎?
  • 文理和合譯本 - 彼於猶大諸邑、及耶路撒冷街衢所行者、爾未見之乎、
  • 文理委辦譯本 - 彼在猶大諸邑、及耶路撒冷逵衢、所行之事、爾豈不見之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在 猶大 諸邑、及 耶路撒冷 街衢所行之事、爾豈未見乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no ves lo que hacen en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalén?
  • 현대인의 성경 - 너는 그들이 유다 성들과 예루살렘 거리에서 행하는 일을 보지 못하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Разве ты не видишь, что они делают в городах Иудеи и на улицах Иерусалима?
  • Восточный перевод - Разве ты не видишь, что они делают в городах Иудеи и на улицах Иерусалима?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве ты не видишь, что они делают в городах Иудеи и на улицах Иерусалима?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве ты не видишь, что они делают в городах Иудеи и на улицах Иерусалима?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne vois-tu pas tout ce qu’ils font dans les villes de Juda, et dans les rues de Jérusalem ?
  • リビングバイブル - 彼らがユダの町々、エルサレムの通りで何をしているか、知らないとでも思うのか。
  • Nova Versão Internacional - Não vê o que estão fazendo nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém?
  • Hoffnung für alle - Siehst du nicht, was sie in den Städten von Juda und auf den Plätzen von Jerusalem tun?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con không thấy những việc ghê tởm chúng làm ở khắp các thành Giu-đa và các đường phố Giê-ru-sa-lem sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าไม่เห็นหรือว่าพวกเขากำลังทำอะไรกันอยู่ทั่วหัวเมืองทั้งหลายของยูดาห์และตามถนนหนทางในเยรูซาเล็ม?
交叉引用
  • เอเสเคียล 14:23 - พวก​เขา​จะ​ปลอบ​ประโลม​พวก​เจ้า เมื่อ​เจ้า​เห็น​ความ​ประพฤติ​และ​การ​กระทำ​ของ​พวก​เขา และ​พวก​เจ้า​จะ​รู้​ว่า เรา​ไม่​ได้​กระทำ​สิ่ง​ใด​โดย​ไร้​สาเหตุ” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนั้น
  • เยเรมีย์ 6:27 - “เรา​ได้​ทำ​ให้​เจ้า​เป็น​ผู้​ทดสอบ​ใน​หมู่​ชน​ชาติ​ของ​เรา​เหมือน​ทดสอบ​โลหะ เพื่อ​ให้​เจ้า​รู้​และ​ทดสอบ​ว่า​พวก​เขา​เป็น​อย่าง​ไร
  • เอเสเคียล 8:6 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เจ้า​เห็น​ไหม​ว่า​พวก​เขา​กำลัง​ทำ​อะไร​อยู่ สิ่ง​ทั้ง​หลาย​อัน​น่า​รังเกียจ​ที่​สุด​ที่​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​กำลัง​ทำ​อยู่​ที่​นี่ สิ่ง​ที่​จะ​ขับ​ให้​เรา​ออก​ไป​ไกล​จาก​ที่​พำนัก​ของ​เรา แต่​เจ้า​จะ​เห็น​สิ่ง​ต่างๆ ที่​น่า​รังเกียจ​มาก​ยิ่ง​กว่า​เสีย​อีก”
  • เอเสเคียล 8:7 - และ​พระ​องค์​พา​ข้าพเจ้า​ไป​ยัง​ทาง​เข้า​ลาน​พระ​ตำหนัก ดู​เถิด เมื่อ​ข้าพเจ้า​มอง​ดู ก็​เห็น​ว่า​มี​ช่อง​โหว่​ใน​กำแพง
  • เอเสเคียล 8:8 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​ทะลวง​กำแพง” ดังนั้น ข้าพเจ้า​จึง​ทะลวง​กำแพง ดู​เถิด มี​ทาง​เข้า
  • เอเสเคียล 8:9 - และ​พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “จง​เข้า​ไป และ​ดู​สิ่ง​ชั่ว​ร้าย​และ​น่า​ชัง​ที่​พวก​เขา​ปฏิบัติ​ที่​นี่”
  • เอเสเคียล 8:10 - ดังนั้น ข้าพเจ้า​จึง​เข้า​ไป​ดู และ​ข้าพเจ้า​เห็น​รูป​ที่​รอบ​กำแพง​เป็น​สัตว์​เลื้อย​คลาน​ทุก​ชนิด​และ​สัตว์​ป่า​ที่​น่า​รังเกียจ และ​รูป​เคารพ​ทั้ง​สิ้น​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล
  • เอเสเคียล 8:11 - และ​มี​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล 70 คน​ยืน​อยู่​ข้าง​หน้า​รูป​เหล่า​นั้น ยาอาซันยาห์​บุตร​ชาฟาน​ก็​ยืน​อยู่​กับ​พวก​เขา​ด้วย และ​แต่​ละ​คน​ถือ​กระถาง​เครื่อง​หอม​ของ​ตน กลุ่ม​ควัน​เครื่อง​หอม​ลอย​ขึ้น
  • เอเสเคียล 8:12 - และ​พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้ “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เจ้า​เห็น​แล้ว​ใช่​ไหม​ว่า บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​อิสราเอล​กำลัง​ทำ​อะไร​ใน​ที่​มืด แต่​ละ​คน​อยู่​ใน​ห้อง​บูชา​รูป​เคารพ พวก​เขา​พูด​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอง​ไม่​เห็น​พวก​เรา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ทอด​ทิ้ง​แผ่นดิน​นี้​แล้ว’”
  • เอเสเคียล 8:13 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ด้วย​ว่า “เจ้า​ยัง​จะ​ได้​เห็น​สิ่ง​ต่างๆ อัน​น่า​รังเกียจ​เสีย​ยิ่ง​กว่า​สิ่ง​ที่​พวก​เขา​กำลัง​ทำ​อยู่”
  • เอเสเคียล 8:14 - ต่อ​จาก​นั้น​พระ​องค์​พา​ข้าพเจ้า​ไป​ยัง​ทาง​เข้า​ประตู​ด้าน​เหนือ​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ดู​เถิด ที่​นั่น​มี​บรรดา​ผู้​หญิง​นั่ง​ร้อง​รำพัน​ถึง​เทพเจ้า​ทัมมุส
  • เอเสเคียล 8:15 - และ​พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้ “เจ้า​เห็น​แล้ว​หรือ​ยัง โอ บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เจ้า​ยัง​จะ​ได้​เห็น​สิ่ง​ต่างๆ อัน​น่า​รังเกียจ​เสีย​ยิ่ง​กว่า​สิ่ง​เหล่า​นี้”
  • เอเสเคียล 8:16 - และ​พระ​องค์​พา​ข้าพเจ้า​เข้า​ไป​ใน​ลาน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ที่​นั่น​เป็น​ทาง​เข้า​พระ​ตำหนัก​ชั้น​นอก ซึ่ง​อยู่​ระหว่าง​ห้อง​มุข​และ​แท่น​บูชา มี​ผู้​ชาย​ประมาณ 25 คน​ยืน​หัน​หลัง​ให้​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พวก​เขา​หัน​หน้า​ไป​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก และ​กำลัง​ก้ม​คารวะ​ดวง​อาทิตย์​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก
  • เอเสเคียล 8:17 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้ “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เจ้า​เห็น​แล้ว​ยัง นี่​เป็น​เรื่อง​เล็ก​น้อย​หรือ​ที่​พงศ์​พันธุ์​ยูดาห์​ปฏิบัติ​อย่าง​น่า​รังเกียจ​เช่น​นี้​ที่​นี่ พวก​เขา​ถึง​ต้อง​แสดง​ความ​ป่า​เถื่อน​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน และ​ยั่ว​โทสะ​เรา​ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​อีก​อย่าง​นั้น​หรือ ดู​พวก​เขา​สิ ใช้​กิ่ง​ไม้​เจาะ​จมูก
  • เอเสเคียล 8:18 - ฉะนั้น เรา​จะ​กระทำ​ต่อ​พวก​เขา​ด้วย​ความ​กริ้ว เรา​จะ​ไม่​มอง​ดู​พวก​เขา​ด้วย​ความ​เมตตา หรือ​ไว้​ชีวิต​พวก​เขา และ​แม้​ว่า​พวก​เขา​จะ​ร้อง​ตะโกน​ใส่​หู​เรา เรา​ก็​จะ​ไม่​ฟัง​พวก​เขา”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​ไม่​เห็น​หรือ​ว่า พวก​เขา​กำลัง​ทำ​อะไร​ใน​เมือง​ของ​ยูดาห์​และ​ที่​ถนน​ของ​เยรูซาเล็ม
  • 新标点和合本 - 他们在犹大城邑中和耶路撒冷街上所行的,你没有看见吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在犹大城镇和耶路撒冷街上所做的,你难道没有看见吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们在犹大城镇和耶路撒冷街上所做的,你难道没有看见吗?
  • 当代译本 - 你没有看见他们在犹大各城和耶路撒冷街道上所做的事吗?
  • 圣经新译本 - 他们在犹大的各城中,在耶路撒冷的街道上所行的,你没有看见吗?
  • 现代标点和合本 - 他们在犹大城邑中和耶路撒冷街上所行的,你没有看见吗?
  • 和合本(拼音版) - 他们在犹大城邑中和耶路撒冷街上所行的,你没有看见吗?
  • New International Version - Do you not see what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?
  • New International Reader's Version - Don’t you see what they are doing? They are worshiping other gods in the towns of Judah. They are offering sacrifices to them in the streets of Jerusalem.
  • English Standard Version - Do you not see what they are doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
  • New Living Translation - Don’t you see what they are doing throughout the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?
  • Christian Standard Bible - Don’t you see how they behave in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
  • New American Standard Bible - Do you not see what they are doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
  • New King James Version - Do you not see what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
  • Amplified Bible - Do you not see what they are doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
  • American Standard Version - Seest thou not what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
  • King James Version - Seest thou not what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
  • New English Translation - Do you see what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?
  • World English Bible - Don’t you see what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
  • 新標點和合本 - 他們在猶大城邑中和耶路撒冷街上所行的,你沒有看見嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在猶大城鎮和耶路撒冷街上所做的,你難道沒有看見嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們在猶大城鎮和耶路撒冷街上所做的,你難道沒有看見嗎?
  • 當代譯本 - 你沒有看見他們在猶大各城和耶路撒冷街道上所做的事嗎?
  • 聖經新譯本 - 他們在猶大的各城中,在耶路撒冷的街道上所行的,你沒有看見嗎?
  • 呂振中譯本 - 他們在 猶大 城市中和 耶路撒冷 街上所行的、你沒有看見麼?
  • 現代標點和合本 - 他們在猶大城邑中和耶路撒冷街上所行的,你沒有看見嗎?
  • 文理和合譯本 - 彼於猶大諸邑、及耶路撒冷街衢所行者、爾未見之乎、
  • 文理委辦譯本 - 彼在猶大諸邑、及耶路撒冷逵衢、所行之事、爾豈不見之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在 猶大 諸邑、及 耶路撒冷 街衢所行之事、爾豈未見乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no ves lo que hacen en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalén?
  • 현대인의 성경 - 너는 그들이 유다 성들과 예루살렘 거리에서 행하는 일을 보지 못하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Разве ты не видишь, что они делают в городах Иудеи и на улицах Иерусалима?
  • Восточный перевод - Разве ты не видишь, что они делают в городах Иудеи и на улицах Иерусалима?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве ты не видишь, что они делают в городах Иудеи и на улицах Иерусалима?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве ты не видишь, что они делают в городах Иудеи и на улицах Иерусалима?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne vois-tu pas tout ce qu’ils font dans les villes de Juda, et dans les rues de Jérusalem ?
  • リビングバイブル - 彼らがユダの町々、エルサレムの通りで何をしているか、知らないとでも思うのか。
  • Nova Versão Internacional - Não vê o que estão fazendo nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém?
  • Hoffnung für alle - Siehst du nicht, was sie in den Städten von Juda und auf den Plätzen von Jerusalem tun?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con không thấy những việc ghê tởm chúng làm ở khắp các thành Giu-đa và các đường phố Giê-ru-sa-lem sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าไม่เห็นหรือว่าพวกเขากำลังทำอะไรกันอยู่ทั่วหัวเมืองทั้งหลายของยูดาห์และตามถนนหนทางในเยรูซาเล็ม?
  • เอเสเคียล 14:23 - พวก​เขา​จะ​ปลอบ​ประโลม​พวก​เจ้า เมื่อ​เจ้า​เห็น​ความ​ประพฤติ​และ​การ​กระทำ​ของ​พวก​เขา และ​พวก​เจ้า​จะ​รู้​ว่า เรา​ไม่​ได้​กระทำ​สิ่ง​ใด​โดย​ไร้​สาเหตุ” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนั้น
  • เยเรมีย์ 6:27 - “เรา​ได้​ทำ​ให้​เจ้า​เป็น​ผู้​ทดสอบ​ใน​หมู่​ชน​ชาติ​ของ​เรา​เหมือน​ทดสอบ​โลหะ เพื่อ​ให้​เจ้า​รู้​และ​ทดสอบ​ว่า​พวก​เขา​เป็น​อย่าง​ไร
  • เอเสเคียล 8:6 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เจ้า​เห็น​ไหม​ว่า​พวก​เขา​กำลัง​ทำ​อะไร​อยู่ สิ่ง​ทั้ง​หลาย​อัน​น่า​รังเกียจ​ที่​สุด​ที่​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​กำลัง​ทำ​อยู่​ที่​นี่ สิ่ง​ที่​จะ​ขับ​ให้​เรา​ออก​ไป​ไกล​จาก​ที่​พำนัก​ของ​เรา แต่​เจ้า​จะ​เห็น​สิ่ง​ต่างๆ ที่​น่า​รังเกียจ​มาก​ยิ่ง​กว่า​เสีย​อีก”
  • เอเสเคียล 8:7 - และ​พระ​องค์​พา​ข้าพเจ้า​ไป​ยัง​ทาง​เข้า​ลาน​พระ​ตำหนัก ดู​เถิด เมื่อ​ข้าพเจ้า​มอง​ดู ก็​เห็น​ว่า​มี​ช่อง​โหว่​ใน​กำแพง
  • เอเสเคียล 8:8 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​ทะลวง​กำแพง” ดังนั้น ข้าพเจ้า​จึง​ทะลวง​กำแพง ดู​เถิด มี​ทาง​เข้า
  • เอเสเคียล 8:9 - และ​พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “จง​เข้า​ไป และ​ดู​สิ่ง​ชั่ว​ร้าย​และ​น่า​ชัง​ที่​พวก​เขา​ปฏิบัติ​ที่​นี่”
  • เอเสเคียล 8:10 - ดังนั้น ข้าพเจ้า​จึง​เข้า​ไป​ดู และ​ข้าพเจ้า​เห็น​รูป​ที่​รอบ​กำแพง​เป็น​สัตว์​เลื้อย​คลาน​ทุก​ชนิด​และ​สัตว์​ป่า​ที่​น่า​รังเกียจ และ​รูป​เคารพ​ทั้ง​สิ้น​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล
  • เอเสเคียล 8:11 - และ​มี​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล 70 คน​ยืน​อยู่​ข้าง​หน้า​รูป​เหล่า​นั้น ยาอาซันยาห์​บุตร​ชาฟาน​ก็​ยืน​อยู่​กับ​พวก​เขา​ด้วย และ​แต่​ละ​คน​ถือ​กระถาง​เครื่อง​หอม​ของ​ตน กลุ่ม​ควัน​เครื่อง​หอม​ลอย​ขึ้น
  • เอเสเคียล 8:12 - และ​พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้ “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เจ้า​เห็น​แล้ว​ใช่​ไหม​ว่า บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​อิสราเอล​กำลัง​ทำ​อะไร​ใน​ที่​มืด แต่​ละ​คน​อยู่​ใน​ห้อง​บูชา​รูป​เคารพ พวก​เขา​พูด​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอง​ไม่​เห็น​พวก​เรา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ทอด​ทิ้ง​แผ่นดิน​นี้​แล้ว’”
  • เอเสเคียล 8:13 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ด้วย​ว่า “เจ้า​ยัง​จะ​ได้​เห็น​สิ่ง​ต่างๆ อัน​น่า​รังเกียจ​เสีย​ยิ่ง​กว่า​สิ่ง​ที่​พวก​เขา​กำลัง​ทำ​อยู่”
  • เอเสเคียล 8:14 - ต่อ​จาก​นั้น​พระ​องค์​พา​ข้าพเจ้า​ไป​ยัง​ทาง​เข้า​ประตู​ด้าน​เหนือ​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ดู​เถิด ที่​นั่น​มี​บรรดา​ผู้​หญิง​นั่ง​ร้อง​รำพัน​ถึง​เทพเจ้า​ทัมมุส
  • เอเสเคียล 8:15 - และ​พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้ “เจ้า​เห็น​แล้ว​หรือ​ยัง โอ บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เจ้า​ยัง​จะ​ได้​เห็น​สิ่ง​ต่างๆ อัน​น่า​รังเกียจ​เสีย​ยิ่ง​กว่า​สิ่ง​เหล่า​นี้”
  • เอเสเคียล 8:16 - และ​พระ​องค์​พา​ข้าพเจ้า​เข้า​ไป​ใน​ลาน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ที่​นั่น​เป็น​ทาง​เข้า​พระ​ตำหนัก​ชั้น​นอก ซึ่ง​อยู่​ระหว่าง​ห้อง​มุข​และ​แท่น​บูชา มี​ผู้​ชาย​ประมาณ 25 คน​ยืน​หัน​หลัง​ให้​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พวก​เขา​หัน​หน้า​ไป​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก และ​กำลัง​ก้ม​คารวะ​ดวง​อาทิตย์​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก
  • เอเสเคียล 8:17 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้ “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เจ้า​เห็น​แล้ว​ยัง นี่​เป็น​เรื่อง​เล็ก​น้อย​หรือ​ที่​พงศ์​พันธุ์​ยูดาห์​ปฏิบัติ​อย่าง​น่า​รังเกียจ​เช่น​นี้​ที่​นี่ พวก​เขา​ถึง​ต้อง​แสดง​ความ​ป่า​เถื่อน​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน และ​ยั่ว​โทสะ​เรา​ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​อีก​อย่าง​นั้น​หรือ ดู​พวก​เขา​สิ ใช้​กิ่ง​ไม้​เจาะ​จมูก
  • เอเสเคียล 8:18 - ฉะนั้น เรา​จะ​กระทำ​ต่อ​พวก​เขา​ด้วย​ความ​กริ้ว เรา​จะ​ไม่​มอง​ดู​พวก​เขา​ด้วย​ความ​เมตตา หรือ​ไว้​ชีวิต​พวก​เขา และ​แม้​ว่า​พวก​เขา​จะ​ร้อง​ตะโกน​ใส่​หู​เรา เรา​ก็​จะ​ไม่​ฟัง​พวก​เขา”
圣经
资源
计划
奉献