Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
51:31 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 驛卒一個接一個跑來, 報信的也相繼而至, 向巴比倫王報告, 他的京城已經完全被攻取了。
  • 新标点和合本 - 跑报的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 报告巴比伦王说: “城的四方被攻取了,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 通报的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 报告巴比伦王, 城的四方都被攻下了,
  • 和合本2010(神版-简体) - 通报的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 报告巴比伦王, 城的四方都被攻下了,
  • 当代译本 - 报信的人接踵而来, 向巴比伦王禀告, ‘整座城已失守,
  • 圣经新译本 - 驿卒一个接一个跑来, 报信的也相继而至, 向巴比伦王报告, 他的京城已经完全被攻取了。
  • 现代标点和合本 - 跑报的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 报告巴比伦王说: “城的四方被攻取了,
  • 和合本(拼音版) - 跑报的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 报告巴比伦王说: “城的四方被攻取了,
  • New International Version - One courier follows another and messenger follows messenger to announce to the king of Babylon that his entire city is captured,
  • New International Reader's Version - One messenger after another comes to the king of Babylon. All of them announce that his entire city is captured.
  • English Standard Version - One runner runs to meet another, and one messenger to meet another, to tell the king of Babylon that his city is taken on every side;
  • New Living Translation - The news is passed from one runner to the next as the messengers hurry to tell the king that his city has been captured.
  • Christian Standard Bible - Messenger races to meet messenger, and herald to meet herald, to announce to the king of Babylon that his city has been captured from end to end.
  • New American Standard Bible - One courier runs to meet another, And one messenger to meet another, To tell the king of Babylon That his city has been captured from end to end;
  • New King James Version - One runner will run to meet another, And one messenger to meet another, To show the king of Babylon that his city is taken on all sides;
  • Amplified Bible - One courier runs to meet another, And one messenger to meet another, To tell the king of Babylon That his city has been captured from end to end;
  • American Standard Version - One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken on every quarter:
  • King James Version - One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to shew the king of Babylon that his city is taken at one end,
  • New English Translation - One runner after another will come to the king of Babylon. One messenger after another will come bringing news. They will bring news to the king of Babylon that his whole city has been captured.
  • World English Bible - One runner will run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken on every quarter.
  • 新標點和合本 - 跑報的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 報告巴比倫王說: 城的四方被攻取了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 通報的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 報告巴比倫王, 城的四方都被攻下了,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 通報的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 報告巴比倫王, 城的四方都被攻下了,
  • 當代譯本 - 報信的人接踵而來, 向巴比倫王稟告, 『整座城已失守,
  • 呂振中譯本 - 跑急訊的跑到碰見跑急訊的, 報信息的碰到報信息的, 去報告 巴比倫 王知道; 他京城已四面被攻取了;
  • 現代標點和合本 - 跑報的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 報告巴比倫王說: 「城的四方被攻取了,
  • 文理和合譯本 - 郵人遞傳、使者相遇、報告巴比倫王、其邑四周被取、
  • 文理委辦譯本 - 使者絡繹而來、告巴比倫王曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 驛與驛相繼而至、使與使接踵而來、告 巴比倫 王、其邑已陷、四周攻取、
  • Nueva Versión Internacional - Corre un emisario tras el otro; un mensajero sigue a otro mensajero, para anunciarle al rey de Babilonia que toda la ciudad ha sido conquistada.
  • 현대인의 성경 - 전령과 사자가 줄줄이 달려와서 성이 함락되고 퇴로가 차단되었으며 요새는 불타고 군사들은 두려워 떨고 있다고 바빌로니아 왕에게 보고할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Гонец сменяет гонца, и вестник идет за вестником, чтобы возвестить царю Вавилона, что весь его город взят,
  • Восточный перевод - Гонец сменяет гонца, и вестник идёт за вестником, чтобы возвестить царю Вавилона, что весь его город взят,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гонец сменяет гонца, и вестник идёт за вестником, чтобы возвестить царю Вавилона, что весь его город взят,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гонец сменяет гонца, и вестник идёт за вестником, чтобы возвестить царю Вавилона, что весь его город взят,
  • La Bible du Semeur 2015 - Les courriers courent ╵et rejoignent d’autres courriers, et les messagers d’autres messagers pour annoncer ╵au roi de Babylone que, de tous les côtés, ╵sa ville est prise.
  • リビングバイブル - 伝令が四方八方から王のもとへ駆けつけ、 何もかも失われたと報告します。
  • Nova Versão Internacional - Um emissário vai após outro, e um mensageiro sai após outro mensageiro para anunciar ao rei da Babilônia que sua cidade inteira foi capturada,
  • Hoffnung für alle - Von überall her kommen die Boten angelaufen, einer nach dem anderen meldet dem König von Babylonien: ›Die Stadt ist von allen Seiten eingenommen worden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hết người đưa tin này đến người đưa tin khác như sứ giả vội vàng báo lên vua rằng thành trì của vua bị chiếm đoạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นักวิ่งไล่ตามกันไป ผู้สื่อสารไล่ตามกันไป เพื่อไปรายงานกษัตริย์บาบิโลนว่า ทั้งกรุงถูกยึดไปแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​นำ​สาสน์​คน​แล้ว​คน​เล่า และ​ผู้​ส่ง​ข่าว​คน​แล้ว​คน​เล่า ต่าง​ก็​วิ่ง​ไป​บอก​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ว่า เมือง​ของ​เขา​ถูก​ยึด​โดย​รอบ
交叉引用
  • 以斯帖記 8:10 - 末底改奉亞哈隨魯王的名寫了諭旨,又用王的戒指蓋上印;文書由驛使騎上御養的、為國事而用的快馬,傳送到各處去。
  • 耶利米書 50:24 - “巴比倫哪!我設下網羅捉拿你, 你被捉住,仍不自覺; 你被發現,也被抓住, 因為你和耶和華爭鬥。”
  • 撒母耳記上 4:12 - 有一個便雅憫人跑離戰場,衣服撕裂,頭蒙塵土,當天來到示羅。
  • 撒母耳記上 4:13 - 他來到的時候,以利正在路旁坐在自己的椅子上觀望,因為他為 神的約櫃擔憂戰慄。那人進城裡報信,全城的人就都喊叫起來。
  • 撒母耳記上 4:14 - 以利聽見喊叫的聲音,就問:“這喧嚷的聲音是甚麼意思呢?”那人急忙前來,向以利報告。
  • 撒母耳記上 4:15 - 那時以利九十八歲了,眼睛發直,不能看見。
  • 撒母耳記上 4:16 - 那人告訴以利:“我是從戰場上來的,今天從戰場上逃回來。”以利問:“我兒,事情怎麼樣?”
  • 撒母耳記上 4:17 - 報信的人回答,說:“以色列人在非利士人面前逃跑,傷亡慘重,你兩個兒子何弗尼和非尼哈也都死了,民中被殺的甚多, 神的約櫃也被搶去了。”
  • 撒母耳記上 4:18 - 因為以利年老體重,報信的人一提到 神的約櫃,以利就從椅子上往後跌倒在門旁,頸骨折斷而死。以利治理了以色列四十年。
  • 耶利米書 4:20 - 毀滅的消息頻傳, 因為全國盡都毀壞, 我的帳棚忽然毀壞, 我的幔子轉瞬破裂。
  • 耶利米書 50:43 - 巴比倫王聽了有關他們的消息, 手就發軟; 痛苦緊緊抓住他, 他疼痛好像正在生產的婦人。
  • 但以理書 5:30 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺。
  • 但以理書 5:2 - 伯沙撒喝酒歡暢的時候,下令把他先祖尼布甲尼撒從耶路撒冷聖殿裡掠取的金銀器皿拿來,好讓他和他的大臣、妻妾、妃嬪用這些器皿來喝酒。
  • 但以理書 5:3 - 於是人把從耶路撒冷聖殿裡,就是 神的殿裡,掠來的金器皿拿來;王和他的大臣、妻妾、妃嬪就用這些器皿來喝酒。
  • 但以理書 5:4 - 他們喝酒,讚美那些用金、銀、銅、鐵、木、石所做的神。
  • 但以理書 5:5 - 當時,忽然有人手的指頭出現,在王宮裡燈臺對面的粉牆上寫字;王看見了那隻正在寫字的手掌,
  • 以賽亞書 47:11 - 但災禍必臨到你身上, 你卻不知道它的來源; 禍患必落在你身上, 你卻不能把它除去; 毀滅必忽然臨到你身上, 你卻不知道。
  • 以賽亞書 47:12 - 繼續使用你從幼年時就勞碌 施行的符咒 和許多的邪術吧! 或者你可以得到益處, 也許你能叫人戰慄。
  • 以賽亞書 47:13 - 你因你許多的計劃而勞累; 現在讓那些劃分天象的, 觀看星辰的, 在月朔時說預言的, 都站起來,拯救你脫離要臨到你身上的事。
  • 以斯帖記 3:13 - 王旨交給眾驛使傳到王的各省,吩咐要在一日之內,在十二月,就是亞達月十三日,把所有的猶大人,無論老少婦孺,都全部毀滅、殺絕、除盡,並且搶奪他們的財產。
  • 以斯帖記 3:14 - 諭文抄本頒行各省,通告各族,使他們準備好這一天。
  • 以斯帖記 3:15 - 驛使奉王命急忙出發,御旨從書珊城頒布出去。那時王與哈曼又同坐共飲,書珊城的居民卻非常慌亂。
  • 以斯帖記 8:14 - 於是,騎上為國事而用的快馬的驛使,迫於王命,就急急忙忙出發,諭旨傳遍書珊城。
  • 以賽亞書 21:3 - 因此,我滿腰疼痛, 痛苦抓住我,好像產婦的痛苦一樣; 我絞痛彎腰至聽不見,我驚惶至看不到。
  • 以賽亞書 21:4 - 我的心迷糊,驚恐威嚇著我; 我所愛慕的黃昏,竟使我戰兢。
  • 以賽亞書 21:5 - 他們擺設筵席,鋪張地氈,又吃又喝。 領袖們,起來吧!用油抹淨盾牌。
  • 以賽亞書 21:6 - 因為主這樣對我說: “你去設立守望的,叫他把所看見的報告出來。
  • 以賽亞書 21:7 - 他一看見騎兵一對一對而來, 又有驢隊和駱駝隊, 他就要留意,非常留意。”
  • 以賽亞書 21:8 - 後來,守望者(按照《馬索拉文本》, “守望者”作“獅子”;現參照《死海古卷》和《叙利亞文古譯本》翻譯)喊叫著說: “主啊!我每日不斷站在守望樓上, 每夜立在我守望的崗位中。
  • 以賽亞書 21:9 - 看哪!有一隊騎兵來了,馬兵一對一對而來。” 又有人答話說:“傾倒了,巴比倫傾倒了! 它所有雕刻的神像都被打碎在地上了。”
  • 約伯記 9:25 - 我的日子過得比信差還快, 飛快逝去,不見福樂。
  • 歷代志下 30:6 - 信差就帶著王和眾領袖發出的書信,走遍全以色列和猶大,照著王的吩咐,宣告說:“以色列人哪,你們應當轉向耶和華,亞伯拉罕、以撒和以色列的 神,使他也轉向你們這些在亞述王手中逃脫的餘民。
  • 撒母耳記下 18:19 - 撒督的兒子亞希瑪斯說:“讓我跑去,把這好消息向王報告,就是耶和華已經把他從仇敵的手中拯救出來了。”
  • 撒母耳記下 18:20 - 約押對他說:“你今天不可去報消息,改天才可以去報。你今天不可去報消息,因為王的兒子死了。”
  • 撒母耳記下 18:21 - 於是約押對一個古實人說:“你去把你所看見的告訴王吧!”那古實人叩拜了約押,就跑去了。
  • 撒母耳記下 18:22 - 撒督的兒子亞希瑪斯又對約押說:“不管怎樣,請讓我也跟著那古實人跑去。”約押說:“你為甚麼要跑去呢?我兒,你是不會得到報消息的賞賜的。”
  • 撒母耳記下 18:23 - “不管怎樣,請讓我跑去!”於是約押對他說:“你跑去吧!”亞希瑪斯就沿著約旦河大道跑去,趕過了那古實人。
  • 撒母耳記下 18:24 - 那時,大衛正坐在內外城門中間的地方。守望的人上到城樓的平頂上,舉目觀看,見有一個人獨自跑來。
  • 撒母耳記下 18:25 - 守望的人就喊叫,把這事告訴王;王說:“他若是單獨一人,必是來報好消息的。”那人越走越近了。
  • 撒母耳記下 18:26 - 後來,守望的人又看見另一個人跑來,就對守城門的人喊叫,說:“看哪!又有一個人獨自跑來!”王說:“這也必是來報好消息的。”
  • 撒母耳記下 18:27 - 守望的人說:“我看前頭那人的跑法好像撒督的兒子亞希瑪斯的跑法一樣。”王說:“他是個好人,必是帶好消息來的。”
  • 撒母耳記下 18:28 - 亞希瑪斯向王呼叫,說:“平安!”就臉伏於地,叩拜王,說:“耶和華你的 神是應當稱頌的,因為他已經把舉手攻擊我主我王的人交給你了!”
  • 撒母耳記下 18:29 - 王問:“那年輕人押沙龍平安不平安?”亞希瑪斯回答:“約押差派王的僕人,就是你的僕人我來的時候,我看見有大動亂,卻不知道是甚麼事。”
  • 撒母耳記下 18:30 - 王說:“你退到一旁,站在那裡!”他就退到一旁,站在那裡。
  • 撒母耳記下 18:31 - 那古實人也到了。他說:“有好消息報給我主我王;今天耶和華已經救你脫離那些起來攻擊你的人的手了!”
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 驛卒一個接一個跑來, 報信的也相繼而至, 向巴比倫王報告, 他的京城已經完全被攻取了。
  • 新标点和合本 - 跑报的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 报告巴比伦王说: “城的四方被攻取了,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 通报的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 报告巴比伦王, 城的四方都被攻下了,
  • 和合本2010(神版-简体) - 通报的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 报告巴比伦王, 城的四方都被攻下了,
  • 当代译本 - 报信的人接踵而来, 向巴比伦王禀告, ‘整座城已失守,
  • 圣经新译本 - 驿卒一个接一个跑来, 报信的也相继而至, 向巴比伦王报告, 他的京城已经完全被攻取了。
  • 现代标点和合本 - 跑报的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 报告巴比伦王说: “城的四方被攻取了,
  • 和合本(拼音版) - 跑报的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 报告巴比伦王说: “城的四方被攻取了,
  • New International Version - One courier follows another and messenger follows messenger to announce to the king of Babylon that his entire city is captured,
  • New International Reader's Version - One messenger after another comes to the king of Babylon. All of them announce that his entire city is captured.
  • English Standard Version - One runner runs to meet another, and one messenger to meet another, to tell the king of Babylon that his city is taken on every side;
  • New Living Translation - The news is passed from one runner to the next as the messengers hurry to tell the king that his city has been captured.
  • Christian Standard Bible - Messenger races to meet messenger, and herald to meet herald, to announce to the king of Babylon that his city has been captured from end to end.
  • New American Standard Bible - One courier runs to meet another, And one messenger to meet another, To tell the king of Babylon That his city has been captured from end to end;
  • New King James Version - One runner will run to meet another, And one messenger to meet another, To show the king of Babylon that his city is taken on all sides;
  • Amplified Bible - One courier runs to meet another, And one messenger to meet another, To tell the king of Babylon That his city has been captured from end to end;
  • American Standard Version - One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken on every quarter:
  • King James Version - One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to shew the king of Babylon that his city is taken at one end,
  • New English Translation - One runner after another will come to the king of Babylon. One messenger after another will come bringing news. They will bring news to the king of Babylon that his whole city has been captured.
  • World English Bible - One runner will run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken on every quarter.
  • 新標點和合本 - 跑報的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 報告巴比倫王說: 城的四方被攻取了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 通報的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 報告巴比倫王, 城的四方都被攻下了,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 通報的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 報告巴比倫王, 城的四方都被攻下了,
  • 當代譯本 - 報信的人接踵而來, 向巴比倫王稟告, 『整座城已失守,
  • 呂振中譯本 - 跑急訊的跑到碰見跑急訊的, 報信息的碰到報信息的, 去報告 巴比倫 王知道; 他京城已四面被攻取了;
  • 現代標點和合本 - 跑報的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 報告巴比倫王說: 「城的四方被攻取了,
  • 文理和合譯本 - 郵人遞傳、使者相遇、報告巴比倫王、其邑四周被取、
  • 文理委辦譯本 - 使者絡繹而來、告巴比倫王曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 驛與驛相繼而至、使與使接踵而來、告 巴比倫 王、其邑已陷、四周攻取、
  • Nueva Versión Internacional - Corre un emisario tras el otro; un mensajero sigue a otro mensajero, para anunciarle al rey de Babilonia que toda la ciudad ha sido conquistada.
  • 현대인의 성경 - 전령과 사자가 줄줄이 달려와서 성이 함락되고 퇴로가 차단되었으며 요새는 불타고 군사들은 두려워 떨고 있다고 바빌로니아 왕에게 보고할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Гонец сменяет гонца, и вестник идет за вестником, чтобы возвестить царю Вавилона, что весь его город взят,
  • Восточный перевод - Гонец сменяет гонца, и вестник идёт за вестником, чтобы возвестить царю Вавилона, что весь его город взят,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гонец сменяет гонца, и вестник идёт за вестником, чтобы возвестить царю Вавилона, что весь его город взят,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гонец сменяет гонца, и вестник идёт за вестником, чтобы возвестить царю Вавилона, что весь его город взят,
  • La Bible du Semeur 2015 - Les courriers courent ╵et rejoignent d’autres courriers, et les messagers d’autres messagers pour annoncer ╵au roi de Babylone que, de tous les côtés, ╵sa ville est prise.
  • リビングバイブル - 伝令が四方八方から王のもとへ駆けつけ、 何もかも失われたと報告します。
  • Nova Versão Internacional - Um emissário vai após outro, e um mensageiro sai após outro mensageiro para anunciar ao rei da Babilônia que sua cidade inteira foi capturada,
  • Hoffnung für alle - Von überall her kommen die Boten angelaufen, einer nach dem anderen meldet dem König von Babylonien: ›Die Stadt ist von allen Seiten eingenommen worden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hết người đưa tin này đến người đưa tin khác như sứ giả vội vàng báo lên vua rằng thành trì của vua bị chiếm đoạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นักวิ่งไล่ตามกันไป ผู้สื่อสารไล่ตามกันไป เพื่อไปรายงานกษัตริย์บาบิโลนว่า ทั้งกรุงถูกยึดไปแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​นำ​สาสน์​คน​แล้ว​คน​เล่า และ​ผู้​ส่ง​ข่าว​คน​แล้ว​คน​เล่า ต่าง​ก็​วิ่ง​ไป​บอก​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ว่า เมือง​ของ​เขา​ถูก​ยึด​โดย​รอบ
  • 以斯帖記 8:10 - 末底改奉亞哈隨魯王的名寫了諭旨,又用王的戒指蓋上印;文書由驛使騎上御養的、為國事而用的快馬,傳送到各處去。
  • 耶利米書 50:24 - “巴比倫哪!我設下網羅捉拿你, 你被捉住,仍不自覺; 你被發現,也被抓住, 因為你和耶和華爭鬥。”
  • 撒母耳記上 4:12 - 有一個便雅憫人跑離戰場,衣服撕裂,頭蒙塵土,當天來到示羅。
  • 撒母耳記上 4:13 - 他來到的時候,以利正在路旁坐在自己的椅子上觀望,因為他為 神的約櫃擔憂戰慄。那人進城裡報信,全城的人就都喊叫起來。
  • 撒母耳記上 4:14 - 以利聽見喊叫的聲音,就問:“這喧嚷的聲音是甚麼意思呢?”那人急忙前來,向以利報告。
  • 撒母耳記上 4:15 - 那時以利九十八歲了,眼睛發直,不能看見。
  • 撒母耳記上 4:16 - 那人告訴以利:“我是從戰場上來的,今天從戰場上逃回來。”以利問:“我兒,事情怎麼樣?”
  • 撒母耳記上 4:17 - 報信的人回答,說:“以色列人在非利士人面前逃跑,傷亡慘重,你兩個兒子何弗尼和非尼哈也都死了,民中被殺的甚多, 神的約櫃也被搶去了。”
  • 撒母耳記上 4:18 - 因為以利年老體重,報信的人一提到 神的約櫃,以利就從椅子上往後跌倒在門旁,頸骨折斷而死。以利治理了以色列四十年。
  • 耶利米書 4:20 - 毀滅的消息頻傳, 因為全國盡都毀壞, 我的帳棚忽然毀壞, 我的幔子轉瞬破裂。
  • 耶利米書 50:43 - 巴比倫王聽了有關他們的消息, 手就發軟; 痛苦緊緊抓住他, 他疼痛好像正在生產的婦人。
  • 但以理書 5:30 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺。
  • 但以理書 5:2 - 伯沙撒喝酒歡暢的時候,下令把他先祖尼布甲尼撒從耶路撒冷聖殿裡掠取的金銀器皿拿來,好讓他和他的大臣、妻妾、妃嬪用這些器皿來喝酒。
  • 但以理書 5:3 - 於是人把從耶路撒冷聖殿裡,就是 神的殿裡,掠來的金器皿拿來;王和他的大臣、妻妾、妃嬪就用這些器皿來喝酒。
  • 但以理書 5:4 - 他們喝酒,讚美那些用金、銀、銅、鐵、木、石所做的神。
  • 但以理書 5:5 - 當時,忽然有人手的指頭出現,在王宮裡燈臺對面的粉牆上寫字;王看見了那隻正在寫字的手掌,
  • 以賽亞書 47:11 - 但災禍必臨到你身上, 你卻不知道它的來源; 禍患必落在你身上, 你卻不能把它除去; 毀滅必忽然臨到你身上, 你卻不知道。
  • 以賽亞書 47:12 - 繼續使用你從幼年時就勞碌 施行的符咒 和許多的邪術吧! 或者你可以得到益處, 也許你能叫人戰慄。
  • 以賽亞書 47:13 - 你因你許多的計劃而勞累; 現在讓那些劃分天象的, 觀看星辰的, 在月朔時說預言的, 都站起來,拯救你脫離要臨到你身上的事。
  • 以斯帖記 3:13 - 王旨交給眾驛使傳到王的各省,吩咐要在一日之內,在十二月,就是亞達月十三日,把所有的猶大人,無論老少婦孺,都全部毀滅、殺絕、除盡,並且搶奪他們的財產。
  • 以斯帖記 3:14 - 諭文抄本頒行各省,通告各族,使他們準備好這一天。
  • 以斯帖記 3:15 - 驛使奉王命急忙出發,御旨從書珊城頒布出去。那時王與哈曼又同坐共飲,書珊城的居民卻非常慌亂。
  • 以斯帖記 8:14 - 於是,騎上為國事而用的快馬的驛使,迫於王命,就急急忙忙出發,諭旨傳遍書珊城。
  • 以賽亞書 21:3 - 因此,我滿腰疼痛, 痛苦抓住我,好像產婦的痛苦一樣; 我絞痛彎腰至聽不見,我驚惶至看不到。
  • 以賽亞書 21:4 - 我的心迷糊,驚恐威嚇著我; 我所愛慕的黃昏,竟使我戰兢。
  • 以賽亞書 21:5 - 他們擺設筵席,鋪張地氈,又吃又喝。 領袖們,起來吧!用油抹淨盾牌。
  • 以賽亞書 21:6 - 因為主這樣對我說: “你去設立守望的,叫他把所看見的報告出來。
  • 以賽亞書 21:7 - 他一看見騎兵一對一對而來, 又有驢隊和駱駝隊, 他就要留意,非常留意。”
  • 以賽亞書 21:8 - 後來,守望者(按照《馬索拉文本》, “守望者”作“獅子”;現參照《死海古卷》和《叙利亞文古譯本》翻譯)喊叫著說: “主啊!我每日不斷站在守望樓上, 每夜立在我守望的崗位中。
  • 以賽亞書 21:9 - 看哪!有一隊騎兵來了,馬兵一對一對而來。” 又有人答話說:“傾倒了,巴比倫傾倒了! 它所有雕刻的神像都被打碎在地上了。”
  • 約伯記 9:25 - 我的日子過得比信差還快, 飛快逝去,不見福樂。
  • 歷代志下 30:6 - 信差就帶著王和眾領袖發出的書信,走遍全以色列和猶大,照著王的吩咐,宣告說:“以色列人哪,你們應當轉向耶和華,亞伯拉罕、以撒和以色列的 神,使他也轉向你們這些在亞述王手中逃脫的餘民。
  • 撒母耳記下 18:19 - 撒督的兒子亞希瑪斯說:“讓我跑去,把這好消息向王報告,就是耶和華已經把他從仇敵的手中拯救出來了。”
  • 撒母耳記下 18:20 - 約押對他說:“你今天不可去報消息,改天才可以去報。你今天不可去報消息,因為王的兒子死了。”
  • 撒母耳記下 18:21 - 於是約押對一個古實人說:“你去把你所看見的告訴王吧!”那古實人叩拜了約押,就跑去了。
  • 撒母耳記下 18:22 - 撒督的兒子亞希瑪斯又對約押說:“不管怎樣,請讓我也跟著那古實人跑去。”約押說:“你為甚麼要跑去呢?我兒,你是不會得到報消息的賞賜的。”
  • 撒母耳記下 18:23 - “不管怎樣,請讓我跑去!”於是約押對他說:“你跑去吧!”亞希瑪斯就沿著約旦河大道跑去,趕過了那古實人。
  • 撒母耳記下 18:24 - 那時,大衛正坐在內外城門中間的地方。守望的人上到城樓的平頂上,舉目觀看,見有一個人獨自跑來。
  • 撒母耳記下 18:25 - 守望的人就喊叫,把這事告訴王;王說:“他若是單獨一人,必是來報好消息的。”那人越走越近了。
  • 撒母耳記下 18:26 - 後來,守望的人又看見另一個人跑來,就對守城門的人喊叫,說:“看哪!又有一個人獨自跑來!”王說:“這也必是來報好消息的。”
  • 撒母耳記下 18:27 - 守望的人說:“我看前頭那人的跑法好像撒督的兒子亞希瑪斯的跑法一樣。”王說:“他是個好人,必是帶好消息來的。”
  • 撒母耳記下 18:28 - 亞希瑪斯向王呼叫,說:“平安!”就臉伏於地,叩拜王,說:“耶和華你的 神是應當稱頌的,因為他已經把舉手攻擊我主我王的人交給你了!”
  • 撒母耳記下 18:29 - 王問:“那年輕人押沙龍平安不平安?”亞希瑪斯回答:“約押差派王的僕人,就是你的僕人我來的時候,我看見有大動亂,卻不知道是甚麼事。”
  • 撒母耳記下 18:30 - 王說:“你退到一旁,站在那裡!”他就退到一旁,站在那裡。
  • 撒母耳記下 18:31 - 那古實人也到了。他說:“有好消息報給我主我王;今天耶和華已經救你脫離那些起來攻擊你的人的手了!”
圣经
资源
计划
奉献