逐节对照
- 當代譯本 - 報信的人接踵而來, 向巴比倫王稟告, 『整座城已失守,
- 新标点和合本 - 跑报的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 报告巴比伦王说: “城的四方被攻取了,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 通报的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 报告巴比伦王, 城的四方都被攻下了,
- 和合本2010(神版-简体) - 通报的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 报告巴比伦王, 城的四方都被攻下了,
- 当代译本 - 报信的人接踵而来, 向巴比伦王禀告, ‘整座城已失守,
- 圣经新译本 - 驿卒一个接一个跑来, 报信的也相继而至, 向巴比伦王报告, 他的京城已经完全被攻取了。
- 现代标点和合本 - 跑报的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 报告巴比伦王说: “城的四方被攻取了,
- 和合本(拼音版) - 跑报的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 报告巴比伦王说: “城的四方被攻取了,
- New International Version - One courier follows another and messenger follows messenger to announce to the king of Babylon that his entire city is captured,
- New International Reader's Version - One messenger after another comes to the king of Babylon. All of them announce that his entire city is captured.
- English Standard Version - One runner runs to meet another, and one messenger to meet another, to tell the king of Babylon that his city is taken on every side;
- New Living Translation - The news is passed from one runner to the next as the messengers hurry to tell the king that his city has been captured.
- Christian Standard Bible - Messenger races to meet messenger, and herald to meet herald, to announce to the king of Babylon that his city has been captured from end to end.
- New American Standard Bible - One courier runs to meet another, And one messenger to meet another, To tell the king of Babylon That his city has been captured from end to end;
- New King James Version - One runner will run to meet another, And one messenger to meet another, To show the king of Babylon that his city is taken on all sides;
- Amplified Bible - One courier runs to meet another, And one messenger to meet another, To tell the king of Babylon That his city has been captured from end to end;
- American Standard Version - One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken on every quarter:
- King James Version - One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to shew the king of Babylon that his city is taken at one end,
- New English Translation - One runner after another will come to the king of Babylon. One messenger after another will come bringing news. They will bring news to the king of Babylon that his whole city has been captured.
- World English Bible - One runner will run to meet another, and one messenger to meet another, to show the king of Babylon that his city is taken on every quarter.
- 新標點和合本 - 跑報的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 報告巴比倫王說: 城的四方被攻取了,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 通報的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 報告巴比倫王, 城的四方都被攻下了,
- 和合本2010(神版-繁體) - 通報的彼此相遇, 送信的彼此相遇, 報告巴比倫王, 城的四方都被攻下了,
- 聖經新譯本 - 驛卒一個接一個跑來, 報信的也相繼而至, 向巴比倫王報告, 他的京城已經完全被攻取了。
- 呂振中譯本 - 跑急訊的跑到碰見跑急訊的, 報信息的碰到報信息的, 去報告 巴比倫 王知道; 他京城已四面被攻取了;
- 現代標點和合本 - 跑報的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 報告巴比倫王說: 「城的四方被攻取了,
- 文理和合譯本 - 郵人遞傳、使者相遇、報告巴比倫王、其邑四周被取、
- 文理委辦譯本 - 使者絡繹而來、告巴比倫王曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 驛與驛相繼而至、使與使接踵而來、告 巴比倫 王、其邑已陷、四周攻取、
- Nueva Versión Internacional - Corre un emisario tras el otro; un mensajero sigue a otro mensajero, para anunciarle al rey de Babilonia que toda la ciudad ha sido conquistada.
- 현대인의 성경 - 전령과 사자가 줄줄이 달려와서 성이 함락되고 퇴로가 차단되었으며 요새는 불타고 군사들은 두려워 떨고 있다고 바빌로니아 왕에게 보고할 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Гонец сменяет гонца, и вестник идет за вестником, чтобы возвестить царю Вавилона, что весь его город взят,
- Восточный перевод - Гонец сменяет гонца, и вестник идёт за вестником, чтобы возвестить царю Вавилона, что весь его город взят,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гонец сменяет гонца, и вестник идёт за вестником, чтобы возвестить царю Вавилона, что весь его город взят,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гонец сменяет гонца, и вестник идёт за вестником, чтобы возвестить царю Вавилона, что весь его город взят,
- La Bible du Semeur 2015 - Les courriers courent ╵et rejoignent d’autres courriers, et les messagers d’autres messagers pour annoncer ╵au roi de Babylone que, de tous les côtés, ╵sa ville est prise.
- リビングバイブル - 伝令が四方八方から王のもとへ駆けつけ、 何もかも失われたと報告します。
- Nova Versão Internacional - Um emissário vai após outro, e um mensageiro sai após outro mensageiro para anunciar ao rei da Babilônia que sua cidade inteira foi capturada,
- Hoffnung für alle - Von überall her kommen die Boten angelaufen, einer nach dem anderen meldet dem König von Babylonien: ›Die Stadt ist von allen Seiten eingenommen worden!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hết người đưa tin này đến người đưa tin khác như sứ giả vội vàng báo lên vua rằng thành trì của vua bị chiếm đoạt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นักวิ่งไล่ตามกันไป ผู้สื่อสารไล่ตามกันไป เพื่อไปรายงานกษัตริย์บาบิโลนว่า ทั้งกรุงถูกยึดไปแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้นำสาสน์คนแล้วคนเล่า และผู้ส่งข่าวคนแล้วคนเล่า ต่างก็วิ่งไปบอกกษัตริย์แห่งบาบิโลนว่า เมืองของเขาถูกยึดโดยรอบ
交叉引用
- 以斯帖記 8:10 - 末底改奉亞哈隨魯王的名寫諭旨,用王的戒指蓋印,讓信差騎王室快馬送往各地。
- 耶利米書 50:24 - 巴比倫啊,我給你設下了陷阱, 你在懵然不知中被捉住, 你因為與耶和華為敵, 才被找到並擒獲。
- 撒母耳記上 4:12 - 當天有一個便雅憫人逃出了戰場,他撕裂衣服,頭蒙灰塵,來到示羅。
- 撒母耳記上 4:13 - 以利正坐在路旁的座位上觀望,因為他心裡為上帝的約櫃擔憂。那個從戰場回來的人進城報信後,全城的人都放聲大哭。
- 撒母耳記上 4:14 - 以利聽見哭喊聲,就問:「人們為何喊叫?」那人趕忙告訴他。
- 撒母耳記上 4:15 - 那時,以利已經九十八歲,眼睛因為年老而失明。
- 撒母耳記上 4:16 - 報信的人對以利說:「我今天是從戰場逃回來的。」以利問:「我的孩子,情況怎麼樣?」
- 撒母耳記上 4:17 - 報信的答道:「以色列人被非利士人擊潰,傷亡慘重,你的兩個兒子何弗尼和非尼哈都死了,上帝的約櫃也被擄走了。」
- 撒母耳記上 4:18 - 以利年老體胖,聽到上帝的約櫃被擄去,就從門邊的座位上向後跌倒,頸斷身亡。他做以色列的士師四十年。
- 耶利米書 4:20 - 惡訊頻傳,山河破碎, 我的帳篷忽然倒塌, 幔子頃刻破裂。
- 耶利米書 50:43 - 巴比倫王聽到風聲, 四肢發軟,痛苦不堪, 如分娩的婦人。
- 但以理書 5:30 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
- 但以理書 5:2 - 王暢飲的時候,命人將先王尼布甲尼撒從耶路撒冷聖殿中擄來的金銀器皿拿來,供他與大臣、王后和妃嬪用來飲酒。
- 但以理書 5:3 - 於是,他們把從耶路撒冷上帝殿中擄來的金器拿來,王與大臣、王后和妃嬪便用這些器皿飲酒。
- 但以理書 5:4 - 他們一邊飲酒,一邊頌讚金、銀、銅、鐵、木、石所造的神明。
- 但以理書 5:5 - 突然,有人的手指出現,在燈臺對面王宮的粉牆上寫字。王看見那隻手在寫字,
- 以賽亞書 47:11 - 你必大禍臨頭, 不知如何祛災避禍。 災禍必落在你身上, 無可挽回。 你意想不到的禍患必突然來到。
- 以賽亞書 47:12 - 「你自幼就勤練符咒和五花八門的邪術,繼續施展吧! 也許會有用處, 也許會令人害怕。
- 以賽亞書 47:13 - 眾多的計謀使你疲憊不堪, 讓那些觀天象、 每月說預言的占星家來救你脫離將臨的災禍吧!
- 以斯帖記 3:13 - 諭旨由信差送到王的各省,限令在一天之內,也就是亞達月十三日,即十二月十三日,把猶太人的男女老少全部剷除、殺光、滅盡,並奪取他們的財物。
- 以斯帖記 3:14 - 諭旨的抄本作為法令頒佈到各省,通知各族為那天做好準備。
- 以斯帖記 3:15 - 信差奉王的命令急忙上路,諭旨也在書珊城裡頒佈了。王和哈曼坐下飲酒,書珊城一片慌亂。
- 以斯帖記 8:14 - 信差接到王的命令,急忙騎上王室快馬上路。在書珊城也頒佈了諭旨。
- 以賽亞書 21:3 - 這使我充滿痛苦, 我陷入劇痛中, 如同分娩的婦人, 我因聽見的話而驚慌, 因看見的景象而害怕。
- 以賽亞書 21:4 - 我心慌意亂,驚懼不堪, 我期盼的黃昏卻令我恐懼。
- 以賽亞書 21:5 - 他們擺設宴席, 鋪開地毯又吃又喝。 首領啊,起來擦亮盾牌備戰吧!
- 以賽亞書 21:6 - 主對我說: 「你去派人守望, 讓他報告所看見的情況。
- 以賽亞書 21:7 - 他看到戰車、一對對的騎兵、 驢隊和駱駝隊的時候, 要提高警惕,密切察看。」
- 以賽亞書 21:8 - 守望的人大喊: 「主啊,我終日站在瞭望塔上, 整夜守在自己的崗位上。
- 以賽亞書 21:9 - 看啊,戰車和一對對的騎兵來了。」 他又接著說:「巴比倫傾倒了! 傾倒了! 它所有的神像都被打碎在地上。」
- 約伯記 9:25 - 「我的年日比信差還快, 匆匆而過,不見幸福。
- 歷代志下 30:6 - 信差遵照王的命令,帶著王和眾官員的信走遍以色列和猶大,宣告說:「以色列人啊,你們應當歸向亞伯拉罕、以撒和以色列的上帝耶和華,好使祂轉向你們這些從亞述王手中逃脫的餘民。
- 撒母耳記下 18:19 - 撒督的兒子亞希瑪斯對約押說:「請讓我跑回去向王稟告,讓王知道耶和華已從仇敵手中救了他。」
- 撒母耳記下 18:20 - 但約押對他說:「你今天不要去報信,改天再報吧。你今天不要去,因為王的兒子死了。」
- 撒母耳記下 18:21 - 約押吩咐一個古實人:「你去把所看見的稟報給王。」那人就拜別了約押,馬上跑回去報信。
- 撒母耳記下 18:22 - 撒督的兒子亞希瑪斯再次對約押說:「無論怎樣,求你讓我與古實人一同去吧!」約押說:「我的孩子,你何必要去呢?你報這個消息是不會得到賞賜的。」
- 撒母耳記下 18:23 - 他說:「無論怎樣,我想跑去報信。」約押答應了。亞希瑪斯沿平原的路跑,跑到了古實人的前面。
- 撒母耳記下 18:24 - 那時,大衛正坐在內城門和外城門中間。有一個守望者爬上城門樓頂觀望,看見一個人獨自跑來。
- 撒母耳記下 18:25 - 守望者就大聲向王稟告。王說:「他若是獨自一人,帶來的一定是好消息。」那人越來越近了。
- 撒母耳記下 18:26 - 這時候,守望者又看見另一個人跑來,就大聲對守城門的說:「又有一個人獨自跑來了!」王說:「他也一定是傳好消息的。」
- 撒母耳記下 18:27 - 守望者又說:「從跑的姿勢看,那跑在前面的人好像撒督的兒子亞希瑪斯。」王說:「他是個好人,他一定帶來了好消息。」
- 撒母耳記下 18:28 - 亞希瑪斯高聲對王說:「一切平安!」他在王面前俯伏叩拜,說:「你的上帝耶和華當受稱頌,祂已經消滅了那些攻擊我主我王的敵人。」
- 撒母耳記下 18:29 - 王問道:「年輕的押沙龍平安嗎?」亞希瑪斯答道:「約押派僕人來的時候,僕人看見一陣大騷動,但不知道是什麼事。」
- 撒母耳記下 18:30 - 王說:「你先退到一邊去。」亞希瑪斯就退下,站在一邊。
- 撒母耳記下 18:31 - 這時,古實人也到了,他說:「我有好消息向我主我王稟告,今日耶和華已經從一切反叛之人手中救了我主我王。」