Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
51:22 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - com você despedaço homem e mulher, com você despedaço velho e jovem, com você despedaço rapaz e moça,
  • 新标点和合本 - 用你打碎男人和女人; 用你打碎老年人和少年人; 用你打碎壮丁和处女;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 用你打碎男人和女人, 打碎老人和少年, 打碎壮丁和少女;
  • 和合本2010(神版-简体) - 用你打碎男人和女人, 打碎老人和少年, 打碎壮丁和少女;
  • 当代译本 - 打碎男人和妇女, 打碎老人和小孩, 打碎少男和少女,
  • 圣经新译本 - 我用你打碎男人和妇女, 用你打碎老年人和少年人, 用你打碎少男和少女。
  • 现代标点和合本 - 用你打碎男人和女人, 用你打碎老年人和少年人, 用你打碎壮丁和处女,
  • 和合本(拼音版) - 用你打碎男人和女人, 用你打碎老年人和少年人, 用你打碎壮丁和处女,
  • New International Version - with you I shatter man and woman, with you I shatter old man and youth, with you I shatter young man and young woman,
  • New International Reader's Version - I use you to destroy men and women. I use you to destroy old people and young people. I use you to destroy young men and young women.
  • English Standard Version - with you I break in pieces man and woman; with you I break in pieces the old man and the youth; with you I break in pieces the young man and the young woman;
  • New Living Translation - With you I will shatter men and women, old people and children, young men and young women.
  • Christian Standard Bible - With you I will smash man and woman; with you I will smash the old man and the youth; with you I will smash the young man and the young woman.
  • New American Standard Bible - And with you I shatter man and woman, And with you I shatter the old man and youth, And with you I shatter the young man and virgin,
  • New King James Version - With you also I will break in pieces man and woman; With you I will break in pieces old and young; With you I will break in pieces the young man and the maiden;
  • Amplified Bible - With you I shatter man and woman, With you I shatter old man and youth, With you I shatter young man and virgin,
  • American Standard Version - and with thee will I break in pieces the chariot and him that rideth therein; and with thee will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces the old man and the youth; and with thee will I break in pieces the young man and the virgin;
  • King James Version - With thee also will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces old and young; and with thee will I break in pieces the young man and the maid;
  • New English Translation - I used you to smash men and women. I used you to smash old men and young men. I used you to smash young men and young women.
  • World English Bible - With you I will break in pieces the chariot and him who rides therein. With you I will break in pieces man and woman. With you I will break in pieces the old man and the youth. With you I will break in pieces the young man and the virgin.
  • 新標點和合本 - 用你打碎男人和女人; 用你打碎老年人和少年人; 用你打碎壯丁和處女;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 用你打碎男人和女人, 打碎老人和少年, 打碎壯丁和少女;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 用你打碎男人和女人, 打碎老人和少年, 打碎壯丁和少女;
  • 當代譯本 - 打碎男人和婦女, 打碎老人和小孩, 打碎少男和少女,
  • 聖經新譯本 - 我用你打碎男人和婦女, 用你打碎老年人和少年人, 用你打碎少男和少女。
  • 呂振中譯本 - 用你來打碎男人和女人; 用你來打碎老年人和少年人; 用你來打碎壯丁和處女;
  • 現代標點和合本 - 用你打碎男人和女人, 用你打碎老年人和少年人, 用你打碎壯丁和處女,
  • 文理和合譯本 - 用爾碎車與駕之者、用爾碎男女老幼、用爾碎少者處女、
  • 文理委辦譯本 - 男女老幼、壯士處女、皆為爾所喪敗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 用爾碎男女老幼、用爾碎壯士處女、
  • Nueva Versión Internacional - Contigo destrozo hombres y mujeres; contigo destrozo jóvenes y ancianos, contigo destrozo jóvenes y doncellas.
  • 현대인의 성경 - 남자와 여자, 노인과 청년, 소년 소녀들을 박살내고
  • Новый Русский Перевод - тобой Я сокрушу и мужчин, и женщин, тобой Я сокрушу и стариков, и юных, тобой Я сокрушу и юношей, и девушек;
  • Восточный перевод - тобой Я сокрушу и мужчин, и женщин, тобой Я сокрушу и стариков, и юных, тобой Я сокрушу и юношей, и девушек;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тобой Я сокрушу и мужчин, и женщин, тобой Я сокрушу и стариков, и юных, тобой Я сокрушу и юношей, и девушек;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - тобой Я сокрушу и мужчин, и женщин, тобой Я сокрушу и стариков, и юных, тобой Я сокрушу и юношей, и девушек;
  • La Bible du Semeur 2015 - Par toi, j’ai pilonné ╵des hommes et des femmes. Par toi, j’ai pilonné ╵des vieillards, des enfants. Par toi, j’ai pilonné ╵des jeunes hommes, ╵des jeunes filles.
  • リビングバイブル - おまえを使って、年老いた者も若者も、 若い男も若い女も、
  • Hoffnung für alle - Ich erschlug Männer und Frauen, Kinder und Alte, junge Männer und Mädchen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ dùng ngươi hình phạt đàn ông và phụ nữ, người già và trẻ nhỏ, các thanh niên và thiếu nữ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราใช้เจ้าทุบผู้ชายและผู้หญิง เราใช้เจ้าทุบคนแก่และเด็ก เราใช้เจ้าทุบชายหนุ่มและหญิงสาว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​ผู้​ชาย​และ​ผู้​หญิง เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​ผู้​สูง​วัย​และ​คน​วัย​รุ่น เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​คน​หนุ่ม​สาว
交叉引用
  • Isaías 20:4 - assim também o rei da Assíria, para vergonha do Egito, levará nus e descalços os prisioneiros egípcios e os exilados etíopes, jovens e velhos, com as nádegas descobertas.
  • Lamentações 2:11 - Meus olhos estão cansados de chorar, minha alma está atormentada, meu coração se derrama, porque o meu povo está destruído, porque crianças e bebês desmaiam pelas ruas da cidade.
  • Isaías 13:16 - Seus bebês serão despedaçados diante dos seus olhos; suas casas serão saqueadas e suas mulheres, violentadas.
  • Deuteronômio 32:25 - Nas ruas a espada os deixará sem filhos; em seus lares reinará o terror. Morrerão moços e moças, crianças e homens já grisalhos.
  • 1 Samuel 15:3 - Agora vão, ataquem os amalequitas e consagrem ao Senhor para destruição tudo o que lhes pertence. Não os poupem; matem homens, mulheres, crianças, recém-nascidos, bois, ovelhas, camelos e jumentos’ ”.
  • Ezequiel 9:6 - velhos, rapazes e moças, mulheres e crianças. Mas não toquem em ninguém que tenha o sinal. Comecem pelo meu santuário”. Então eles começaram com as autoridades que estavam na frente do templo.
  • Jeremias 6:11 - Mas a ira do Senhor dentro de mim transborda, já não posso retê-la. “Derrama-a sobre as crianças na rua e sobre os jovens reunidos em grupos; pois eles também serão pegos com os maridos e as mulheres, os velhos e os de idade bem avançada.
  • Isaías 13:18 - Seus arcos ferirão os jovens, e eles não terão misericórdia dos bebês, nem olharão com compaixão para as crianças.
  • 2 Crônicas 36:17 - O Senhor enviou contra eles o rei dos babilônios que, no santuário, matou os seus jovens à espada. Não poupou nem rapazes, nem moças, nem adultos, nem velhos. Deus entregou todos eles nas mãos de Nabucodonosor;
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - com você despedaço homem e mulher, com você despedaço velho e jovem, com você despedaço rapaz e moça,
  • 新标点和合本 - 用你打碎男人和女人; 用你打碎老年人和少年人; 用你打碎壮丁和处女;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 用你打碎男人和女人, 打碎老人和少年, 打碎壮丁和少女;
  • 和合本2010(神版-简体) - 用你打碎男人和女人, 打碎老人和少年, 打碎壮丁和少女;
  • 当代译本 - 打碎男人和妇女, 打碎老人和小孩, 打碎少男和少女,
  • 圣经新译本 - 我用你打碎男人和妇女, 用你打碎老年人和少年人, 用你打碎少男和少女。
  • 现代标点和合本 - 用你打碎男人和女人, 用你打碎老年人和少年人, 用你打碎壮丁和处女,
  • 和合本(拼音版) - 用你打碎男人和女人, 用你打碎老年人和少年人, 用你打碎壮丁和处女,
  • New International Version - with you I shatter man and woman, with you I shatter old man and youth, with you I shatter young man and young woman,
  • New International Reader's Version - I use you to destroy men and women. I use you to destroy old people and young people. I use you to destroy young men and young women.
  • English Standard Version - with you I break in pieces man and woman; with you I break in pieces the old man and the youth; with you I break in pieces the young man and the young woman;
  • New Living Translation - With you I will shatter men and women, old people and children, young men and young women.
  • Christian Standard Bible - With you I will smash man and woman; with you I will smash the old man and the youth; with you I will smash the young man and the young woman.
  • New American Standard Bible - And with you I shatter man and woman, And with you I shatter the old man and youth, And with you I shatter the young man and virgin,
  • New King James Version - With you also I will break in pieces man and woman; With you I will break in pieces old and young; With you I will break in pieces the young man and the maiden;
  • Amplified Bible - With you I shatter man and woman, With you I shatter old man and youth, With you I shatter young man and virgin,
  • American Standard Version - and with thee will I break in pieces the chariot and him that rideth therein; and with thee will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces the old man and the youth; and with thee will I break in pieces the young man and the virgin;
  • King James Version - With thee also will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces old and young; and with thee will I break in pieces the young man and the maid;
  • New English Translation - I used you to smash men and women. I used you to smash old men and young men. I used you to smash young men and young women.
  • World English Bible - With you I will break in pieces the chariot and him who rides therein. With you I will break in pieces man and woman. With you I will break in pieces the old man and the youth. With you I will break in pieces the young man and the virgin.
  • 新標點和合本 - 用你打碎男人和女人; 用你打碎老年人和少年人; 用你打碎壯丁和處女;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 用你打碎男人和女人, 打碎老人和少年, 打碎壯丁和少女;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 用你打碎男人和女人, 打碎老人和少年, 打碎壯丁和少女;
  • 當代譯本 - 打碎男人和婦女, 打碎老人和小孩, 打碎少男和少女,
  • 聖經新譯本 - 我用你打碎男人和婦女, 用你打碎老年人和少年人, 用你打碎少男和少女。
  • 呂振中譯本 - 用你來打碎男人和女人; 用你來打碎老年人和少年人; 用你來打碎壯丁和處女;
  • 現代標點和合本 - 用你打碎男人和女人, 用你打碎老年人和少年人, 用你打碎壯丁和處女,
  • 文理和合譯本 - 用爾碎車與駕之者、用爾碎男女老幼、用爾碎少者處女、
  • 文理委辦譯本 - 男女老幼、壯士處女、皆為爾所喪敗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 用爾碎男女老幼、用爾碎壯士處女、
  • Nueva Versión Internacional - Contigo destrozo hombres y mujeres; contigo destrozo jóvenes y ancianos, contigo destrozo jóvenes y doncellas.
  • 현대인의 성경 - 남자와 여자, 노인과 청년, 소년 소녀들을 박살내고
  • Новый Русский Перевод - тобой Я сокрушу и мужчин, и женщин, тобой Я сокрушу и стариков, и юных, тобой Я сокрушу и юношей, и девушек;
  • Восточный перевод - тобой Я сокрушу и мужчин, и женщин, тобой Я сокрушу и стариков, и юных, тобой Я сокрушу и юношей, и девушек;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тобой Я сокрушу и мужчин, и женщин, тобой Я сокрушу и стариков, и юных, тобой Я сокрушу и юношей, и девушек;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - тобой Я сокрушу и мужчин, и женщин, тобой Я сокрушу и стариков, и юных, тобой Я сокрушу и юношей, и девушек;
  • La Bible du Semeur 2015 - Par toi, j’ai pilonné ╵des hommes et des femmes. Par toi, j’ai pilonné ╵des vieillards, des enfants. Par toi, j’ai pilonné ╵des jeunes hommes, ╵des jeunes filles.
  • リビングバイブル - おまえを使って、年老いた者も若者も、 若い男も若い女も、
  • Hoffnung für alle - Ich erschlug Männer und Frauen, Kinder und Alte, junge Männer und Mädchen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ dùng ngươi hình phạt đàn ông và phụ nữ, người già và trẻ nhỏ, các thanh niên và thiếu nữ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราใช้เจ้าทุบผู้ชายและผู้หญิง เราใช้เจ้าทุบคนแก่และเด็ก เราใช้เจ้าทุบชายหนุ่มและหญิงสาว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​ผู้​ชาย​และ​ผู้​หญิง เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​ผู้​สูง​วัย​และ​คน​วัย​รุ่น เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​คน​หนุ่ม​สาว
  • Isaías 20:4 - assim também o rei da Assíria, para vergonha do Egito, levará nus e descalços os prisioneiros egípcios e os exilados etíopes, jovens e velhos, com as nádegas descobertas.
  • Lamentações 2:11 - Meus olhos estão cansados de chorar, minha alma está atormentada, meu coração se derrama, porque o meu povo está destruído, porque crianças e bebês desmaiam pelas ruas da cidade.
  • Isaías 13:16 - Seus bebês serão despedaçados diante dos seus olhos; suas casas serão saqueadas e suas mulheres, violentadas.
  • Deuteronômio 32:25 - Nas ruas a espada os deixará sem filhos; em seus lares reinará o terror. Morrerão moços e moças, crianças e homens já grisalhos.
  • 1 Samuel 15:3 - Agora vão, ataquem os amalequitas e consagrem ao Senhor para destruição tudo o que lhes pertence. Não os poupem; matem homens, mulheres, crianças, recém-nascidos, bois, ovelhas, camelos e jumentos’ ”.
  • Ezequiel 9:6 - velhos, rapazes e moças, mulheres e crianças. Mas não toquem em ninguém que tenha o sinal. Comecem pelo meu santuário”. Então eles começaram com as autoridades que estavam na frente do templo.
  • Jeremias 6:11 - Mas a ira do Senhor dentro de mim transborda, já não posso retê-la. “Derrama-a sobre as crianças na rua e sobre os jovens reunidos em grupos; pois eles também serão pegos com os maridos e as mulheres, os velhos e os de idade bem avançada.
  • Isaías 13:18 - Seus arcos ferirão os jovens, e eles não terão misericórdia dos bebês, nem olharão com compaixão para as crianças.
  • 2 Crônicas 36:17 - O Senhor enviou contra eles o rei dos babilônios que, no santuário, matou os seus jovens à espada. Não poupou nem rapazes, nem moças, nem adultos, nem velhos. Deus entregou todos eles nas mãos de Nabucodonosor;
圣经
资源
计划
奉献