逐节对照
- 현대인의 성경 - 그러므로 그 날에 바빌로니아의 청년들이 거리에서 쓰러질 것이며 그 모든 병사들이 전멸될 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.
- 新标点和合本 - 所以他的少年人必仆倒在街上。当那日,一切兵丁必默默无声。这是耶和华说的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以它的壮丁必仆倒在街上。当那日,它的士兵全都必静默无声。这是耶和华说的。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以它的壮丁必仆倒在街上。当那日,它的士兵全都必静默无声。这是耶和华说的。
- 当代译本 - 她的青年要倒毙街头,那时她所有的战士都要灭亡。”这是耶和华说的。
- 圣经新译本 - 所以,它的年轻人必仆倒在它的街道上, 到那一天,它所有的战士都必被消灭。” 这是耶和华的宣告。
- 现代标点和合本 - 所以她的少年人必仆倒在街上,当那日一切兵丁必默默无声。”这是耶和华说的。
- 和合本(拼音版) - 所以他的少年人必仆倒在街上。当那日,一切兵丁必默默无声。这是耶和华说的。”
- New International Version - Therefore, her young men will fall in the streets; all her soldiers will be silenced in that day,” declares the Lord.
- New International Reader's Version - You can be sure its young men will fall dead in the streets. All its soldiers will be put to death at that time,” announces the Lord.
- English Standard Version - Therefore her young men shall fall in her squares, and all her soldiers shall be destroyed on that day, declares the Lord.
- New Living Translation - Her young men will fall in the streets and die. Her soldiers will all be killed,” says the Lord.
- Christian Standard Bible - Therefore, her young men will fall in her public squares; all the warriors will perish in that day. This is the Lord’s declaration.
- New American Standard Bible - Therefore her young men will fall in her streets, And all her men of war will perish on that day,” declares the Lord.
- New King James Version - Therefore her young men shall fall in the streets, And all her men of war shall be cut off in that day,” says the Lord.
- Amplified Bible - Therefore her young men will fall in her streets, And all her soldiers will be destroyed on that day,” says the Lord.
- American Standard Version - Therefore shall her young men fall in her streets, and all her men of war shall be brought to silence in that day, saith Jehovah.
- King James Version - Therefore shall her young men fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day, saith the Lord.
- New English Translation - So her young men will fall in her city squares. All her soldiers will be destroyed at that time,” says the Lord.
- World English Bible - Therefore her young men will fall in her streets. All her men of war will be brought to silence in that day,” says Yahweh.
- 新標點和合本 - 所以她的少年人必仆倒在街上。當那日,一切兵丁必默默無聲。這是耶和華說的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以它的壯丁必仆倒在街上。當那日,它的士兵全都必靜默無聲。這是耶和華說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以它的壯丁必仆倒在街上。當那日,它的士兵全都必靜默無聲。這是耶和華說的。
- 當代譯本 - 她的青年要倒斃街頭,那時她所有的戰士都要滅亡。」這是耶和華說的。
- 聖經新譯本 - 所以,它的年輕人必仆倒在它的街道上, 到那一天,它所有的戰士都必被消滅。” 這是耶和華的宣告。
- 呂振中譯本 - 故此她的壯丁必仆倒在她的廣場上, 她的軍兵都必在那日子消滅死寂: 這是 永恆主發神諭說 的 。
- 現代標點和合本 - 所以她的少年人必仆倒在街上,當那日一切兵丁必默默無聲。」這是耶和華說的。
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、是日也、其少者必仆於衢、諸戰士寂然無聲、
- 文理委辦譯本 - 耶和華曰、當是時、壯者偃於逵衢、武士俱亡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、當是日其壯者仆於逵衢、其諸戰士俱亡、
- Nueva Versión Internacional - Por eso en aquel día caerán sus jóvenes en las calles y perecerán todos sus soldados —afirma el Señor—.
- Новый Русский Перевод - За это его юноши падут на улицах, все его воины умолкнут в тот день, – возвещает Господь. –
- Восточный перевод - За это его юноши падут на улицах, все его воины умолкнут в тот день, – возвещает Вечный. –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За это его юноши падут на улицах, все его воины умолкнут в тот день, – возвещает Вечный. –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - За это его юноши падут на улицах, все его воины умолкнут в тот день, – возвещает Вечный. –
- La Bible du Semeur 2015 - Aussi ses jeunes gens ╵tomberont sur ses places et tous ses combattants, ce jour-là, seront réduits au silence, l’Eternel le déclare.
- リビングバイブル - 若者は路上に倒れて死に、勇士は皆殺しになる。
- Nova Versão Internacional - Por isso, os seus jovens cairão nas ruas e todos os seus guerreiros se calarão naquele dia”, declara o Senhor.
- Hoffnung für alle - Wenn es so weit ist, kommen die jungen Männer in den Straßen um, und alle Soldaten fallen noch am selben Tag im Kampf. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các trai tráng của nó sẽ ngã chết trong các đường phố. Các chiến sĩ nó sẽ bị tàn sát,” Chúa Hằng Hữu phán.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นชายหนุ่มของบาบิโลนจะล้มลงกลางถนน และทหารทุกคนจะถูกทำให้เงียบเสียงในวันนั้น” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ชายหนุ่มของเมืองจะล้มตายที่ถนนหนทาง และทหารทั้งปวงจะถูกสังหารในวันนั้น” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
交叉引用
- 이사야 13:15 - 침략군에게 붙들리는 사람은 누구든지 무자비하게 학살당할 것이며
- 이사야 13:16 - 그들의 어린 아이들은 그들이 보는 앞에서 메어침을 당하고 그들의 집은 약탈당하며 그들의 아내는 강간당할 것이다.
- 이사야 13:17 - “보라! 내가 은이나 금을 대수롭지 않게 여기는 메디아 사람을 충동하여 바빌론을 치게 하겠다.
- 이사야 13:18 - 그들은 활로 젊은 사람들을 죽일 것이며 젖먹이나 어린 아이들도 불쌍히 여기지 않고 무자비하게 죽일 것이다.
- 요한계시록 19:18 - 왕들과 장군들과 장사들과 말들과 그 위에 탄 사람들과 자유인과 종과 높고 낮은 모든 사람의 살을 먹어라.”
- 예레미야 50:36 - 칼이 거짓말하는 자들을 칠 것이니 그들이 어리석은 자가 될 것이다. 칼이 그 용사들을 칠 것이므로 그들이 두려워할 것이다.
- 예레미야 51:56 - 멸망시킬 자가 곧 밀어닥쳐 바빌론을 칠 것이므로 그 용사들은 생포되고 그들의 활은 꺾일 것이다. 나 여호와는 악을 벌하는 하나님이다. 바빌론에게 반드시 보응하고야 말겠다.
- 예레미야 51:57 - 내가 그 대신들과 지혜로운 자들과 지방 장관들과 지도자들과 용사들을 취하게 하겠다. 그들이 영원히 잠들어 다시는 깨어나지 못할 것이다. 이것은 전능한 여호와란 이름을 가진 왕의 말이다.”
- 예레미야 51:3 - 바빌로니아군에게 활을 쏘거나 갑옷 입을 시간을 주지 말아라. 청년들이라고 아끼지 말고 전 군대를 모조리 죽여라.
- 예레미야 51:4 - 그들은 자기들의 땅에서 죽음을 당해 쓰러지고 그 거리에서 찔림을 당해 엎어질 것이다.
- 요한계시록 6:15 - 그러자 땅의 왕들과 고관들과 장군들과 부자들과 강자들과 모든 종들과 자유인이 동굴과 산 바위 틈에 숨어서
- 예레미야 48:15 - 전능한 여호와란 이름을 가진 이 왕이 말하지만 모압은 반드시 멸망할 것이다. 그 성들이 침략을 당하여 가장 용감한 청년들도 죽음을 당할 것이다.
- 예레미야 9:21 - 죽음이 우리 창문으로 기어들어오고 우리 궁전에 들어와서 거리에 있는 아이들과 광장에 있는 젊은이들의 생명을 끊어 버리려고 한다.
- 예레미야 18:21 - 그러나 이제 그들의 자녀들을 굶어 죽게 하시고 그들을 전쟁으로 죽게 하시며 그들의 아내들은 과부가 되고 자녀를 잃게 하시며 장년들은 질병으로 죽고 청년들은 전쟁으로 죽음을 당하게 하소서.
- 예레미야 49:26 - 전능한 나 여호와가 말한다. 그 날에 다마스커스의 청년들이 거리에 쓰러지고 그 병사들은 전멸할 것이다.