Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
50:1 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 耶和华藉先知耶利米论巴比伦和迦勒底人之地所说的话。
  • 新标点和合本 - 耶和华藉先知耶利米论巴比伦和迦勒底人之地所说的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以下是耶和华藉耶利米先知论巴比伦和迦勒底人之地所说的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以下是耶和华藉耶利米先知论巴比伦和迦勒底人之地所说的话。
  • 当代译本 - 关于迦勒底人居住的巴比伦,耶和华对耶利米先知说:
  • 圣经新译本 - 以下是耶和华藉耶利米先知论到巴比伦,就是迦勒底人的地所说的话。
  • 现代标点和合本 - 耶和华藉先知耶利米论巴比伦和迦勒底人之地所说的话。
  • New International Version - This is the word the Lord spoke through Jeremiah the prophet concerning Babylon and the land of the Babylonians :
  • New International Reader's Version - Here is the message the Lord spoke through Jeremiah the prophet. It was about the city of Babylon and the land of Babylon. He said,
  • English Standard Version - The word that the Lord spoke concerning Babylon, concerning the land of the Chaldeans, by Jeremiah the prophet:
  • New Living Translation - The Lord gave Jeremiah the prophet this message concerning Babylon and the land of the Babylonians.
  • The Message - The Message of God through the prophet Jeremiah on Babylon, land of the Chaldeans: “Get the word out to the nations! Preach it! Go public with this, broadcast it far and wide: Babylon taken, god-Bel hanging his head in shame, god-Marduk exposed as a fraud. All her god-idols shuffling in shame, all her play-gods exposed as cheap frauds. For a nation will come out of the north to attack her, reduce her cities to rubble. Empty of life—no animals, no people— not a sound, not a movement, not a breath.
  • Christian Standard Bible - This is the word the Lord spoke about Babylon, the land of the Chaldeans, through the prophet Jeremiah:
  • New American Standard Bible - The word which the Lord spoke concerning Babylon, the land of the Chaldeans, through Jeremiah the prophet:
  • New King James Version - The word that the Lord spoke against Babylon and against the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet.
  • Amplified Bible - The word that the Lord spoke concerning Babylon and concerning the land of the Chaldeans through Jeremiah the prophet:
  • American Standard Version - The word that Jehovah spake concerning Babylon, concerning the land of the Chaldeans, by Jeremiah the prophet.
  • King James Version - The word that the Lord spake against Babylon and against the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet.
  • New English Translation - The Lord spoke concerning Babylon and the land of Babylonia through the prophet Jeremiah.
  • World English Bible - The word that Yahweh spoke concerning Babylon, concerning the land of the Chaldeans, by Jeremiah the prophet.
  • 新標點和合本 - 耶和華藉先知耶利米論巴比倫和迦勒底人之地所說的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以下是耶和華藉耶利米先知論巴比倫和迦勒底人之地所說的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以下是耶和華藉耶利米先知論巴比倫和迦勒底人之地所說的話。
  • 當代譯本 - 關於迦勒底人居住的巴比倫,耶和華對耶利米先知說:
  • 聖經新譯本 - 以下是耶和華藉耶利米先知論到巴比倫,就是迦勒底人的地所說的話。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話、由神言人 耶利米 經手所說論到 巴比倫 、論到 迦勒底 人之地的。
  • 現代標點和合本 - 耶和華藉先知耶利米論巴比倫和迦勒底人之地所說的話。
  • 文理和合譯本 - 耶和華論巴比倫與迦勒底地、藉先知耶利米曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華以巴比倫及迦勒底之事、諭先知耶利米曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言論及 巴比倫 與 迦勒底 國之事、乃藉先知 耶利米 言之曰、
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor acerca de los babilonios y de su país vino al profeta Jeremías:
  • 현대인의 성경 - 이것은 여호와께서 나를 통해 바빌로니아와 그 백성에 대하여 하신 말씀이다.
  • Новый Русский Перевод - Слово, которое Господь сказал через пророка Иеремию о Вавилоне и земле халдеев:
  • Восточный перевод - Слово, которое Вечный сказал через пророка Иеремию о Вавилоне и земле вавилонян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слово, которое Вечный сказал через пророка Иеремию о Вавилоне и земле вавилонян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слово, которое Вечный сказал через пророка Иеремию о Вавилоне и земле вавилонян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici le message que l’Eternel communiqua par le prophète Jérémie au sujet de Babylone et du pays des Chaldéens :
  • リビングバイブル - 次は、主が預言者エレミヤを通して、カルデヤ人の国バビロンについて語ったことばです。
  • Nova Versão Internacional - Esta é a palavra que o Senhor falou pelo profeta Jeremias acerca da Babilônia e da terra dos babilônios:
  • Hoffnung für alle - Die folgende Botschaft ließ der Herr durch den Propheten Jeremia verkünden. Sie war an Babylon und das ganze Reich der Babylonier gerichtet:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ban sứ điệp này cho Tiên tri Giê-rê-mi về Ba-by-lôn và xứ của người Ba-by-lôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งตรัสผ่านผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์เกี่ยวกับบาบิโลนและดินแดนของชาวบาบิโลน ความว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ถึง​เรื่อง​บาบิโลน​และ​แผ่นดิน​ของ​ชาว​เคลเดีย​ดัง​นี้
交叉引用
  • 创世记 10:10 - 他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
  • 创世记 11:31 - 他拉带着他儿子亚伯兰和他孙子哈兰的儿子罗得,并他儿妇亚伯兰的妻子撒莱,出了迦勒底的吾珥,要往迦南地去。他们走到哈兰就住在那里。
  • 以赛亚书 47:1 - 巴比伦的处女啊, 下来坐在尘埃; 迦勒底的闺女啊, 没有宝座,要坐在地上, 因为你不再称为柔弱娇嫩的。
  • 以赛亚书 47:2 - 要用磨磨面, 揭去帕子, 脱去长衣,露腿趟河。
  • 以赛亚书 47:3 - 你的下体必被露出, 你的丑陋必被看见; 我要报仇, 谁也不宽容。
  • 以赛亚书 47:4 - 我们救赎主的名是 万军之耶和华以色列的圣者。
  • 以赛亚书 47:5 - 迦勒底的闺女啊, 你要默然静坐,进入暗中, 因为你不再称为列国的主母。
  • 以赛亚书 47:6 - 我向我的百姓发怒, 使我的产业被亵渎, 将他们交在你手中, 你毫不怜悯他们, 把极重的轭加在老年人身上。
  • 以赛亚书 47:7 - 你自己说:“我必永为主母”, 所以你不将这事放在心上, 也不思想这事的结局。
  • 以赛亚书 47:8 - 你这专好宴乐、安然居住的, 现在当听这话。 你心中说:“惟有我, 除我以外再没有别的, 我必不至寡居, 也不遭丧子之事。”
  • 以赛亚书 47:9 - 哪知,丧子、寡居这两件事 在一日转眼之间必临到你, 正在你多行邪术、广施符咒的时候, 这两件事必全然临到你身上。
  • 以赛亚书 47:10 - 你素来倚仗自己的恶行,说: “无人看见我。” 你的智慧、聪明使你偏邪, 并且你心里说:“惟有我, 除我以外再没有别的。”
  • 以赛亚书 47:11 - 因此,祸患要临到你身, 你不知何时发现 , 灾害落在你身上, 你也不能除掉, 所不知道的毁灭也必忽然临到你身。
  • 以赛亚书 47:12 - 站起来吧! 用你从幼年劳神施行的符咒和你许多的邪术, 或者可得益处, 或者可得强胜。
  • 以赛亚书 47:13 - 你筹划太多,以至疲倦。 让那些观天象的、看星宿的、 在月朔说预言的,都站起来, 救你脱离所要临到你的事。
  • 以赛亚书 47:14 - 他们要像碎秸被火焚烧, 不能救自己脱离火焰之力, 这火并非可烤的炭火, 也不是可以坐在其前的火。
  • 以赛亚书 47:15 - 你所劳神的事都要这样与你无益。 从幼年与你贸易的,也都各奔各乡,无人救你。
  • 撒母耳记下 23:2 - “耶和华的灵藉着我说, 他的话在我口中。
  • 耶利米书 27:7 - 列国都必服侍他和他的儿孙,直到他本国遭报的日期来到。那时,多国和大君王,要使他作他们的奴仆。
  • 哈巴谷书 2:5 - 迦勒底人因酒诡诈、狂傲, 不住在家中, 扩充心欲好像阴间。 他如死不能知足, 聚集万国,堆积万民都归自己。
  • 哈巴谷书 2:6 - 这些国的民岂不都要题起诗歌并俗语讥刺他说: “祸哉!迦勒底人,你增添不属自己的财物, 多多取人的当头,要到几时为止呢?”
  • 哈巴谷书 2:7 - 咬伤你的岂不忽然起来, 扰害你的岂不兴起, 你就作他们的掳物吗?
  • 哈巴谷书 2:8 - 因你抢夺许多的国,杀人流血, 向国内的城并城中一切居民施行强暴, 所以各国剩下的民都必抢夺你。
  • 哈巴谷书 2:9 - 为本家积蓄不义之财、 在高处搭窝、指望免灾的有祸了!
  • 哈巴谷书 2:10 - 你图谋剪除多国的民,犯了罪, 使你的家蒙羞,自害己命。
  • 哈巴谷书 2:11 - 墙里的石头必呼叫, 房内的栋梁必应声。
  • 哈巴谷书 2:12 - 以人血建城、 以罪孽立邑的有祸了!
  • 哈巴谷书 2:13 - 众民所劳碌得来的被火焚烧; 列国由劳乏而得的归于虚空, 不都是出于万军之耶和华吗?
  • 哈巴谷书 2:14 - 认识耶和华荣耀的知识,要充满遍地, 好像水充满洋海一般。
  • 哈巴谷书 2:15 - 给人酒喝,又加上毒物, 使他喝醉,好看见他下体的有祸了!
  • 哈巴谷书 2:16 - 你满受羞辱,不得荣耀。 你也喝吧,显出是未受割礼的。 耶和华右手的杯必传到你那里, 你的荣耀就变为大大的羞辱。
  • 哈巴谷书 2:17 - 你向黎巴嫩行强暴, 与残害惊吓野兽的事,必遮盖你; 因你杀人流血, 向国内的城并城中一切居民施行强暴。
  • 哈巴谷书 2:18 - 雕刻的偶像,人将它刻出来, 有什么益处呢? 铸造的偶像,就是虚谎的师傅。 制造者倚靠这哑巴偶像有什么益处呢?
  • 哈巴谷书 2:19 - 对木偶说:“醒起!” 对哑巴石像说:“起来!”那人有祸了, 这个还能教训人吗? 看哪,是包裹金银的,其中毫无气息。
  • 哈巴谷书 2:20 - 惟耶和华在他的圣殿中; 全地的人都当在他面前肃敬静默。
  • 以赛亚书 14:4 - 你必题这诗歌论巴比伦王说: “欺压人的何竟息灭? 强暴的何竟止息?
  • 以赛亚书 23:13 - 看哪,迦勒底人之地向来没有这民,这国是亚述人为住旷野的人所立的。现在他们建筑戍楼,拆毁推罗的宫殿,使他成为荒凉。
  • 彼得后书 1:21 - 因为预言从来没有出于人意的,乃是人被圣灵感动,说出上帝的话来。
  • 使徒行传 7:4 - 他就离开迦勒底人之地,住在哈兰。他父亲死了以后,上帝使他从那里搬到你们现在所住之地。
  • 诗篇 137:8 - 将要被灭的巴比伦城啊 , 报复你像你待我们的,那人便为有福。
  • 诗篇 137:9 - 拿你的婴孩摔在磐石上的, 那人便为有福。
  • 约伯记 1:17 - 他还说话的时候,又有人来说:“迦勒底人分作三队,忽然闯来,把骆驼掳去,并用刀杀了仆人;惟有我一人逃脱,来报信给你。”
  • 启示录 18:1 - 此后,我看见另有一位有大权柄的天使从天降下,地就因他的荣耀发光。
  • 启示录 18:2 - 他大声喊着说: “巴比伦大城倾倒了,倾倒了! 成了鬼魔的住处 和各样污秽之灵的巢穴 , 并各样污秽可憎之雀鸟的巢穴,
  • 启示录 18:3 - 因为列国都被她邪淫大怒的酒倾倒了, 地上的君王与她行淫, 地上的客商因她奢华太过就发了财。”
  • 启示录 18:4 - 我又听见从天上有声音说: “我的民哪,你们要从那城出来, 免得与她一同有罪, 受她所受的灾殃;
  • 启示录 18:5 - 因她的罪恶滔天, 她的不义,上帝已经想起来了。
  • 启示录 18:6 - 她怎样待人,也要怎样待她, 按她所行的加倍地报应她, 用她调酒的杯加倍地调给她喝。
  • 启示录 18:7 - 她怎样荣耀自己,怎样奢华, 也当叫她照样痛苦悲哀, 因她心里说: ‘我坐了皇后的位, 并不是寡妇, 决不至于悲哀。’
  • 启示录 18:8 - 所以在一天之内, 她的灾殃要一齐来到, 就是死亡、悲哀、饥荒。 她又要被火烧尽了, 因为审判她的主上帝大有能力。”
  • 启示录 18:9 - 地上的君王,素来与她行淫,一同奢华的,看见烧她的烟,就必为她哭泣哀号。
  • 启示录 18:10 - 因怕她的痛苦,就远远地站着说:“哀哉,哀哉! “巴比伦大城,坚固的城啊, 一时之间你的刑罚就来到了。”
  • 启示录 18:11 - 地上的客商也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;
  • 启示录 18:12 - 这货物就是金、银、宝石、珍珠、细麻布、紫色料、绸子、朱红色料、各样香木、各样象牙的器皿,各样极宝贵的木头和铜、铁、汉白玉的器皿,
  • 启示录 18:13 - 并肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、细面、麦子、牛、羊、车、马和奴仆、人口。
  • 启示录 18:14 - 巴比伦哪, 你所贪爱的果子离开了你, 你一切的珍馐美味 和华美的物件也从你中间毁灭, 决不能再见了。
  • 启示录 18:15 - 贩卖这些货物、藉着她发了财的客商,因怕她的痛苦,就远远地站着哭泣悲哀,
  • 启示录 18:16 - 说: “哀哉,哀哉,这大城啊! 素常穿着细麻、 紫色、朱红色的衣服, 又用金子、宝石和珍珠为妆饰。
  • 启示录 18:17 - 一时之间,这么大的富厚就归于无有了。” 凡船主和坐船往各处去的并众水手,连所有靠海为业的,都远远地站着,
  • 启示录 18:18 - 看见烧她的烟,就喊着说:“有何城能比这大城呢?”
  • 启示录 18:19 - 他们又把尘土撒在头上,哭泣悲哀,喊着说: “哀哉,哀哉,这大城啊!” 凡有船在海中的, 都因她的珍宝成了富足, 她在一时之间就成了荒场。
  • 启示录 18:20 - 天哪,众圣徒、众使徒、 众先知啊! 你们都要因她欢喜, 因为上帝已经在她身上伸了你们的冤。
  • 启示录 18:21 - 有一位大力的天使举起一块石头,好像大磨石,扔在海里,说: “巴比伦大城也必这样猛力地被扔下去, 决不能再见了。
  • 启示录 18:22 - 弹琴、作乐、吹笛、吹号的声音在你中间决不能再听见, 各行手艺人在你中间决不能再遇见, 推磨的声音在你中间决不能再听见,
  • 启示录 18:23 - 灯光在你中间决不能再照耀, 新郎和新妇的声音在你中间决不能再听见。 你的客商原来是地上的尊贵人, 万国也被你的邪术迷惑了。”
  • 启示录 18:24 - 先知和圣徒并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。
  • 以赛亚书 21:1 - 论海旁旷野的默示: 有仇敌从旷野, 从可怕之地而来, 好像南方的旋风,猛然扫过。
  • 以赛亚书 21:2 - 令人凄惨的异象已默示于我。 诡诈的行诡诈,毁灭的行毁灭。 以拦哪,你要上去! 玛代啊,你要围困! 主说:“我使一切叹息止住。”
  • 以赛亚书 21:3 - 所以我满腰疼痛, 痛苦将我抓住, 好像产难的妇人一样; 我疼痛甚至不能听, 我惊惶甚至不能看。
  • 以赛亚书 21:4 - 我心慌张,惊恐威吓我。 我所羡慕的黄昏变为我的战兢。
  • 以赛亚书 21:5 - 他们摆设筵席, 派人守望,又吃又喝。 首领啊,你们起来, 用油抹盾牌。
  • 以赛亚书 21:6 - 主对我如此说: “你去设立守望的, 使他将所看见的述说。”
  • 以赛亚书 21:7 - 他看见军队, 就是骑马的一对一对地来, 又看见驴队、骆驼队, 就要侧耳细听。
  • 以赛亚书 21:8 - 他像狮子吼叫,说: “主啊,我白日常站在望楼上, 整夜立在我守望所。”
  • 以赛亚书 21:9 - 看哪,有一队军兵骑着马 一对一对地来。 他就说:“巴比伦倾倒了!倾倒了! 他一切雕刻的神像都打碎于地。”
  • 以赛亚书 21:10 - 我被打的禾稼,我场上的谷啊, 我从万军之耶和华 以色列的上帝那里所听见的,都告诉你们了。
  • 以赛亚书 13:1 - 亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论巴比伦。
  • 以赛亚书 13:2 - 应当在净光的山竖立大旗, 向群众扬声招手, 使他们进入贵胄的门。
  • 以赛亚书 13:3 - 我吩咐我所挑出来的人, 我招呼我的勇士, 就是那矜夸高傲之辈, 为要成就我怒中所定的。
  • 耶利米书 25:26 - 北方远近的诸王,以及天下、地上的万国喝了,以后示沙克 王也要喝。
  • 耶利米书 25:27 - “你要对他们说:‘万军之耶和华以色列的上帝如此说:你们要喝,且要喝醉,要呕吐,且要跌倒,不得再起来,都因我使刀剑临到你们中间。’
  • 耶利米书 51:1 - 耶和华如此说: “我必使毁灭的风刮起, 攻击巴比伦和住在立加米的人。
  • 耶利米书 51:2 - 我要打发外邦人来到巴比伦, 簸扬他,使他的地空虚。 在他遭祸的日子, 他们要周围攻击他。
  • 耶利米书 51:3 - 拉弓的,要向拉弓的和贯甲挺身的射箭。 不要怜惜他的少年人, 要灭尽他的全军。
  • 耶利米书 51:4 - 他们必在迦勒底人之地被杀仆倒, 在巴比伦的街上被刺透。”
  • 耶利米书 51:5 - 以色列和犹大虽然境内充满违背以色列圣者的罪, 却没有被他的上帝万军之耶和华丢弃。
  • 耶利米书 51:6 - 你们要从巴比伦中逃奔, 各救自己的性命, 不要陷在他的罪孽中一同灭亡, 因为这是耶和华报仇的时候, 他必向巴比伦施行报应。
  • 耶利米书 51:7 - 巴比伦素来是耶和华手中的金杯, 使天下沉醉, 万国喝了他的酒就癫狂了。
  • 耶利米书 51:8 - 巴比伦忽然倾覆毁坏, 要为他哀号, 为止他的疼痛, 拿乳香或者可以治好。
  • 耶利米书 51:9 - 我们想医治巴比伦, 他却没有治好。 离开他吧!我们各人归回本国, 因为他受的审判通于上天,达到穹苍。
  • 耶利米书 51:10 - 耶和华已经彰显我们的公义。 来吧!我们可以在锡安报告耶和华我们上帝的作为。
  • 耶利米书 51:11 - 你们要磨尖了箭头, 抓住盾牌, 耶和华定意攻击巴比伦,将他毁灭,所以激动了玛代君王的心,因这是耶和华报仇,就是为自己的殿报仇。
  • 耶利米书 51:12 - 你们要竖立大旗, 攻击巴比伦的城墙, 要坚固瞭望台, 派定守望的设下埋伏, 因为耶和华指着巴比伦居民所说的话, 所定的意,他已经作成。
  • 耶利米书 51:13 - 住在众水之上多有财宝的啊, 你的结局到了! 你贪婪之量满了!
  • 耶利米书 51:14 - 万军之耶和华指着自己起誓说: “我必使敌人充满你,像蚂蚱一样, 他们必呐喊攻击你。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 耶和华藉先知耶利米论巴比伦和迦勒底人之地所说的话。
  • 新标点和合本 - 耶和华藉先知耶利米论巴比伦和迦勒底人之地所说的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以下是耶和华藉耶利米先知论巴比伦和迦勒底人之地所说的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以下是耶和华藉耶利米先知论巴比伦和迦勒底人之地所说的话。
  • 当代译本 - 关于迦勒底人居住的巴比伦,耶和华对耶利米先知说:
  • 圣经新译本 - 以下是耶和华藉耶利米先知论到巴比伦,就是迦勒底人的地所说的话。
  • 现代标点和合本 - 耶和华藉先知耶利米论巴比伦和迦勒底人之地所说的话。
  • New International Version - This is the word the Lord spoke through Jeremiah the prophet concerning Babylon and the land of the Babylonians :
  • New International Reader's Version - Here is the message the Lord spoke through Jeremiah the prophet. It was about the city of Babylon and the land of Babylon. He said,
  • English Standard Version - The word that the Lord spoke concerning Babylon, concerning the land of the Chaldeans, by Jeremiah the prophet:
  • New Living Translation - The Lord gave Jeremiah the prophet this message concerning Babylon and the land of the Babylonians.
  • The Message - The Message of God through the prophet Jeremiah on Babylon, land of the Chaldeans: “Get the word out to the nations! Preach it! Go public with this, broadcast it far and wide: Babylon taken, god-Bel hanging his head in shame, god-Marduk exposed as a fraud. All her god-idols shuffling in shame, all her play-gods exposed as cheap frauds. For a nation will come out of the north to attack her, reduce her cities to rubble. Empty of life—no animals, no people— not a sound, not a movement, not a breath.
  • Christian Standard Bible - This is the word the Lord spoke about Babylon, the land of the Chaldeans, through the prophet Jeremiah:
  • New American Standard Bible - The word which the Lord spoke concerning Babylon, the land of the Chaldeans, through Jeremiah the prophet:
  • New King James Version - The word that the Lord spoke against Babylon and against the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet.
  • Amplified Bible - The word that the Lord spoke concerning Babylon and concerning the land of the Chaldeans through Jeremiah the prophet:
  • American Standard Version - The word that Jehovah spake concerning Babylon, concerning the land of the Chaldeans, by Jeremiah the prophet.
  • King James Version - The word that the Lord spake against Babylon and against the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet.
  • New English Translation - The Lord spoke concerning Babylon and the land of Babylonia through the prophet Jeremiah.
  • World English Bible - The word that Yahweh spoke concerning Babylon, concerning the land of the Chaldeans, by Jeremiah the prophet.
  • 新標點和合本 - 耶和華藉先知耶利米論巴比倫和迦勒底人之地所說的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以下是耶和華藉耶利米先知論巴比倫和迦勒底人之地所說的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以下是耶和華藉耶利米先知論巴比倫和迦勒底人之地所說的話。
  • 當代譯本 - 關於迦勒底人居住的巴比倫,耶和華對耶利米先知說:
  • 聖經新譯本 - 以下是耶和華藉耶利米先知論到巴比倫,就是迦勒底人的地所說的話。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話、由神言人 耶利米 經手所說論到 巴比倫 、論到 迦勒底 人之地的。
  • 現代標點和合本 - 耶和華藉先知耶利米論巴比倫和迦勒底人之地所說的話。
  • 文理和合譯本 - 耶和華論巴比倫與迦勒底地、藉先知耶利米曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華以巴比倫及迦勒底之事、諭先知耶利米曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言論及 巴比倫 與 迦勒底 國之事、乃藉先知 耶利米 言之曰、
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor acerca de los babilonios y de su país vino al profeta Jeremías:
  • 현대인의 성경 - 이것은 여호와께서 나를 통해 바빌로니아와 그 백성에 대하여 하신 말씀이다.
  • Новый Русский Перевод - Слово, которое Господь сказал через пророка Иеремию о Вавилоне и земле халдеев:
  • Восточный перевод - Слово, которое Вечный сказал через пророка Иеремию о Вавилоне и земле вавилонян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слово, которое Вечный сказал через пророка Иеремию о Вавилоне и земле вавилонян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слово, которое Вечный сказал через пророка Иеремию о Вавилоне и земле вавилонян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici le message que l’Eternel communiqua par le prophète Jérémie au sujet de Babylone et du pays des Chaldéens :
  • リビングバイブル - 次は、主が預言者エレミヤを通して、カルデヤ人の国バビロンについて語ったことばです。
  • Nova Versão Internacional - Esta é a palavra que o Senhor falou pelo profeta Jeremias acerca da Babilônia e da terra dos babilônios:
  • Hoffnung für alle - Die folgende Botschaft ließ der Herr durch den Propheten Jeremia verkünden. Sie war an Babylon und das ganze Reich der Babylonier gerichtet:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ban sứ điệp này cho Tiên tri Giê-rê-mi về Ba-by-lôn và xứ của người Ba-by-lôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งตรัสผ่านผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์เกี่ยวกับบาบิโลนและดินแดนของชาวบาบิโลน ความว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ถึง​เรื่อง​บาบิโลน​และ​แผ่นดิน​ของ​ชาว​เคลเดีย​ดัง​นี้
  • 创世记 10:10 - 他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
  • 创世记 11:31 - 他拉带着他儿子亚伯兰和他孙子哈兰的儿子罗得,并他儿妇亚伯兰的妻子撒莱,出了迦勒底的吾珥,要往迦南地去。他们走到哈兰就住在那里。
  • 以赛亚书 47:1 - 巴比伦的处女啊, 下来坐在尘埃; 迦勒底的闺女啊, 没有宝座,要坐在地上, 因为你不再称为柔弱娇嫩的。
  • 以赛亚书 47:2 - 要用磨磨面, 揭去帕子, 脱去长衣,露腿趟河。
  • 以赛亚书 47:3 - 你的下体必被露出, 你的丑陋必被看见; 我要报仇, 谁也不宽容。
  • 以赛亚书 47:4 - 我们救赎主的名是 万军之耶和华以色列的圣者。
  • 以赛亚书 47:5 - 迦勒底的闺女啊, 你要默然静坐,进入暗中, 因为你不再称为列国的主母。
  • 以赛亚书 47:6 - 我向我的百姓发怒, 使我的产业被亵渎, 将他们交在你手中, 你毫不怜悯他们, 把极重的轭加在老年人身上。
  • 以赛亚书 47:7 - 你自己说:“我必永为主母”, 所以你不将这事放在心上, 也不思想这事的结局。
  • 以赛亚书 47:8 - 你这专好宴乐、安然居住的, 现在当听这话。 你心中说:“惟有我, 除我以外再没有别的, 我必不至寡居, 也不遭丧子之事。”
  • 以赛亚书 47:9 - 哪知,丧子、寡居这两件事 在一日转眼之间必临到你, 正在你多行邪术、广施符咒的时候, 这两件事必全然临到你身上。
  • 以赛亚书 47:10 - 你素来倚仗自己的恶行,说: “无人看见我。” 你的智慧、聪明使你偏邪, 并且你心里说:“惟有我, 除我以外再没有别的。”
  • 以赛亚书 47:11 - 因此,祸患要临到你身, 你不知何时发现 , 灾害落在你身上, 你也不能除掉, 所不知道的毁灭也必忽然临到你身。
  • 以赛亚书 47:12 - 站起来吧! 用你从幼年劳神施行的符咒和你许多的邪术, 或者可得益处, 或者可得强胜。
  • 以赛亚书 47:13 - 你筹划太多,以至疲倦。 让那些观天象的、看星宿的、 在月朔说预言的,都站起来, 救你脱离所要临到你的事。
  • 以赛亚书 47:14 - 他们要像碎秸被火焚烧, 不能救自己脱离火焰之力, 这火并非可烤的炭火, 也不是可以坐在其前的火。
  • 以赛亚书 47:15 - 你所劳神的事都要这样与你无益。 从幼年与你贸易的,也都各奔各乡,无人救你。
  • 撒母耳记下 23:2 - “耶和华的灵藉着我说, 他的话在我口中。
  • 耶利米书 27:7 - 列国都必服侍他和他的儿孙,直到他本国遭报的日期来到。那时,多国和大君王,要使他作他们的奴仆。
  • 哈巴谷书 2:5 - 迦勒底人因酒诡诈、狂傲, 不住在家中, 扩充心欲好像阴间。 他如死不能知足, 聚集万国,堆积万民都归自己。
  • 哈巴谷书 2:6 - 这些国的民岂不都要题起诗歌并俗语讥刺他说: “祸哉!迦勒底人,你增添不属自己的财物, 多多取人的当头,要到几时为止呢?”
  • 哈巴谷书 2:7 - 咬伤你的岂不忽然起来, 扰害你的岂不兴起, 你就作他们的掳物吗?
  • 哈巴谷书 2:8 - 因你抢夺许多的国,杀人流血, 向国内的城并城中一切居民施行强暴, 所以各国剩下的民都必抢夺你。
  • 哈巴谷书 2:9 - 为本家积蓄不义之财、 在高处搭窝、指望免灾的有祸了!
  • 哈巴谷书 2:10 - 你图谋剪除多国的民,犯了罪, 使你的家蒙羞,自害己命。
  • 哈巴谷书 2:11 - 墙里的石头必呼叫, 房内的栋梁必应声。
  • 哈巴谷书 2:12 - 以人血建城、 以罪孽立邑的有祸了!
  • 哈巴谷书 2:13 - 众民所劳碌得来的被火焚烧; 列国由劳乏而得的归于虚空, 不都是出于万军之耶和华吗?
  • 哈巴谷书 2:14 - 认识耶和华荣耀的知识,要充满遍地, 好像水充满洋海一般。
  • 哈巴谷书 2:15 - 给人酒喝,又加上毒物, 使他喝醉,好看见他下体的有祸了!
  • 哈巴谷书 2:16 - 你满受羞辱,不得荣耀。 你也喝吧,显出是未受割礼的。 耶和华右手的杯必传到你那里, 你的荣耀就变为大大的羞辱。
  • 哈巴谷书 2:17 - 你向黎巴嫩行强暴, 与残害惊吓野兽的事,必遮盖你; 因你杀人流血, 向国内的城并城中一切居民施行强暴。
  • 哈巴谷书 2:18 - 雕刻的偶像,人将它刻出来, 有什么益处呢? 铸造的偶像,就是虚谎的师傅。 制造者倚靠这哑巴偶像有什么益处呢?
  • 哈巴谷书 2:19 - 对木偶说:“醒起!” 对哑巴石像说:“起来!”那人有祸了, 这个还能教训人吗? 看哪,是包裹金银的,其中毫无气息。
  • 哈巴谷书 2:20 - 惟耶和华在他的圣殿中; 全地的人都当在他面前肃敬静默。
  • 以赛亚书 14:4 - 你必题这诗歌论巴比伦王说: “欺压人的何竟息灭? 强暴的何竟止息?
  • 以赛亚书 23:13 - 看哪,迦勒底人之地向来没有这民,这国是亚述人为住旷野的人所立的。现在他们建筑戍楼,拆毁推罗的宫殿,使他成为荒凉。
  • 彼得后书 1:21 - 因为预言从来没有出于人意的,乃是人被圣灵感动,说出上帝的话来。
  • 使徒行传 7:4 - 他就离开迦勒底人之地,住在哈兰。他父亲死了以后,上帝使他从那里搬到你们现在所住之地。
  • 诗篇 137:8 - 将要被灭的巴比伦城啊 , 报复你像你待我们的,那人便为有福。
  • 诗篇 137:9 - 拿你的婴孩摔在磐石上的, 那人便为有福。
  • 约伯记 1:17 - 他还说话的时候,又有人来说:“迦勒底人分作三队,忽然闯来,把骆驼掳去,并用刀杀了仆人;惟有我一人逃脱,来报信给你。”
  • 启示录 18:1 - 此后,我看见另有一位有大权柄的天使从天降下,地就因他的荣耀发光。
  • 启示录 18:2 - 他大声喊着说: “巴比伦大城倾倒了,倾倒了! 成了鬼魔的住处 和各样污秽之灵的巢穴 , 并各样污秽可憎之雀鸟的巢穴,
  • 启示录 18:3 - 因为列国都被她邪淫大怒的酒倾倒了, 地上的君王与她行淫, 地上的客商因她奢华太过就发了财。”
  • 启示录 18:4 - 我又听见从天上有声音说: “我的民哪,你们要从那城出来, 免得与她一同有罪, 受她所受的灾殃;
  • 启示录 18:5 - 因她的罪恶滔天, 她的不义,上帝已经想起来了。
  • 启示录 18:6 - 她怎样待人,也要怎样待她, 按她所行的加倍地报应她, 用她调酒的杯加倍地调给她喝。
  • 启示录 18:7 - 她怎样荣耀自己,怎样奢华, 也当叫她照样痛苦悲哀, 因她心里说: ‘我坐了皇后的位, 并不是寡妇, 决不至于悲哀。’
  • 启示录 18:8 - 所以在一天之内, 她的灾殃要一齐来到, 就是死亡、悲哀、饥荒。 她又要被火烧尽了, 因为审判她的主上帝大有能力。”
  • 启示录 18:9 - 地上的君王,素来与她行淫,一同奢华的,看见烧她的烟,就必为她哭泣哀号。
  • 启示录 18:10 - 因怕她的痛苦,就远远地站着说:“哀哉,哀哉! “巴比伦大城,坚固的城啊, 一时之间你的刑罚就来到了。”
  • 启示录 18:11 - 地上的客商也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;
  • 启示录 18:12 - 这货物就是金、银、宝石、珍珠、细麻布、紫色料、绸子、朱红色料、各样香木、各样象牙的器皿,各样极宝贵的木头和铜、铁、汉白玉的器皿,
  • 启示录 18:13 - 并肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、细面、麦子、牛、羊、车、马和奴仆、人口。
  • 启示录 18:14 - 巴比伦哪, 你所贪爱的果子离开了你, 你一切的珍馐美味 和华美的物件也从你中间毁灭, 决不能再见了。
  • 启示录 18:15 - 贩卖这些货物、藉着她发了财的客商,因怕她的痛苦,就远远地站着哭泣悲哀,
  • 启示录 18:16 - 说: “哀哉,哀哉,这大城啊! 素常穿着细麻、 紫色、朱红色的衣服, 又用金子、宝石和珍珠为妆饰。
  • 启示录 18:17 - 一时之间,这么大的富厚就归于无有了。” 凡船主和坐船往各处去的并众水手,连所有靠海为业的,都远远地站着,
  • 启示录 18:18 - 看见烧她的烟,就喊着说:“有何城能比这大城呢?”
  • 启示录 18:19 - 他们又把尘土撒在头上,哭泣悲哀,喊着说: “哀哉,哀哉,这大城啊!” 凡有船在海中的, 都因她的珍宝成了富足, 她在一时之间就成了荒场。
  • 启示录 18:20 - 天哪,众圣徒、众使徒、 众先知啊! 你们都要因她欢喜, 因为上帝已经在她身上伸了你们的冤。
  • 启示录 18:21 - 有一位大力的天使举起一块石头,好像大磨石,扔在海里,说: “巴比伦大城也必这样猛力地被扔下去, 决不能再见了。
  • 启示录 18:22 - 弹琴、作乐、吹笛、吹号的声音在你中间决不能再听见, 各行手艺人在你中间决不能再遇见, 推磨的声音在你中间决不能再听见,
  • 启示录 18:23 - 灯光在你中间决不能再照耀, 新郎和新妇的声音在你中间决不能再听见。 你的客商原来是地上的尊贵人, 万国也被你的邪术迷惑了。”
  • 启示录 18:24 - 先知和圣徒并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。
  • 以赛亚书 21:1 - 论海旁旷野的默示: 有仇敌从旷野, 从可怕之地而来, 好像南方的旋风,猛然扫过。
  • 以赛亚书 21:2 - 令人凄惨的异象已默示于我。 诡诈的行诡诈,毁灭的行毁灭。 以拦哪,你要上去! 玛代啊,你要围困! 主说:“我使一切叹息止住。”
  • 以赛亚书 21:3 - 所以我满腰疼痛, 痛苦将我抓住, 好像产难的妇人一样; 我疼痛甚至不能听, 我惊惶甚至不能看。
  • 以赛亚书 21:4 - 我心慌张,惊恐威吓我。 我所羡慕的黄昏变为我的战兢。
  • 以赛亚书 21:5 - 他们摆设筵席, 派人守望,又吃又喝。 首领啊,你们起来, 用油抹盾牌。
  • 以赛亚书 21:6 - 主对我如此说: “你去设立守望的, 使他将所看见的述说。”
  • 以赛亚书 21:7 - 他看见军队, 就是骑马的一对一对地来, 又看见驴队、骆驼队, 就要侧耳细听。
  • 以赛亚书 21:8 - 他像狮子吼叫,说: “主啊,我白日常站在望楼上, 整夜立在我守望所。”
  • 以赛亚书 21:9 - 看哪,有一队军兵骑着马 一对一对地来。 他就说:“巴比伦倾倒了!倾倒了! 他一切雕刻的神像都打碎于地。”
  • 以赛亚书 21:10 - 我被打的禾稼,我场上的谷啊, 我从万军之耶和华 以色列的上帝那里所听见的,都告诉你们了。
  • 以赛亚书 13:1 - 亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论巴比伦。
  • 以赛亚书 13:2 - 应当在净光的山竖立大旗, 向群众扬声招手, 使他们进入贵胄的门。
  • 以赛亚书 13:3 - 我吩咐我所挑出来的人, 我招呼我的勇士, 就是那矜夸高傲之辈, 为要成就我怒中所定的。
  • 耶利米书 25:26 - 北方远近的诸王,以及天下、地上的万国喝了,以后示沙克 王也要喝。
  • 耶利米书 25:27 - “你要对他们说:‘万军之耶和华以色列的上帝如此说:你们要喝,且要喝醉,要呕吐,且要跌倒,不得再起来,都因我使刀剑临到你们中间。’
  • 耶利米书 51:1 - 耶和华如此说: “我必使毁灭的风刮起, 攻击巴比伦和住在立加米的人。
  • 耶利米书 51:2 - 我要打发外邦人来到巴比伦, 簸扬他,使他的地空虚。 在他遭祸的日子, 他们要周围攻击他。
  • 耶利米书 51:3 - 拉弓的,要向拉弓的和贯甲挺身的射箭。 不要怜惜他的少年人, 要灭尽他的全军。
  • 耶利米书 51:4 - 他们必在迦勒底人之地被杀仆倒, 在巴比伦的街上被刺透。”
  • 耶利米书 51:5 - 以色列和犹大虽然境内充满违背以色列圣者的罪, 却没有被他的上帝万军之耶和华丢弃。
  • 耶利米书 51:6 - 你们要从巴比伦中逃奔, 各救自己的性命, 不要陷在他的罪孽中一同灭亡, 因为这是耶和华报仇的时候, 他必向巴比伦施行报应。
  • 耶利米书 51:7 - 巴比伦素来是耶和华手中的金杯, 使天下沉醉, 万国喝了他的酒就癫狂了。
  • 耶利米书 51:8 - 巴比伦忽然倾覆毁坏, 要为他哀号, 为止他的疼痛, 拿乳香或者可以治好。
  • 耶利米书 51:9 - 我们想医治巴比伦, 他却没有治好。 离开他吧!我们各人归回本国, 因为他受的审判通于上天,达到穹苍。
  • 耶利米书 51:10 - 耶和华已经彰显我们的公义。 来吧!我们可以在锡安报告耶和华我们上帝的作为。
  • 耶利米书 51:11 - 你们要磨尖了箭头, 抓住盾牌, 耶和华定意攻击巴比伦,将他毁灭,所以激动了玛代君王的心,因这是耶和华报仇,就是为自己的殿报仇。
  • 耶利米书 51:12 - 你们要竖立大旗, 攻击巴比伦的城墙, 要坚固瞭望台, 派定守望的设下埋伏, 因为耶和华指着巴比伦居民所说的话, 所定的意,他已经作成。
  • 耶利米书 51:13 - 住在众水之上多有财宝的啊, 你的结局到了! 你贪婪之量满了!
  • 耶利米书 51:14 - 万军之耶和华指着自己起誓说: “我必使敌人充满你,像蚂蚱一样, 他们必呐喊攻击你。”
圣经
资源
计划
奉献