Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:15 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้​ว่า “ดู​เถิด พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย เรา​กำลัง​นำ​ประชา​ชาติ​หนึ่ง​จาก​แดน​ไกล​มา​โจมตี​เจ้า เป็น​ประชา​ชาติ​ที่​ทรหด​อดทน เป็น​ประชา​ชาติ​มา​แต่​โบราณ เป็น​ประชา​ชาติ​ที่​มี​ภาษา​ที่​เจ้า​ไม่​รู้จัก และ​ไม่​สามารถ​เข้าใจ​ได้​ว่า​เขา​พูด​อะไร
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“以色列家啊, 我必使一国的民从远方来攻击你, 是强盛的国, 是从古而有的国。 他们的言语你不晓得, 他们的话你不明白。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列家啊, 看哪,我必使一国从远方来攻击你, 是强盛的国, 是古老的国; 他们的言语你不知道, 所说的话你不明白。 这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列家啊, 看哪,我必使一国从远方来攻击你, 是强盛的国, 是古老的国; 他们的言语你不知道, 所说的话你不明白。 这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 以色列家啊,我要使一个国家, 一个历久不衰的古国从远方来攻击你们, 你们不明白他们的语言, 也听不懂他们说的话。 这是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 以色列家啊! 我必使一国从远方来攻击你们。” 这是耶和华的宣告。 “那国历久不衰, 从古就有; 他们的言语你们不懂得, 他们所说的你们不明白。
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“以色列家啊, 我必使一国的民从远方来攻击你, 是强盛的国, 是从古而有的国。 他们的言语你不晓得, 他们的话你不明白。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“以色列家啊, 我必使一国的民从远方来攻击你, 是强盛的国, 是从古而有的国。 他们的言语你不晓得, 他们的话你不明白。
  • New International Version - People of Israel,” declares the Lord, “I am bringing a distant nation against you— an ancient and enduring nation, a people whose language you do not know, whose speech you do not understand.
  • New International Reader's Version - “People of Israel, listen to me,” announces the Lord. “I am bringing against you a nation from far away. It is an old nation. And it will last for a long time. Its people speak a language you do not know. You can’t understand what they are saying.
  • English Standard Version - Behold, I am bringing against you a nation from afar, O house of Israel, declares the Lord. It is an enduring nation; it is an ancient nation, a nation whose language you do not know, nor can you understand what they say.
  • New Living Translation - O Israel, I will bring a distant nation against you,” says the Lord. “It is a mighty nation, an ancient nation, a people whose language you do not know, whose speech you cannot understand.
  • The Message - “Attention! I’m bringing a far-off nation against you, O house of Israel.” God’s Decree. “A solid nation, an ancient nation, A nation that speaks another language. You won’t understand a word they say. When they aim their arrows, you’re as good as dead. They’re a nation of real fighters! They’ll clean you out of house and home, rob you of crops and children alike. They’ll feast on your sheep and cattle, strip your vines and fig trees. And the fortresses that made you feel so safe— leveled with a stroke of the sword!
  • Christian Standard Bible - I am about to bring a nation from far away against you, house of Israel. This is the Lord’s declaration. It is an established nation, an ancient nation, a nation whose language you do not know and whose speech you do not understand.
  • New American Standard Bible - Behold, I am bringing a nation against you from far away, you house of Israel,” declares the Lord. “It is an enduring nation, It is an ancient nation, A nation whose language you do not know, Nor can you understand what they say.
  • New King James Version - Behold, I will bring a nation against you from afar, O house of Israel,” says the Lord. “It is a mighty nation, It is an ancient nation, A nation whose language you do not know, Nor can you understand what they say.
  • Amplified Bible - Behold, I am bringing a nation against you from far away, O house of Israel,” says the Lord. “It is a mighty and enduring nation, It is an ancient nation, A nation whose language you do not know, Whose words you do not comprehend.
  • American Standard Version - Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith Jehovah: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
  • King James Version - Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the Lord: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
  • New English Translation - The Lord says, “Listen, nation of Israel! I am about to bring a nation from far away to attack you. It will be a nation that was founded long ago and has lasted for a long time. It will be a nation whose language you will not know. Its people will speak words that you will not be able to understand.
  • World English Bible - Behold, I will bring a nation on you from far away, house of Israel,” says Yahweh. “It is a mighty nation. It is an ancient nation, a nation whose language you don’t know and don’t understand what they say.
  • 新標點和合本 - 耶和華說:以色列家啊, 我必使一國的民從遠方來攻擊你, 是強盛的國, 是從古而有的國。 他們的言語你不曉得, 他們的話你不明白。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列家啊, 看哪,我必使一國從遠方來攻擊你, 是強盛的國, 是古老的國; 他們的言語你不知道, 所說的話你不明白。 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列家啊, 看哪,我必使一國從遠方來攻擊你, 是強盛的國, 是古老的國; 他們的言語你不知道, 所說的話你不明白。 這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 以色列家啊,我要使一個國家, 一個歷久不衰的古國從遠方來攻擊你們, 你們不明白他們的語言, 也聽不懂他們說的話。 這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 以色列家啊! 我必使一國從遠方來攻擊你們。” 這是耶和華的宣告。 “那國歷久不衰, 從古就有; 他們的言語你們不懂得, 他們所說的你們不明白。
  • 呂振中譯本 - 永恆主發神諭說: 以色列 家啊, 看吧,我必使一國 的人 從遠方來攻擊你: 是個持久不敗的國, 是個從古就有的國: 這一個國、它的語言你不曉得; 他們說甚麼、你不曉得聽。
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「以色列家啊, 我必使一國的民從遠方來攻擊你, 是強盛的國, 是從古而有的國。 他們的言語你不曉得, 他們的話你不明白。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、以色列家歟、遠方有國、既強且古、爾曹不識其方言、不明其所語、我必導之攻爾、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華告以色列族曰、遠方有國、歷年已久、其民強悍、其方言爾不識。其所語爾不明、我必使之攻爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 以色列 族歟、我使一族、來自遠方攻爾、為強族、乃古族、爾不識其言、不明其所語、
  • Nueva Versión Internacional - »Pueblo de Israel, voy a traer contra ustedes una nación lejana, una nación fuerte y antigua, una nación cuyo idioma no conocen, cuyo lenguaje no entienden —afirma el Señor—.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘 백성들아, 내가 먼 곳에서 너희를 칠 나라를 불러들이겠다. 그 나라는 역사가 깊고 막강한 나라이다. 너희는 그 나라 말을 알지 못하고 그 언어를 이해하지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - О дом Израиля, – возвещает Господь, – Я веду против вас народ издалека, сильный народ, древний народ, народ, чей язык ты не знаешь, чья речь тебе непонятна.
  • Восточный перевод - О дом Исраила, – возвещает Вечный, – Я веду против тебя народ издалека, сильный народ, древний народ, народ, чей язык ты не знаешь, чья речь тебе непонятна.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О дом Исраила, – возвещает Вечный, – Я веду против тебя народ издалека, сильный народ, древний народ, народ, чей язык ты не знаешь, чья речь тебе непонятна.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О дом Исроила, – возвещает Вечный, – Я веду против тебя народ издалека, сильный народ, древний народ, народ, чей язык ты не знаешь, чья речь тебе непонятна.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je vais faire venir de loin un peuple étranger contre vous, ╵ô peuple d’Israël, l’Eternel le déclare. C’est une nation très ancienne, un peuple impétueux, dont tu ne connais pas la langue et dont tu ne comprends pas les propos.
  • リビングバイブル - ああ、イスラエルよ。 わたしは遠い国の民を連れて来て、 おまえを攻めさせる。 それは大昔から強大な国(古バビロニヤ帝国)で、おまえには彼らの話すことばが通じない。
  • Nova Versão Internacional - Ó comunidade de Israel”, declara o Senhor, “estou trazendo de longe uma nação para atacá-la: uma nação muito antiga e invencível, uma nação cuja língua você não conhece e cuja fala você não entende.
  • Hoffnung für alle - Hört, ihr Israeliten, ich sorge dafür, dass ein Volk von weit her kommt und in euer Land einfällt. Das Volk ist sehr viel älter als ihr, es ist unbezwingbar, und seine Sprache versteht ihr nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi Ít-ra-ên, Ta sẽ đem một đất nước từ xa đến xâm lăng ngươi,” Chúa Hằng Hữu phán vậy. “Đó là một quốc gia hùng mạnh, một quốc gia thời cổ, dân của nó nói ngôn ngữ ngươi không biết, chúng nói thứ tiếng ngươi không thể hiểu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โอ พงศ์พันธุ์อิสราเอล” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ “เรากำลังนำชนชาติหนึ่งจากแดนไกลมาสู้กับเจ้า เป็นชนชาติโบราณที่ยืนหยัดมานาน เป็นชนชาติที่เจ้าไม่รู้จักภาษาของเขา ไม่เข้าใจคำพูดของเขา
交叉引用
  • อิสยาห์ 29:3 - เรา​จะ​ตั้ง​ค่าย​ต่อสู้​กับ​เจ้า​โดย​รอบ​ข้าง และ​เรา​จะ​ล้อม​เจ้า​ด้วย​หอคอย และ​เรา​จะ​ตั้ง​เชิงเทิน​ล้อม​เจ้า
  • เยเรมีย์ 2:26 - ขโมย​ที่​อับอาย​เมื่อ​ถูก​จับ​ได้​เป็น​อย่าง​ไร พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​ก็​จะ​อับอาย​อย่าง​นั้น ทั้ง​พวก​เขา บรรดา​กษัตริย์ ผู้​นำ ปุโรหิต และ​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พวก​เขา
  • เยเรมีย์ 6:22 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า “ดู​เถิด ชน​ชาติ​หนึ่ง​กำลัง​มา จาก​ดินแดน​ทาง​เหนือ ประชา​ชาติ​ที่​มี​อำนาจ​ชาติ​หนึ่ง​กำลัง​เตรียม​ศึก จาก​ที่​ไกล​สุด​ของ​แผ่นดิน​โลก
  • ฮาบากุก 1:5 - “จง​แล​ดู​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​คอย​เฝ้า​ดู และ​เจ้า​จะ​อัศจรรย์​ใจ​อย่าง​ที่​สุด ด้วย​ว่า เรา​กำลัง​จะ​ทำ​บาง​สิ่ง​ใน​สมัย​ของ​เจ้า ซึ่ง​แม้​มี​คน​บอก​เจ้า เจ้า​ก็​จะ​ไม่​เชื่อ
  • ฮาบากุก 1:6 - เรา​กำลัง​จะ​ให้​บรรดา​ชาว​เคลเดีย ​มี​อำนาจ​ขึ้น พวก​เขา​เป็น​ประชา​ชาติ​ที่​โหดร้าย​และ​ยับยั้ง​ไม่​อยู่ ซึ่ง​เดิน​ไป​ตาม​ความ​กว้าง​ของ​แผ่นดิน​โลก เพื่อ​ยึด​ที่​อาศัย​ของ​ผู้​อื่น
  • ฮาบากุก 1:7 - พวก​เขา​เป็น​ชน​ชาติ​ที่​น่า​กลัว​และ​น่า​หวาด​หวั่น พวก​เขา​ตั้ง​ความ​ยุติธรรม และ​ส่งเสริม​เกียรติ​ให้​แก่​ตนเอง
  • ฮาบากุก 1:8 - ม้า​ของ​พวก​เขา​คล่องแคล่ว​ยิ่ง​กว่า​เสือ​ดาว ดุ​ร้าย​ยิ่ง​กว่า​สุนัข​ป่า​ยาม​พลบค่ำ ทหาร​ม้า​ของ​พวก​เขา​ควบ​อย่าง​รวดเร็ว บรรดา​ทหาร​ม้า​ของ​พวก​เขา​มา​จาก​แดน​ไกล พวก​เขา​บิน​ไป​อย่าง​แร้ง​และ​โฉบ​เฉี่ยว​ลง
  • ฮาบากุก 1:9 - พวก​เขา​ทุก​คน​มา​เพื่อ​กระทำ​ความ​รุนแรง ต่าง​ก็​มุ่ง​หน้า​รุด​ไป และ​รวบ​รวม​บรรดา​เชลย​ได้​มาก​อย่าง​เม็ด​ทราย
  • ฮาบากุก 1:10 - พวก​เขา​ดูหมิ่น​บรรดา​กษัตริย์ และ​เย้ยหยัน​บรรดา​ผู้​ปกครอง พวก​เขา​หัวเราะ​เยาะ​เมือง​ต่างๆ ที่​มี​การ​คุ้มกัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง พวก​เขา​ใช้​ดิน​ก่อ​ขึ้น​เป็น​สะพาน​ข้าม และ​ยึด​เมือง
  • อิสยาห์ 5:7 - เพราะ​สวน​องุ่น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา คือ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล และ​คน​ของ​ยูดาห์ คือ​ต้น​องุ่น​ที่​น่า​ชื่นชม​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​มอง​หา​ความ​เป็นธรรม แต่​ดู​เถิด กลับ​มี​การ​นอง​เลือด มอง​หา​ความ​ชอบธรรม แต่​ดู​เถิด กลับ​มี​แต่​การ​ร้อง​ทุกข์
  • 1 โครินธ์ 14:21 - ใน​กฎ​บัญญัติ​บันทึก​ไว้​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า “เรา​จะ​พูด​กับ​ชน​ชาติ​นี้ โดย​ใช้​คน​ที่​พูด​ภาษา​ต่าง​แดน​และ​โดย​ริม​ฝีปาก​ของ​ชน​ต่าง​ชาติ แต่​ถึง​กระนั้น​พวก​เขา​ก็​จะ​ไม่​ฟัง​เรา”
  • มัทธิว 3:9 - และ​อย่า​คิด​ว่า​ท่าน​พูด​ต่อ​กัน​ไป​ได้​ว่า ‘เรา​มี​อับราฮัม​เป็น​บิดา​ของ​เรา’ ข้าพเจ้า​ขอบอก​ท่าน​ว่า พระ​เจ้า​สามารถ​ทำ​ให้​หิน​พวก​นี้​กลาย​เป็น​ลูกๆ ของ​อับราฮัม​ก็​ได้
  • มัทธิว 3:10 - มี​ขวาน​จ่อ​ไว้​ที่​ราก​ต้นไม้​แล้ว หาก​ว่า​ต้นไม้​ต้น​ใด​ก็​ตาม​ไม่​สามารถ​ให้​ผล​งาม​ได้ ก็​จะ​ถูก​โค่น​ลง​และ​ถูก​โยน​ลง​ใน​กอง​ไฟ
  • อิสยาห์ 29:6 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​จะ​มา​เยือน ด้วย​เสียง​ฟ้า​ร้อง แผ่นดิน​ไหว และ​เสียง​ดัง​สนั่น พายุ​หมุน และ​พายุ​อัน​แรงกล้า และ​เพลิง​ไฟ​ที่​เผา​ผลาญ
  • เยเรมีย์ 9:26 - อียิปต์ ยูดาห์ เอโดม บรรดา​บุตร​ของ​อัมโมน โมอับ และ​ทุก​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ทะเลทราย​ที่​ตัด​ผม​ที่​จอน​หู เพราะ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ไม่​เข้า​สุหนัต และ​ใจ​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​ทั้ง​หมด​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต”
  • เอเสเคียล 18:31 - จง​กำจัด​การ​ล่วง​ละเมิด​ที่​เจ้า​กระทำ​ทั้ง​สิ้น​ให้​พ้น​ไป​จาก​เจ้า และ​ทำ​ตัว​ให้​มี​ใจ​ใหม่ และ​วิญญาณ​ดวง​ใหม่ โอ พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย ทำไม​เจ้า​จะ​ตาย​เล่า
  • ดาเนียล 7:7 - หลัง​จาก​นั้น ข้าพเจ้า​เห็น​ภาพ​นิมิต​ใน​คืน​นั้น ดู​เถิด อสุรกาย​ตัว​ที่​สี่​น่ากลัว​และ​มี​พลัง​มหาศาล ทำ​ให้​ขน​ลุก​ขน​พอง มัน​มี​ฟัน​เหล็ก​ซี่​โต ขย้ำ​และ​กัด​เหยื่อ​ออก​เป็น​ชิ้นๆ และ​ใช้​เท้า​ของ​มัน​เหยียบ​ขยี้​เศษ​ที่​เหลือ มัน​ต่าง​จาก​อสุรกาย​ตัว​อื่นๆ คือ ตัว​นี้​มี​เขา 10 เขา
  • เยเรมีย์ 25:9 - ดู​เถิด เรา​จะ​เรียก​ทุก​เผ่า​จาก​ทิศ​เหนือ​และ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​มา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “แล้ว​เรา​จะ​นำ​พวก​เขา​มา​โจมตี​แผ่นดิน​นี้​และ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย และ​โจมตี​ประชา​ชาติ​รอบ​ข้าง​เหล่า​นี้ เรา​จะ​ปล่อย​ให้​พวก​เขา​ถูก​ทำลาย และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​พินาศ และ​ทำ​ให้​พวก​เขา​ตก​อยู่​ใน​สภาพ​ที่​หวาดหวั่น เป็น​ที่​ถูก​เหน็บแนม และ​เป็น​ที่​รก​ร้าง​ไป​ตลอด​กาล
  • ดาเนียล 2:37 - โอ กษัตริย์ ท่าน​เป็น​กษัตริย์​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​สุด พระ​เจ้า​แห่ง​ฟ้า​สวรรค์​ได้​มอบ​อาณา​จักร อานุภาพ พลานุภาพ และ​เกียรติ​ให้​แก่​ท่าน
  • ดาเนียล 2:38 - พระ​องค์​ได้​มอบ​มนุษย์ สัตว์​ต่างๆ ใน​ทุ่ง และ​นก​ใน​อากาศ​ให้​อยู่​ใน​อำนาจ​ของ​ท่าน ไม่​ว่า​สิ่ง​มี​ชีวิต​เหล่า​นั้น​อยู่​ใน​ที่​แห่ง​ใด พระ​องค์​ได้​ตั้ง​ให้​ท่าน​ปกครอง​เหนือ​สิ่ง​ทั้ง​ปวง ท่าน​คือ​ศีรษะ​ทองคำ​นั้น
  • เยเรมีย์ 5:11 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า เพราะ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​และ​พงศ์​พันธุ์​ยูดาห์ ร้ายกาจ​ต่อ​เรา​เหลือ​เกิน
  • เยเรมีย์ 1:15 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า ดู​เถิด เรา​กำลัง​เรียก​ทุก​เผ่า​ของ​อาณาจักร​ของ​ทิศ​เหนือ พวก​เขา​จะ​มา และ​ทุก​คน​จะ​ตั้ง​บัลลังก์​ที่​ทาง​เข้า​ประตู​เมือง​ของ​เยรูซาเล็ม โจมตี​กำแพง​ทุก​แห่ง​รอบ​ด้าน และ​โจมตี​ทุก​เมือง​ของ​ยูดาห์
  • อิสยาห์ 33:19 - ท่าน​จะ​ไม่​เห็น​ชน​ชาติ​ยโส​อีก​ต่อ​ไป ชน​ชาติ​ที่​พูด​ภาษา​ไม่​ชัดเจน ลิ้น​ของ​เขา​ตะกุก​ตะกัก​ทำให้​ท่าน​ไม่​เข้าใจ
  • อิสยาห์ 28:11 - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​กล่าว​แก่​ชน​ชาติ​นี้ โดย​ริม​ฝีปาก​ของ​ชน​ต่าง​ชาติ และ​ด้วย​ภาษา​ต่าง​แดน
  • อิสยาห์ 5:26 - พระ​องค์​จะ​ยก​ธง​ชัย​ให้​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​อยู่​ห่าง​ไกล และ​ส่ง​เสียง​ผิวปาก​เรียก​เขา​เหล่า​นั้น​มา​จาก​สุด​มุม​โลก และ​ดู​เถิด พวก​เขา​รีบ​มา​อย่าง​รวดเร็ว​ที่​สุด
  • เยเรมีย์ 4:16 - จง​เตือน​บรรดา​ประชา​ชาติ​ว่า เขา​กำลัง​มา จง​ประกาศ​แก่​เยรูซาเล็ม​ว่า ‘ผู้​ล้อม​เมือง​มา​จาก​แดน​ไกล พวก​เขา​ร้อง​ตะโกน​เสียง​ดัง​เพื่อ​โจมตี​เมือง​ต่างๆ ของ​ยูดาห์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:49 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​นำ​ประชา​ชาติ​หนึ่ง​จาก​แดน​ไกล​จาก​สุด​ขอบ​โลก​มา​ต่อต้าน​ท่าน เป็น​ประชา​ชาติ​ที่​ใช้​ภาษา​ที่​ท่าน​ไม่​เข้าใจ พวก​เขา​มา​อย่าง​รวดเร็ว​ราว​กับ​นก​อินทรี​ที่​บิน​โฉบ​ลง
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้​ว่า “ดู​เถิด พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย เรา​กำลัง​นำ​ประชา​ชาติ​หนึ่ง​จาก​แดน​ไกล​มา​โจมตี​เจ้า เป็น​ประชา​ชาติ​ที่​ทรหด​อดทน เป็น​ประชา​ชาติ​มา​แต่​โบราณ เป็น​ประชา​ชาติ​ที่​มี​ภาษา​ที่​เจ้า​ไม่​รู้จัก และ​ไม่​สามารถ​เข้าใจ​ได้​ว่า​เขา​พูด​อะไร
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“以色列家啊, 我必使一国的民从远方来攻击你, 是强盛的国, 是从古而有的国。 他们的言语你不晓得, 他们的话你不明白。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列家啊, 看哪,我必使一国从远方来攻击你, 是强盛的国, 是古老的国; 他们的言语你不知道, 所说的话你不明白。 这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列家啊, 看哪,我必使一国从远方来攻击你, 是强盛的国, 是古老的国; 他们的言语你不知道, 所说的话你不明白。 这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 以色列家啊,我要使一个国家, 一个历久不衰的古国从远方来攻击你们, 你们不明白他们的语言, 也听不懂他们说的话。 这是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 以色列家啊! 我必使一国从远方来攻击你们。” 这是耶和华的宣告。 “那国历久不衰, 从古就有; 他们的言语你们不懂得, 他们所说的你们不明白。
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“以色列家啊, 我必使一国的民从远方来攻击你, 是强盛的国, 是从古而有的国。 他们的言语你不晓得, 他们的话你不明白。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“以色列家啊, 我必使一国的民从远方来攻击你, 是强盛的国, 是从古而有的国。 他们的言语你不晓得, 他们的话你不明白。
  • New International Version - People of Israel,” declares the Lord, “I am bringing a distant nation against you— an ancient and enduring nation, a people whose language you do not know, whose speech you do not understand.
  • New International Reader's Version - “People of Israel, listen to me,” announces the Lord. “I am bringing against you a nation from far away. It is an old nation. And it will last for a long time. Its people speak a language you do not know. You can’t understand what they are saying.
  • English Standard Version - Behold, I am bringing against you a nation from afar, O house of Israel, declares the Lord. It is an enduring nation; it is an ancient nation, a nation whose language you do not know, nor can you understand what they say.
  • New Living Translation - O Israel, I will bring a distant nation against you,” says the Lord. “It is a mighty nation, an ancient nation, a people whose language you do not know, whose speech you cannot understand.
  • The Message - “Attention! I’m bringing a far-off nation against you, O house of Israel.” God’s Decree. “A solid nation, an ancient nation, A nation that speaks another language. You won’t understand a word they say. When they aim their arrows, you’re as good as dead. They’re a nation of real fighters! They’ll clean you out of house and home, rob you of crops and children alike. They’ll feast on your sheep and cattle, strip your vines and fig trees. And the fortresses that made you feel so safe— leveled with a stroke of the sword!
  • Christian Standard Bible - I am about to bring a nation from far away against you, house of Israel. This is the Lord’s declaration. It is an established nation, an ancient nation, a nation whose language you do not know and whose speech you do not understand.
  • New American Standard Bible - Behold, I am bringing a nation against you from far away, you house of Israel,” declares the Lord. “It is an enduring nation, It is an ancient nation, A nation whose language you do not know, Nor can you understand what they say.
  • New King James Version - Behold, I will bring a nation against you from afar, O house of Israel,” says the Lord. “It is a mighty nation, It is an ancient nation, A nation whose language you do not know, Nor can you understand what they say.
  • Amplified Bible - Behold, I am bringing a nation against you from far away, O house of Israel,” says the Lord. “It is a mighty and enduring nation, It is an ancient nation, A nation whose language you do not know, Whose words you do not comprehend.
  • American Standard Version - Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith Jehovah: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
  • King James Version - Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the Lord: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
  • New English Translation - The Lord says, “Listen, nation of Israel! I am about to bring a nation from far away to attack you. It will be a nation that was founded long ago and has lasted for a long time. It will be a nation whose language you will not know. Its people will speak words that you will not be able to understand.
  • World English Bible - Behold, I will bring a nation on you from far away, house of Israel,” says Yahweh. “It is a mighty nation. It is an ancient nation, a nation whose language you don’t know and don’t understand what they say.
  • 新標點和合本 - 耶和華說:以色列家啊, 我必使一國的民從遠方來攻擊你, 是強盛的國, 是從古而有的國。 他們的言語你不曉得, 他們的話你不明白。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列家啊, 看哪,我必使一國從遠方來攻擊你, 是強盛的國, 是古老的國; 他們的言語你不知道, 所說的話你不明白。 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列家啊, 看哪,我必使一國從遠方來攻擊你, 是強盛的國, 是古老的國; 他們的言語你不知道, 所說的話你不明白。 這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 以色列家啊,我要使一個國家, 一個歷久不衰的古國從遠方來攻擊你們, 你們不明白他們的語言, 也聽不懂他們說的話。 這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 以色列家啊! 我必使一國從遠方來攻擊你們。” 這是耶和華的宣告。 “那國歷久不衰, 從古就有; 他們的言語你們不懂得, 他們所說的你們不明白。
  • 呂振中譯本 - 永恆主發神諭說: 以色列 家啊, 看吧,我必使一國 的人 從遠方來攻擊你: 是個持久不敗的國, 是個從古就有的國: 這一個國、它的語言你不曉得; 他們說甚麼、你不曉得聽。
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「以色列家啊, 我必使一國的民從遠方來攻擊你, 是強盛的國, 是從古而有的國。 他們的言語你不曉得, 他們的話你不明白。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、以色列家歟、遠方有國、既強且古、爾曹不識其方言、不明其所語、我必導之攻爾、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華告以色列族曰、遠方有國、歷年已久、其民強悍、其方言爾不識。其所語爾不明、我必使之攻爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 以色列 族歟、我使一族、來自遠方攻爾、為強族、乃古族、爾不識其言、不明其所語、
  • Nueva Versión Internacional - »Pueblo de Israel, voy a traer contra ustedes una nación lejana, una nación fuerte y antigua, una nación cuyo idioma no conocen, cuyo lenguaje no entienden —afirma el Señor—.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘 백성들아, 내가 먼 곳에서 너희를 칠 나라를 불러들이겠다. 그 나라는 역사가 깊고 막강한 나라이다. 너희는 그 나라 말을 알지 못하고 그 언어를 이해하지 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - О дом Израиля, – возвещает Господь, – Я веду против вас народ издалека, сильный народ, древний народ, народ, чей язык ты не знаешь, чья речь тебе непонятна.
  • Восточный перевод - О дом Исраила, – возвещает Вечный, – Я веду против тебя народ издалека, сильный народ, древний народ, народ, чей язык ты не знаешь, чья речь тебе непонятна.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О дом Исраила, – возвещает Вечный, – Я веду против тебя народ издалека, сильный народ, древний народ, народ, чей язык ты не знаешь, чья речь тебе непонятна.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О дом Исроила, – возвещает Вечный, – Я веду против тебя народ издалека, сильный народ, древний народ, народ, чей язык ты не знаешь, чья речь тебе непонятна.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je vais faire venir de loin un peuple étranger contre vous, ╵ô peuple d’Israël, l’Eternel le déclare. C’est une nation très ancienne, un peuple impétueux, dont tu ne connais pas la langue et dont tu ne comprends pas les propos.
  • リビングバイブル - ああ、イスラエルよ。 わたしは遠い国の民を連れて来て、 おまえを攻めさせる。 それは大昔から強大な国(古バビロニヤ帝国)で、おまえには彼らの話すことばが通じない。
  • Nova Versão Internacional - Ó comunidade de Israel”, declara o Senhor, “estou trazendo de longe uma nação para atacá-la: uma nação muito antiga e invencível, uma nação cuja língua você não conhece e cuja fala você não entende.
  • Hoffnung für alle - Hört, ihr Israeliten, ich sorge dafür, dass ein Volk von weit her kommt und in euer Land einfällt. Das Volk ist sehr viel älter als ihr, es ist unbezwingbar, und seine Sprache versteht ihr nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi Ít-ra-ên, Ta sẽ đem một đất nước từ xa đến xâm lăng ngươi,” Chúa Hằng Hữu phán vậy. “Đó là một quốc gia hùng mạnh, một quốc gia thời cổ, dân của nó nói ngôn ngữ ngươi không biết, chúng nói thứ tiếng ngươi không thể hiểu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โอ พงศ์พันธุ์อิสราเอล” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ “เรากำลังนำชนชาติหนึ่งจากแดนไกลมาสู้กับเจ้า เป็นชนชาติโบราณที่ยืนหยัดมานาน เป็นชนชาติที่เจ้าไม่รู้จักภาษาของเขา ไม่เข้าใจคำพูดของเขา
  • อิสยาห์ 29:3 - เรา​จะ​ตั้ง​ค่าย​ต่อสู้​กับ​เจ้า​โดย​รอบ​ข้าง และ​เรา​จะ​ล้อม​เจ้า​ด้วย​หอคอย และ​เรา​จะ​ตั้ง​เชิงเทิน​ล้อม​เจ้า
  • เยเรมีย์ 2:26 - ขโมย​ที่​อับอาย​เมื่อ​ถูก​จับ​ได้​เป็น​อย่าง​ไร พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​ก็​จะ​อับอาย​อย่าง​นั้น ทั้ง​พวก​เขา บรรดา​กษัตริย์ ผู้​นำ ปุโรหิต และ​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พวก​เขา
  • เยเรมีย์ 6:22 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า “ดู​เถิด ชน​ชาติ​หนึ่ง​กำลัง​มา จาก​ดินแดน​ทาง​เหนือ ประชา​ชาติ​ที่​มี​อำนาจ​ชาติ​หนึ่ง​กำลัง​เตรียม​ศึก จาก​ที่​ไกล​สุด​ของ​แผ่นดิน​โลก
  • ฮาบากุก 1:5 - “จง​แล​ดู​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​คอย​เฝ้า​ดู และ​เจ้า​จะ​อัศจรรย์​ใจ​อย่าง​ที่​สุด ด้วย​ว่า เรา​กำลัง​จะ​ทำ​บาง​สิ่ง​ใน​สมัย​ของ​เจ้า ซึ่ง​แม้​มี​คน​บอก​เจ้า เจ้า​ก็​จะ​ไม่​เชื่อ
  • ฮาบากุก 1:6 - เรา​กำลัง​จะ​ให้​บรรดา​ชาว​เคลเดีย ​มี​อำนาจ​ขึ้น พวก​เขา​เป็น​ประชา​ชาติ​ที่​โหดร้าย​และ​ยับยั้ง​ไม่​อยู่ ซึ่ง​เดิน​ไป​ตาม​ความ​กว้าง​ของ​แผ่นดิน​โลก เพื่อ​ยึด​ที่​อาศัย​ของ​ผู้​อื่น
  • ฮาบากุก 1:7 - พวก​เขา​เป็น​ชน​ชาติ​ที่​น่า​กลัว​และ​น่า​หวาด​หวั่น พวก​เขา​ตั้ง​ความ​ยุติธรรม และ​ส่งเสริม​เกียรติ​ให้​แก่​ตนเอง
  • ฮาบากุก 1:8 - ม้า​ของ​พวก​เขา​คล่องแคล่ว​ยิ่ง​กว่า​เสือ​ดาว ดุ​ร้าย​ยิ่ง​กว่า​สุนัข​ป่า​ยาม​พลบค่ำ ทหาร​ม้า​ของ​พวก​เขา​ควบ​อย่าง​รวดเร็ว บรรดา​ทหาร​ม้า​ของ​พวก​เขา​มา​จาก​แดน​ไกล พวก​เขา​บิน​ไป​อย่าง​แร้ง​และ​โฉบ​เฉี่ยว​ลง
  • ฮาบากุก 1:9 - พวก​เขา​ทุก​คน​มา​เพื่อ​กระทำ​ความ​รุนแรง ต่าง​ก็​มุ่ง​หน้า​รุด​ไป และ​รวบ​รวม​บรรดา​เชลย​ได้​มาก​อย่าง​เม็ด​ทราย
  • ฮาบากุก 1:10 - พวก​เขา​ดูหมิ่น​บรรดา​กษัตริย์ และ​เย้ยหยัน​บรรดา​ผู้​ปกครอง พวก​เขา​หัวเราะ​เยาะ​เมือง​ต่างๆ ที่​มี​การ​คุ้มกัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง พวก​เขา​ใช้​ดิน​ก่อ​ขึ้น​เป็น​สะพาน​ข้าม และ​ยึด​เมือง
  • อิสยาห์ 5:7 - เพราะ​สวน​องุ่น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา คือ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล และ​คน​ของ​ยูดาห์ คือ​ต้น​องุ่น​ที่​น่า​ชื่นชม​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​มอง​หา​ความ​เป็นธรรม แต่​ดู​เถิด กลับ​มี​การ​นอง​เลือด มอง​หา​ความ​ชอบธรรม แต่​ดู​เถิด กลับ​มี​แต่​การ​ร้อง​ทุกข์
  • 1 โครินธ์ 14:21 - ใน​กฎ​บัญญัติ​บันทึก​ไว้​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า “เรา​จะ​พูด​กับ​ชน​ชาติ​นี้ โดย​ใช้​คน​ที่​พูด​ภาษา​ต่าง​แดน​และ​โดย​ริม​ฝีปาก​ของ​ชน​ต่าง​ชาติ แต่​ถึง​กระนั้น​พวก​เขา​ก็​จะ​ไม่​ฟัง​เรา”
  • มัทธิว 3:9 - และ​อย่า​คิด​ว่า​ท่าน​พูด​ต่อ​กัน​ไป​ได้​ว่า ‘เรา​มี​อับราฮัม​เป็น​บิดา​ของ​เรา’ ข้าพเจ้า​ขอบอก​ท่าน​ว่า พระ​เจ้า​สามารถ​ทำ​ให้​หิน​พวก​นี้​กลาย​เป็น​ลูกๆ ของ​อับราฮัม​ก็​ได้
  • มัทธิว 3:10 - มี​ขวาน​จ่อ​ไว้​ที่​ราก​ต้นไม้​แล้ว หาก​ว่า​ต้นไม้​ต้น​ใด​ก็​ตาม​ไม่​สามารถ​ให้​ผล​งาม​ได้ ก็​จะ​ถูก​โค่น​ลง​และ​ถูก​โยน​ลง​ใน​กอง​ไฟ
  • อิสยาห์ 29:6 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​จะ​มา​เยือน ด้วย​เสียง​ฟ้า​ร้อง แผ่นดิน​ไหว และ​เสียง​ดัง​สนั่น พายุ​หมุน และ​พายุ​อัน​แรงกล้า และ​เพลิง​ไฟ​ที่​เผา​ผลาญ
  • เยเรมีย์ 9:26 - อียิปต์ ยูดาห์ เอโดม บรรดา​บุตร​ของ​อัมโมน โมอับ และ​ทุก​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ทะเลทราย​ที่​ตัด​ผม​ที่​จอน​หู เพราะ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ไม่​เข้า​สุหนัต และ​ใจ​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​ทั้ง​หมด​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต”
  • เอเสเคียล 18:31 - จง​กำจัด​การ​ล่วง​ละเมิด​ที่​เจ้า​กระทำ​ทั้ง​สิ้น​ให้​พ้น​ไป​จาก​เจ้า และ​ทำ​ตัว​ให้​มี​ใจ​ใหม่ และ​วิญญาณ​ดวง​ใหม่ โอ พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย ทำไม​เจ้า​จะ​ตาย​เล่า
  • ดาเนียล 7:7 - หลัง​จาก​นั้น ข้าพเจ้า​เห็น​ภาพ​นิมิต​ใน​คืน​นั้น ดู​เถิด อสุรกาย​ตัว​ที่​สี่​น่ากลัว​และ​มี​พลัง​มหาศาล ทำ​ให้​ขน​ลุก​ขน​พอง มัน​มี​ฟัน​เหล็ก​ซี่​โต ขย้ำ​และ​กัด​เหยื่อ​ออก​เป็น​ชิ้นๆ และ​ใช้​เท้า​ของ​มัน​เหยียบ​ขยี้​เศษ​ที่​เหลือ มัน​ต่าง​จาก​อสุรกาย​ตัว​อื่นๆ คือ ตัว​นี้​มี​เขา 10 เขา
  • เยเรมีย์ 25:9 - ดู​เถิด เรา​จะ​เรียก​ทุก​เผ่า​จาก​ทิศ​เหนือ​และ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​มา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “แล้ว​เรา​จะ​นำ​พวก​เขา​มา​โจมตี​แผ่นดิน​นี้​และ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย และ​โจมตี​ประชา​ชาติ​รอบ​ข้าง​เหล่า​นี้ เรา​จะ​ปล่อย​ให้​พวก​เขา​ถูก​ทำลาย และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​พินาศ และ​ทำ​ให้​พวก​เขา​ตก​อยู่​ใน​สภาพ​ที่​หวาดหวั่น เป็น​ที่​ถูก​เหน็บแนม และ​เป็น​ที่​รก​ร้าง​ไป​ตลอด​กาล
  • ดาเนียล 2:37 - โอ กษัตริย์ ท่าน​เป็น​กษัตริย์​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ที่​สุด พระ​เจ้า​แห่ง​ฟ้า​สวรรค์​ได้​มอบ​อาณา​จักร อานุภาพ พลานุภาพ และ​เกียรติ​ให้​แก่​ท่าน
  • ดาเนียล 2:38 - พระ​องค์​ได้​มอบ​มนุษย์ สัตว์​ต่างๆ ใน​ทุ่ง และ​นก​ใน​อากาศ​ให้​อยู่​ใน​อำนาจ​ของ​ท่าน ไม่​ว่า​สิ่ง​มี​ชีวิต​เหล่า​นั้น​อยู่​ใน​ที่​แห่ง​ใด พระ​องค์​ได้​ตั้ง​ให้​ท่าน​ปกครอง​เหนือ​สิ่ง​ทั้ง​ปวง ท่าน​คือ​ศีรษะ​ทองคำ​นั้น
  • เยเรมีย์ 5:11 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า เพราะ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​และ​พงศ์​พันธุ์​ยูดาห์ ร้ายกาจ​ต่อ​เรา​เหลือ​เกิน
  • เยเรมีย์ 1:15 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า ดู​เถิด เรา​กำลัง​เรียก​ทุก​เผ่า​ของ​อาณาจักร​ของ​ทิศ​เหนือ พวก​เขา​จะ​มา และ​ทุก​คน​จะ​ตั้ง​บัลลังก์​ที่​ทาง​เข้า​ประตู​เมือง​ของ​เยรูซาเล็ม โจมตี​กำแพง​ทุก​แห่ง​รอบ​ด้าน และ​โจมตี​ทุก​เมือง​ของ​ยูดาห์
  • อิสยาห์ 33:19 - ท่าน​จะ​ไม่​เห็น​ชน​ชาติ​ยโส​อีก​ต่อ​ไป ชน​ชาติ​ที่​พูด​ภาษา​ไม่​ชัดเจน ลิ้น​ของ​เขา​ตะกุก​ตะกัก​ทำให้​ท่าน​ไม่​เข้าใจ
  • อิสยาห์ 28:11 - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​กล่าว​แก่​ชน​ชาติ​นี้ โดย​ริม​ฝีปาก​ของ​ชน​ต่าง​ชาติ และ​ด้วย​ภาษา​ต่าง​แดน
  • อิสยาห์ 5:26 - พระ​องค์​จะ​ยก​ธง​ชัย​ให้​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​อยู่​ห่าง​ไกล และ​ส่ง​เสียง​ผิวปาก​เรียก​เขา​เหล่า​นั้น​มา​จาก​สุด​มุม​โลก และ​ดู​เถิด พวก​เขา​รีบ​มา​อย่าง​รวดเร็ว​ที่​สุด
  • เยเรมีย์ 4:16 - จง​เตือน​บรรดา​ประชา​ชาติ​ว่า เขา​กำลัง​มา จง​ประกาศ​แก่​เยรูซาเล็ม​ว่า ‘ผู้​ล้อม​เมือง​มา​จาก​แดน​ไกล พวก​เขา​ร้อง​ตะโกน​เสียง​ดัง​เพื่อ​โจมตี​เมือง​ต่างๆ ของ​ยูดาห์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:49 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​นำ​ประชา​ชาติ​หนึ่ง​จาก​แดน​ไกล​จาก​สุด​ขอบ​โลก​มา​ต่อต้าน​ท่าน เป็น​ประชา​ชาติ​ที่​ใช้​ภาษา​ที่​ท่าน​ไม่​เข้าใจ พวก​เขา​มา​อย่าง​รวดเร็ว​ราว​กับ​นก​อินทรี​ที่​บิน​โฉบ​ลง
圣经
资源
计划
奉献