Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
49:34 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 猶大王西底家開始執政的時候,耶和華論到以攔的話臨到耶利米先知,說:
  • 新标点和合本 - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到先知耶利米说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到耶利米先知,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到耶利米先知,说:
  • 当代译本 - 犹大王西底迦执政初期,耶和华告诉了耶利米先知有关以拦的事。
  • 圣经新译本 - 犹大王西底家开始执政的时候,耶和华论到以拦的话临到耶利米先知,说:
  • 现代标点和合本 - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到先知耶利米说:
  • 和合本(拼音版) - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到先知耶利米说:
  • New International Version - This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, early in the reign of Zedekiah king of Judah:
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jeremiah the prophet. It was about Elam. It came shortly after Zedekiah became king of Judah.
  • English Standard Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah.
  • New Living Translation - This message concerning Elam came to the prophet Jeremiah from the Lord at the beginning of the reign of King Zedekiah of Judah.
  • The Message - God’s Message to the prophet Jeremiah on Elam at the outset of the reign of Zedekiah king of Judah. This is what God-of-the-Angel-Armies says: “Watch this! I’ll break Elam’s bow, her weapon of choice, across my knee. Then I’ll let four winds loose on Elam, winds from the four corners of earth. I’ll blow them away in all directions, landing homeless Elamites in every country on earth. They’ll live in constant fear and terror among enemies who want to kill them. I’ll bring doom on them, my anger-fueled doom. I’ll set murderous hounds on their heels until there’s nothing left of them. And then I’ll set up my throne in Elam, having thrown out the king and his henchmen. But the time will come when I make everything right for Elam again.” God’s Decree.
  • Christian Standard Bible - This is the word of the Lord that came to the prophet Jeremiah about Elam at the beginning of the reign of King Zedekiah of Judah.
  • New American Standard Bible - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, at the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying:
  • New King James Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
  • Amplified Bible - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying:
  • American Standard Version - The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
  • King James Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
  • New English Translation - Early in the reign of King Zedekiah of Judah, the Lord spoke to the prophet Jeremiah about Elam.
  • World English Bible - Yahweh’s word that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
  • 新標點和合本 - 猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到先知耶利米說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到耶利米先知,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到耶利米先知,說:
  • 當代譯本 - 猶大王西底迦執政初期,耶和華告訴了耶利米先知有關以攔的事。
  • 呂振中譯本 - 猶大 王 西底家 開始執掌國政的時候,永恆主的話論到 以攔 、傳與神言人 耶利米 說:
  • 現代標點和合本 - 猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到先知耶利米說:
  • 文理和合譯本 - 猶大王西底家即位時、耶和華論以攔、諭先知耶利米曰、
  • 文理委辦譯本 - 西底家始為王於猶大、耶和華以以攔事、告先知耶利米、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 西底家 始為王、先知 耶利米 得主之默示、論 以攔 曰、
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor acerca de Elam vino al profeta Jeremías al comienzo del reinado de Sedequías, rey de Judá.
  • 현대인의 성경 - 이것은 시드기야가 유다 왕이 된 지 얼마 되지 않은 때에 여호와께서 엘람에 대하여 나에게 하신 말씀이다.
  • Новый Русский Перевод - Слово Господне, которое было к пророку Иеремии о Еламе в начале правления иудейского царя Цедекии .
  • Восточный перевод - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о Еламе в начале правления иудейского царя Цедекии .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о Еламе в начале правления иудейского царя Цедекии .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о Еламе в начале правления иудейского царя Цедекии .
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici le message que l’Eternel adressa au prophète Jérémie au sujet d’Elam, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda  :
  • リビングバイブル - ユダのゼデキヤ王の治世の初めに、エラムについてのことばが、エレミヤにありました。
  • Nova Versão Internacional - Esta é a palavra do Senhor que veio ao profeta Jeremias acerca de Elão, no início do reinado de Zedequias, rei de Judá:
  • Hoffnung für alle - Zu Beginn der Regierungszeit König Zedekias von Juda empfing der Prophet Jeremia vom Herrn diese Botschaft über Elam:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sứ điệp của Chúa Hằng Hữu ban cho Tiên tri Giê-rê-mi về Ê-lam khi Vua Sê-đê-kia, nước Giu-đa, mới lên ngôi trị vì.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าเกี่ยวกับเอลามซึ่งมีมาถึงผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์ในต้นรัชกาลกษัตริย์เศเดคียาห์แห่งยูดาห์ความว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ถึง​เอลาม ใน​ต้น​รัชสมัย​ของ​เศเดคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์
交叉引用
  • 使徒行傳 2:9 - 我們帕提亞人、瑪代人、以攔人和住在美索不達米亞、猶太、加帕多家、本都、亞西亞、
  • 以斯拉記 4:9 - 省長利宏、祕書伸帥和他們其餘的同僚:法官、欽差、議員、官長(“法官、欽差、議員、官長”或譯:“底拿人、亞法薩提迦人、他毘拉人、亞法撒人”),亞基衛人、巴比倫人、書珊人,就是以攔人,
  • 列王紀下 24:17 - 巴比倫王立約雅斤的叔叔瑪探雅接續他作王,並且把瑪探雅的名字改為西底家。
  • 列王紀下 24:18 - 西底家登基的時候是二十一歲,他在耶路撒冷作王十一年;他母親名叫哈慕他,是立拿人耶利米的女兒。
  • 以賽亞書 11:11 - 到那日, 主必再用自己的手, 贖回他子民中的餘民, 就是從亞述、埃及、巴忒羅、古實、以攔、示拿和哈馬, 以及眾海島所剩下的。
  • 以西結書 32:24 - “以攔也在那裡,它的眾民都在它墳墓的周圍,全是被殺死的,是倒在刀下的;他們沒有受割禮而下到地府去;他們曾使驚恐散布在活人之地,現在他們與下坑的人一同擔當自己的羞辱。
  • 以西結書 32:25 - 在被殺的人中,有床為它和它的眾民安設;他們的墳墓都在它周圍;他們都是沒有受割禮的,是被刀所殺的;他們曾使驚恐散布在活人之地。現在他們與下坑的人一同擔當自己的羞辱;以攔被安置在被殺的人中間。
  • 以賽亞書 21:2 - 我被指示去看一個慘酷的異象: 那行詭詐的仍然行詭詐,那行破壞的仍然行破壞。 以攔哪,上去吧!瑪代啊,圍攻吧! 我要使一切歎息止住。
  • 但以理書 8:2 - 我在異象中觀看,看見自己在以攔省書珊城堡裡;我在異象中繼續觀看,看見自己在烏萊河的岸邊。
  • 耶利米書 25:25 - 心利的列王、以攔的列王、瑪代的列王、
  • 創世記 10:22 - 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德和亞蘭。
  • 創世記 14:1 - 當暗拉非作示拿王,亞略作以拉撒王,基大老瑪作以攔王,提達作戈印王的時候,
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 猶大王西底家開始執政的時候,耶和華論到以攔的話臨到耶利米先知,說:
  • 新标点和合本 - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到先知耶利米说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到耶利米先知,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到耶利米先知,说:
  • 当代译本 - 犹大王西底迦执政初期,耶和华告诉了耶利米先知有关以拦的事。
  • 圣经新译本 - 犹大王西底家开始执政的时候,耶和华论到以拦的话临到耶利米先知,说:
  • 现代标点和合本 - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到先知耶利米说:
  • 和合本(拼音版) - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到先知耶利米说:
  • New International Version - This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, early in the reign of Zedekiah king of Judah:
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jeremiah the prophet. It was about Elam. It came shortly after Zedekiah became king of Judah.
  • English Standard Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah.
  • New Living Translation - This message concerning Elam came to the prophet Jeremiah from the Lord at the beginning of the reign of King Zedekiah of Judah.
  • The Message - God’s Message to the prophet Jeremiah on Elam at the outset of the reign of Zedekiah king of Judah. This is what God-of-the-Angel-Armies says: “Watch this! I’ll break Elam’s bow, her weapon of choice, across my knee. Then I’ll let four winds loose on Elam, winds from the four corners of earth. I’ll blow them away in all directions, landing homeless Elamites in every country on earth. They’ll live in constant fear and terror among enemies who want to kill them. I’ll bring doom on them, my anger-fueled doom. I’ll set murderous hounds on their heels until there’s nothing left of them. And then I’ll set up my throne in Elam, having thrown out the king and his henchmen. But the time will come when I make everything right for Elam again.” God’s Decree.
  • Christian Standard Bible - This is the word of the Lord that came to the prophet Jeremiah about Elam at the beginning of the reign of King Zedekiah of Judah.
  • New American Standard Bible - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, at the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying:
  • New King James Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
  • Amplified Bible - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying:
  • American Standard Version - The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
  • King James Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
  • New English Translation - Early in the reign of King Zedekiah of Judah, the Lord spoke to the prophet Jeremiah about Elam.
  • World English Bible - Yahweh’s word that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
  • 新標點和合本 - 猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到先知耶利米說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到耶利米先知,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到耶利米先知,說:
  • 當代譯本 - 猶大王西底迦執政初期,耶和華告訴了耶利米先知有關以攔的事。
  • 呂振中譯本 - 猶大 王 西底家 開始執掌國政的時候,永恆主的話論到 以攔 、傳與神言人 耶利米 說:
  • 現代標點和合本 - 猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到先知耶利米說:
  • 文理和合譯本 - 猶大王西底家即位時、耶和華論以攔、諭先知耶利米曰、
  • 文理委辦譯本 - 西底家始為王於猶大、耶和華以以攔事、告先知耶利米、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 西底家 始為王、先知 耶利米 得主之默示、論 以攔 曰、
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor acerca de Elam vino al profeta Jeremías al comienzo del reinado de Sedequías, rey de Judá.
  • 현대인의 성경 - 이것은 시드기야가 유다 왕이 된 지 얼마 되지 않은 때에 여호와께서 엘람에 대하여 나에게 하신 말씀이다.
  • Новый Русский Перевод - Слово Господне, которое было к пророку Иеремии о Еламе в начале правления иудейского царя Цедекии .
  • Восточный перевод - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о Еламе в начале правления иудейского царя Цедекии .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о Еламе в начале правления иудейского царя Цедекии .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о Еламе в начале правления иудейского царя Цедекии .
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici le message que l’Eternel adressa au prophète Jérémie au sujet d’Elam, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda  :
  • リビングバイブル - ユダのゼデキヤ王の治世の初めに、エラムについてのことばが、エレミヤにありました。
  • Nova Versão Internacional - Esta é a palavra do Senhor que veio ao profeta Jeremias acerca de Elão, no início do reinado de Zedequias, rei de Judá:
  • Hoffnung für alle - Zu Beginn der Regierungszeit König Zedekias von Juda empfing der Prophet Jeremia vom Herrn diese Botschaft über Elam:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sứ điệp của Chúa Hằng Hữu ban cho Tiên tri Giê-rê-mi về Ê-lam khi Vua Sê-đê-kia, nước Giu-đa, mới lên ngôi trị vì.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าเกี่ยวกับเอลามซึ่งมีมาถึงผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์ในต้นรัชกาลกษัตริย์เศเดคียาห์แห่งยูดาห์ความว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ถึง​เอลาม ใน​ต้น​รัชสมัย​ของ​เศเดคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์
  • 使徒行傳 2:9 - 我們帕提亞人、瑪代人、以攔人和住在美索不達米亞、猶太、加帕多家、本都、亞西亞、
  • 以斯拉記 4:9 - 省長利宏、祕書伸帥和他們其餘的同僚:法官、欽差、議員、官長(“法官、欽差、議員、官長”或譯:“底拿人、亞法薩提迦人、他毘拉人、亞法撒人”),亞基衛人、巴比倫人、書珊人,就是以攔人,
  • 列王紀下 24:17 - 巴比倫王立約雅斤的叔叔瑪探雅接續他作王,並且把瑪探雅的名字改為西底家。
  • 列王紀下 24:18 - 西底家登基的時候是二十一歲,他在耶路撒冷作王十一年;他母親名叫哈慕他,是立拿人耶利米的女兒。
  • 以賽亞書 11:11 - 到那日, 主必再用自己的手, 贖回他子民中的餘民, 就是從亞述、埃及、巴忒羅、古實、以攔、示拿和哈馬, 以及眾海島所剩下的。
  • 以西結書 32:24 - “以攔也在那裡,它的眾民都在它墳墓的周圍,全是被殺死的,是倒在刀下的;他們沒有受割禮而下到地府去;他們曾使驚恐散布在活人之地,現在他們與下坑的人一同擔當自己的羞辱。
  • 以西結書 32:25 - 在被殺的人中,有床為它和它的眾民安設;他們的墳墓都在它周圍;他們都是沒有受割禮的,是被刀所殺的;他們曾使驚恐散布在活人之地。現在他們與下坑的人一同擔當自己的羞辱;以攔被安置在被殺的人中間。
  • 以賽亞書 21:2 - 我被指示去看一個慘酷的異象: 那行詭詐的仍然行詭詐,那行破壞的仍然行破壞。 以攔哪,上去吧!瑪代啊,圍攻吧! 我要使一切歎息止住。
  • 但以理書 8:2 - 我在異象中觀看,看見自己在以攔省書珊城堡裡;我在異象中繼續觀看,看見自己在烏萊河的岸邊。
  • 耶利米書 25:25 - 心利的列王、以攔的列王、瑪代的列王、
  • 創世記 10:22 - 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德和亞蘭。
  • 創世記 14:1 - 當暗拉非作示拿王,亞略作以拉撒王,基大老瑪作以攔王,提達作戈印王的時候,
圣经
资源
计划
奉献