Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
49:27 WEB
逐节对照
  • World English Bible - “I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it will devour the palaces of Ben Hadad.”
  • 新标点和合本 - 我必在大马士革城中使火着起, 烧灭便哈达的宫殿。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必用火点燃大马士革的城墙, 烧灭便‧哈达的宫殿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必用火点燃大马士革的城墙, 烧灭便‧哈达的宫殿。
  • 当代译本 - 我要焚烧大马士革的城墙和便·哈达的宫殿。”
  • 圣经新译本 - “我要焚烧大马士革的城墙, 烧毁便.哈达的堡垒。”
  • 现代标点和合本 - “我必在大马士革城中使火着起, 烧灭便哈达的宫殿。”
  • 和合本(拼音版) - 我必在大马士革城中使火着起, 烧灭便哈达的宫殿。”
  • New International Version - “I will set fire to the walls of Damascus; it will consume the fortresses of Ben-Hadad.”
  • New International Reader's Version - “I will set the walls of Damascus on fire. It will burn down the strong towers of King Ben-Hadad.”
  • English Standard Version - And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the strongholds of Ben-hadad.”
  • New Living Translation - “And I will set fire to the walls of Damascus that will burn up the palaces of Ben-hadad.”
  • Christian Standard Bible - I will set fire to the wall of Damascus; it will consume Ben-hadad’s citadels.
  • New American Standard Bible - “I will set fire to the wall of Damascus, And it will devour the fortified palace of Ben-hadad.”
  • New King James Version - “I will kindle a fire in the wall of Damascus, And it shall consume the palaces of Ben-Hadad.”
  • Amplified Bible - “I will set fire to the wall of Damascus, And it will consume the palaces of Ben-hadad.”
  • American Standard Version - And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.
  • King James Version - And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Ben–hadad.
  • New English Translation - “I will set fire to the walls of Damascus; it will burn up the palaces of Ben Hadad.”
  • 新標點和合本 - 我必在大馬士革城中使火着起, 燒滅便‧哈達的宮殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必用火點燃大馬士革的城牆, 燒滅便‧哈達的宮殿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必用火點燃大馬士革的城牆, 燒滅便‧哈達的宮殿。
  • 當代譯本 - 我要焚燒大馬士革的城牆和便·哈達的宮殿。」
  • 聖經新譯本 - “我要焚燒大馬士革的城牆, 燒毀便.哈達的堡壘。”
  • 呂振中譯本 - 我必使火在 大馬色 的城牆上着起, 將 便哈達 的宮堡盡行燒滅。』
  • 現代標點和合本 - 「我必在大馬士革城中使火著起, 燒滅便哈達的宮殿。」
  • 文理和合譯本 - 我必燃火於大馬色城垣、焚便哈達宮室、○
  • 文理委辦譯本 - 必火大馬色城垣、毀便哈達宮殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必燃火於 大瑪色 城垣、焚燬 便哈達 之宮殿、○
  • Nueva Versión Internacional - Prenderé fuego al muro de Damasco, y los palacios de Ben Adad serán consumidos».
  • 현대인의 성경 - 내가 다마스커스 성벽에 불을 놓아 벤 – 하닷의 궁전을 태워 버리겠다.”
  • Новый Русский Перевод - Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрет крепости Венадада .
  • Восточный перевод - Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрёт крепости Бен-Адада .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрёт крепости Бен-Адада .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрёт крепости Бен-Адада .
  • La Bible du Semeur 2015 - Et je mettrai le feu ╵à la muraille de Damas, et il consumera ╵les palais du roi Ben-Hadad .
  • リビングバイブル - 「わたしはダマスコの城壁に火をつける。 その火で、ベン・ハダデの宮殿は焼け落ちる。」
  • Nova Versão Internacional - “Porei fogo nas muralhas de Damasco, que consumirá as fortalezas de Ben-Hadade”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta sẽ nhóm một ngọn lửa trong tường lũy Đa-mách để đốt tan các cung điện của Bên Ha-đát.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะจุดไฟเผากำแพงดามัสกัส มันจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของเบนฮาดัด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “และ​เรา​จะ​จุด​ไฟ​ให้​ลุก​กำแพง​เมือง​ดามัสกัส และ​ไฟ​จะ​เผาผลาญ​วัง​ของ​เบนฮาดัด”
交叉引用
  • Jeremiah 43:12 - I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt. He will burn them, and carry them away captive. He will array himself with the land of Egypt, as a shepherd puts on his garment; and he will go out from there in peace.
  • 1 Kings 20:1 - Ben Hadad the king of Syria gathered all his army together; and there were thirty-two kings with him, with horses and chariots. He went up and besieged Samaria, and fought against it.
  • 1 Kings 20:2 - He sent messengers to Ahab king of Israel, into the city, and said to him, “Ben Hadad says,
  • 1 Kings 20:3 - ‘Your silver and your gold is mine. Your wives also and your children, even the best, are mine.’”
  • 1 Kings 20:4 - The king of Israel answered, “It is according to your saying, my lord, O king. I am yours, and all that I have.”
  • 1 Kings 20:5 - The messengers came again, and said, “Ben Hadad says, ‘I sent indeed to you, saying, “You shall deliver me your silver, and your gold, and your wives, and your children;
  • 1 Kings 20:6 - but I will send my servants to you tomorrow about this time, and they will search your house, and the houses of your servants; whatever is pleasant in your eyes, they will put it in their hand, and take it away.”’”
  • 1 Kings 20:7 - Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, “Please notice how this man seeks mischief; for he sent to me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I didn’t deny him.”
  • 1 Kings 20:8 - All the elders and all the people said to him, “Don’t listen, and don’t consent.”
  • 1 Kings 20:9 - Therefore he said to the messengers of Ben Hadad, “Tell my lord the king, ‘All that you sent for to your servant at the first I will do; but this thing I cannot do.’” The messengers departed, and brought him back the message.
  • 1 Kings 20:10 - Ben Hadad sent to him, and said, “The gods do so to me, and more also, if the dust of Samaria will be enough for handfuls for all the people who follow me.”
  • 1 Kings 20:11 - The king of Israel answered, “Tell him, ‘Don’t let him who puts on his armor brag like he who takes it off.’”
  • 1 Kings 20:12 - When Ben Hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings, in the pavilions, he said to his servants, “Prepare to attack!” They prepared to attack the city.
  • 1 Kings 20:13 - Behold, a prophet came near to Ahab king of Israel, and said, “Yahweh says, ‘Have you seen all this great multitude? Behold, I will deliver it into your hand today. Then you will know that I am Yahweh.’”
  • 1 Kings 20:14 - Ahab said, “By whom?” He said, “Yahweh says, ‘By the young men of the princes of the provinces.’” Then he said, “Who shall begin the battle?” He answered, “You.”
  • 1 Kings 20:15 - Then he mustered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty-two. After them, he mustered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.
  • 1 Kings 20:16 - They went out at noon. But Ben Hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty-two kings who helped him.
  • 1 Kings 20:17 - The young men of the princes of the provinces went out first; and Ben Hadad sent out, and they told him, saying, “Men are coming out from Samaria.”
  • 1 Kings 20:18 - He said, “If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive.”
  • 1 Kings 20:19 - So these went out of the city, the young men of the princes of the provinces, and the army which followed them.
  • 1 Kings 20:20 - They each killed his man. The Syrians fled, and Israel pursued them. Ben Hadad the king of Syria escaped on a horse with horsemen.
  • 1 Kings 20:21 - The king of Israel went out, and struck the horses and chariots, and killed the Syrians with a great slaughter.
  • 1 Kings 20:22 - The prophet came near to the king of Israel, and said to him, “Go, strengthen yourself, and mark, and see what you do; for at the return of the year the king of Syria will come up against you.”
  • 2 Kings 13:5 - (Yahweh gave Israel a savior, so that they went out from under the hand of the Syrians; and the children of Israel lived in their tents as before.
  • 2 Kings 13:3 - Yahweh’s anger burned against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Benhadad the son of Hazael, continually.
  • Amos 1:3 - Yahweh says: “For three transgressions of Damascus, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron;
  • Amos 1:4 - but I will send a fire into the house of Hazael, and it will devour the palaces of Ben Hadad.
  • Amos 1:5 - I will break the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the valley of Aven, and him who holds the scepter from the house of Eden; and the people of Syria shall go into captivity to Kir,” says Yahweh.
  • 1 Kings 15:18 - Then Asa took all the silver and the gold that was left in the treasures of Yahweh’s house, and the treasures of the king’s house, and delivered it into the hand of his servants. Then King Asa sent them to Ben Hadad, the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who lived at Damascus, saying,
  • 1 Kings 15:19 - “There is a treaty between me and you, between my father and your father. Behold, I have sent to you a present of silver and gold. Go, break your treaty with Baasha king of Israel, that he may depart from me.”
  • 1 Kings 15:20 - Ben Hadad listened to king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel, and struck Ijon, and Dan, and Abel Beth Maacah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - “I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it will devour the palaces of Ben Hadad.”
  • 新标点和合本 - 我必在大马士革城中使火着起, 烧灭便哈达的宫殿。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必用火点燃大马士革的城墙, 烧灭便‧哈达的宫殿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必用火点燃大马士革的城墙, 烧灭便‧哈达的宫殿。
  • 当代译本 - 我要焚烧大马士革的城墙和便·哈达的宫殿。”
  • 圣经新译本 - “我要焚烧大马士革的城墙, 烧毁便.哈达的堡垒。”
  • 现代标点和合本 - “我必在大马士革城中使火着起, 烧灭便哈达的宫殿。”
  • 和合本(拼音版) - 我必在大马士革城中使火着起, 烧灭便哈达的宫殿。”
  • New International Version - “I will set fire to the walls of Damascus; it will consume the fortresses of Ben-Hadad.”
  • New International Reader's Version - “I will set the walls of Damascus on fire. It will burn down the strong towers of King Ben-Hadad.”
  • English Standard Version - And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the strongholds of Ben-hadad.”
  • New Living Translation - “And I will set fire to the walls of Damascus that will burn up the palaces of Ben-hadad.”
  • Christian Standard Bible - I will set fire to the wall of Damascus; it will consume Ben-hadad’s citadels.
  • New American Standard Bible - “I will set fire to the wall of Damascus, And it will devour the fortified palace of Ben-hadad.”
  • New King James Version - “I will kindle a fire in the wall of Damascus, And it shall consume the palaces of Ben-Hadad.”
  • Amplified Bible - “I will set fire to the wall of Damascus, And it will consume the palaces of Ben-hadad.”
  • American Standard Version - And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.
  • King James Version - And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Ben–hadad.
  • New English Translation - “I will set fire to the walls of Damascus; it will burn up the palaces of Ben Hadad.”
  • 新標點和合本 - 我必在大馬士革城中使火着起, 燒滅便‧哈達的宮殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必用火點燃大馬士革的城牆, 燒滅便‧哈達的宮殿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必用火點燃大馬士革的城牆, 燒滅便‧哈達的宮殿。
  • 當代譯本 - 我要焚燒大馬士革的城牆和便·哈達的宮殿。」
  • 聖經新譯本 - “我要焚燒大馬士革的城牆, 燒毀便.哈達的堡壘。”
  • 呂振中譯本 - 我必使火在 大馬色 的城牆上着起, 將 便哈達 的宮堡盡行燒滅。』
  • 現代標點和合本 - 「我必在大馬士革城中使火著起, 燒滅便哈達的宮殿。」
  • 文理和合譯本 - 我必燃火於大馬色城垣、焚便哈達宮室、○
  • 文理委辦譯本 - 必火大馬色城垣、毀便哈達宮殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必燃火於 大瑪色 城垣、焚燬 便哈達 之宮殿、○
  • Nueva Versión Internacional - Prenderé fuego al muro de Damasco, y los palacios de Ben Adad serán consumidos».
  • 현대인의 성경 - 내가 다마스커스 성벽에 불을 놓아 벤 – 하닷의 궁전을 태워 버리겠다.”
  • Новый Русский Перевод - Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрет крепости Венадада .
  • Восточный перевод - Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрёт крепости Бен-Адада .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрёт крепости Бен-Адада .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрёт крепости Бен-Адада .
  • La Bible du Semeur 2015 - Et je mettrai le feu ╵à la muraille de Damas, et il consumera ╵les palais du roi Ben-Hadad .
  • リビングバイブル - 「わたしはダマスコの城壁に火をつける。 その火で、ベン・ハダデの宮殿は焼け落ちる。」
  • Nova Versão Internacional - “Porei fogo nas muralhas de Damasco, que consumirá as fortalezas de Ben-Hadade”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta sẽ nhóm một ngọn lửa trong tường lũy Đa-mách để đốt tan các cung điện của Bên Ha-đát.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะจุดไฟเผากำแพงดามัสกัส มันจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของเบนฮาดัด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “และ​เรา​จะ​จุด​ไฟ​ให้​ลุก​กำแพง​เมือง​ดามัสกัส และ​ไฟ​จะ​เผาผลาญ​วัง​ของ​เบนฮาดัด”
  • Jeremiah 43:12 - I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt. He will burn them, and carry them away captive. He will array himself with the land of Egypt, as a shepherd puts on his garment; and he will go out from there in peace.
  • 1 Kings 20:1 - Ben Hadad the king of Syria gathered all his army together; and there were thirty-two kings with him, with horses and chariots. He went up and besieged Samaria, and fought against it.
  • 1 Kings 20:2 - He sent messengers to Ahab king of Israel, into the city, and said to him, “Ben Hadad says,
  • 1 Kings 20:3 - ‘Your silver and your gold is mine. Your wives also and your children, even the best, are mine.’”
  • 1 Kings 20:4 - The king of Israel answered, “It is according to your saying, my lord, O king. I am yours, and all that I have.”
  • 1 Kings 20:5 - The messengers came again, and said, “Ben Hadad says, ‘I sent indeed to you, saying, “You shall deliver me your silver, and your gold, and your wives, and your children;
  • 1 Kings 20:6 - but I will send my servants to you tomorrow about this time, and they will search your house, and the houses of your servants; whatever is pleasant in your eyes, they will put it in their hand, and take it away.”’”
  • 1 Kings 20:7 - Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, “Please notice how this man seeks mischief; for he sent to me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I didn’t deny him.”
  • 1 Kings 20:8 - All the elders and all the people said to him, “Don’t listen, and don’t consent.”
  • 1 Kings 20:9 - Therefore he said to the messengers of Ben Hadad, “Tell my lord the king, ‘All that you sent for to your servant at the first I will do; but this thing I cannot do.’” The messengers departed, and brought him back the message.
  • 1 Kings 20:10 - Ben Hadad sent to him, and said, “The gods do so to me, and more also, if the dust of Samaria will be enough for handfuls for all the people who follow me.”
  • 1 Kings 20:11 - The king of Israel answered, “Tell him, ‘Don’t let him who puts on his armor brag like he who takes it off.’”
  • 1 Kings 20:12 - When Ben Hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings, in the pavilions, he said to his servants, “Prepare to attack!” They prepared to attack the city.
  • 1 Kings 20:13 - Behold, a prophet came near to Ahab king of Israel, and said, “Yahweh says, ‘Have you seen all this great multitude? Behold, I will deliver it into your hand today. Then you will know that I am Yahweh.’”
  • 1 Kings 20:14 - Ahab said, “By whom?” He said, “Yahweh says, ‘By the young men of the princes of the provinces.’” Then he said, “Who shall begin the battle?” He answered, “You.”
  • 1 Kings 20:15 - Then he mustered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty-two. After them, he mustered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.
  • 1 Kings 20:16 - They went out at noon. But Ben Hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty-two kings who helped him.
  • 1 Kings 20:17 - The young men of the princes of the provinces went out first; and Ben Hadad sent out, and they told him, saying, “Men are coming out from Samaria.”
  • 1 Kings 20:18 - He said, “If they have come out for peace, take them alive; or if they have come out for war, take them alive.”
  • 1 Kings 20:19 - So these went out of the city, the young men of the princes of the provinces, and the army which followed them.
  • 1 Kings 20:20 - They each killed his man. The Syrians fled, and Israel pursued them. Ben Hadad the king of Syria escaped on a horse with horsemen.
  • 1 Kings 20:21 - The king of Israel went out, and struck the horses and chariots, and killed the Syrians with a great slaughter.
  • 1 Kings 20:22 - The prophet came near to the king of Israel, and said to him, “Go, strengthen yourself, and mark, and see what you do; for at the return of the year the king of Syria will come up against you.”
  • 2 Kings 13:5 - (Yahweh gave Israel a savior, so that they went out from under the hand of the Syrians; and the children of Israel lived in their tents as before.
  • 2 Kings 13:3 - Yahweh’s anger burned against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Benhadad the son of Hazael, continually.
  • Amos 1:3 - Yahweh says: “For three transgressions of Damascus, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron;
  • Amos 1:4 - but I will send a fire into the house of Hazael, and it will devour the palaces of Ben Hadad.
  • Amos 1:5 - I will break the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the valley of Aven, and him who holds the scepter from the house of Eden; and the people of Syria shall go into captivity to Kir,” says Yahweh.
  • 1 Kings 15:18 - Then Asa took all the silver and the gold that was left in the treasures of Yahweh’s house, and the treasures of the king’s house, and delivered it into the hand of his servants. Then King Asa sent them to Ben Hadad, the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who lived at Damascus, saying,
  • 1 Kings 15:19 - “There is a treaty between me and you, between my father and your father. Behold, I have sent to you a present of silver and gold. Go, break your treaty with Baasha king of Israel, that he may depart from me.”
  • 1 Kings 15:20 - Ben Hadad listened to king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel, and struck Ijon, and Dan, and Abel Beth Maacah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.
圣经
资源
计划
奉献