Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:25 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Рог Моава отрублен и его рука сломана, – возвещает Господь. –
  • 新标点和合本 - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩押的角砍断了,膀臂折断了。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩押的角砍断了,膀臂折断了。这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 摩押的权势被粉碎了,她的力量被摧毁了。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 摩押的角被砍下,它的膀臂被折断了。”这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。”这是耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。”
  • New International Version - Moab’s horn is cut off; her arm is broken,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version - Moab’s power is gone. Its strength is broken,” announces the Lord.
  • English Standard Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, declares the Lord.
  • New Living Translation - “The strength of Moab has ended. His arm has been broken,” says the Lord.
  • The Message - “Moab’s link to power is severed. Moab’s arm is broken.” God’s Decree.
  • Christian Standard Bible - Moab’s horn is chopped off; his arm is shattered.” This is the Lord’s declaration.
  • New American Standard Bible - The horn of Moab has been cut off, and his arm broken,” declares the Lord.
  • New King James Version - The horn of Moab is cut off, And his arm is broken,” says the Lord.
  • Amplified Bible - The horn (strength) of Moab has been cut off and his arm [of authority] is shattered,” says the Lord.
  • American Standard Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith Jehovah.
  • King James Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the Lord.
  • New English Translation - Moab’s might will be crushed. Its power will be broken. I, the Lord, affirm it!
  • World English Bible - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩押的角砍斷了,膀臂折斷了。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩押的角砍斷了,膀臂折斷了。這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 摩押的權勢被粉碎了,她的力量被摧毀了。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 摩押的角被砍下,它的膀臂被折斷了。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 摩押 的角被砍斷了, 他的膀臂折斷了: 永恆主發神諭說。
  • 現代標點和合本 - 摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。」這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、摩押之角已折、其臂已斷、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、摩押之角已斷、厥臂已折。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 摩押 之角已斷、其臂已折、
  • Nueva Versión Internacional - El poder de Moab ha desaparecido; ¡su fuerza está abatida! —afirma el Señor—.
  • 현대인의 성경 - 모압의 뿔이 꺾이고 그 팔이 부러졌구나. 이것은 나 여호와의 말이다.
  • Восточный перевод - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
  • La Bible du Semeur 2015 - La force de Moab ╵a été abattue, sa puissance est brisée, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - モアブは角を切り取られ、両腕を折られ、 非常に弱くなりました。
  • Nova Versão Internacional - O poder de Moabe foi eliminado; seu braço está quebrado”, declara o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Moab ist machtlos geworden, seine Kraft ist gebrochen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Sức mạnh của Mô-áp đã kết thúc. Cánh tay của nó đã bị gãy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พลัง ของโมอับถูกตัดขาดเสียแล้ว และแขนของมันก็ถูกหัก” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พละ​กำลัง​ของ​โมอับ​สูญ​สิ้น ไม่​สามารถ​ต่อสู้​ได้​อีก​แล้ว” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
交叉引用
  • Плач Иеремии 2:3 - В свирепом гневе Он сокрушил все силы Израиля. Он отвел Свою правую руку, не защитил от наступающего врага. Он воспылал в Иакове, как пламя, что пожирает все вокруг.
  • Даниил 7:8 - Пока я размышлял о рогах, явился другой рог, маленький, вышедший среди них, и три из прежних рогов были с корнем вырваны перед ним. У этого рога были глаза, подобные человечьим, и рот, говоривший высокомерно.
  • Даниил 8:21 - Косматый козел – это царь Греции, а большой рог у него между глаз – это первый царь .
  • Иезекииль 30:21 - – Сын человеческий, Я разгромил мощную руку фараона, царя Египта, и ее не перевязали, чтобы исцелить, и не наложили повязку, чтобы рука окрепла и могла вновь владеть мечом.
  • Иезекииль 30:22 - Поэтому так говорит Владыка Господь: Я – враг фараону, царю Египта. Я сломаю ему обе руки – и здоровую, и уже сломанную, так что он уронит свой меч.
  • Иезекииль 30:23 - Я рассею египтян среди других народов и развею их по чужим землям.
  • Иезекииль 30:24 - Я укреплю мышцы вавилонского царя и вложу Мой меч в его руку, а мышцы фараона разорву, и он будет стонать перед царем Вавилона, словно смертельно раненый.
  • Иезекииль 30:25 - Я укреплю мышцы вавилонского царя, а мышцы фараона ослабнут. Они узнают, что Я – Господь, когда Я вложу Мой меч в руку царя Вавилона, и он занесет его над Египтом.
  • Числа 32:37 - А рувимиты отстроили Хешбон, Элеале, Кирьятаим,
  • Псалтирь 37:17 - Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».
  • Даниил 8:7 - Я видел, как он, приблизившись к барану и рассвирепев, поразил барана и сломал ему оба рога. Баран не мог противостоять ему; козел швырнул его на землю и растоптал его, и не было никого, кто мог бы спасти от него барана.
  • Даниил 8:8 - Козел сильно возвеличился, но на вершине его силы большой рог его был сломан, и на его месте выросли четыре видных рога, обращенные к четырем сторонам света .
  • Даниил 8:9 - Из одного из них вышел другой рог, который сперва был мал, но потом очень сильно вырос к югу, и к востоку, и к Прекрасной стране.
  • Иов 22:9 - Ты и вдов отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
  • Захария 1:19 - Я спросил Ангела, Который говорил со мной: – Что это? Он ответил: – Это рога, которые разметали Иудею, Израиль и Иерусалим.
  • Захария 1:20 - Затем Господь показал мне четверых кузнецов.
  • Захария 1:21 - Я спросил: – Что они собираются делать? Он ответил: – Этими рогами народы разметали Иудею так, что никто не мог поднять своей головы, а кузнецы пришли нагнать на них страх и сбить им рога, которые они подняли против земли Иудеи, чтобы разметать ее народ.
  • Псалтирь 75:10 - когда Бог восстал на суд, чтобы спасти всех угнетенных на земле. Пауза
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Рог Моава отрублен и его рука сломана, – возвещает Господь. –
  • 新标点和合本 - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩押的角砍断了,膀臂折断了。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩押的角砍断了,膀臂折断了。这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 摩押的权势被粉碎了,她的力量被摧毁了。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 摩押的角被砍下,它的膀臂被折断了。”这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。”这是耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。”
  • New International Version - Moab’s horn is cut off; her arm is broken,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version - Moab’s power is gone. Its strength is broken,” announces the Lord.
  • English Standard Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, declares the Lord.
  • New Living Translation - “The strength of Moab has ended. His arm has been broken,” says the Lord.
  • The Message - “Moab’s link to power is severed. Moab’s arm is broken.” God’s Decree.
  • Christian Standard Bible - Moab’s horn is chopped off; his arm is shattered.” This is the Lord’s declaration.
  • New American Standard Bible - The horn of Moab has been cut off, and his arm broken,” declares the Lord.
  • New King James Version - The horn of Moab is cut off, And his arm is broken,” says the Lord.
  • Amplified Bible - The horn (strength) of Moab has been cut off and his arm [of authority] is shattered,” says the Lord.
  • American Standard Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith Jehovah.
  • King James Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the Lord.
  • New English Translation - Moab’s might will be crushed. Its power will be broken. I, the Lord, affirm it!
  • World English Bible - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩押的角砍斷了,膀臂折斷了。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩押的角砍斷了,膀臂折斷了。這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 摩押的權勢被粉碎了,她的力量被摧毀了。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 摩押的角被砍下,它的膀臂被折斷了。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 摩押 的角被砍斷了, 他的膀臂折斷了: 永恆主發神諭說。
  • 現代標點和合本 - 摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。」這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、摩押之角已折、其臂已斷、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、摩押之角已斷、厥臂已折。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 摩押 之角已斷、其臂已折、
  • Nueva Versión Internacional - El poder de Moab ha desaparecido; ¡su fuerza está abatida! —afirma el Señor—.
  • 현대인의 성경 - 모압의 뿔이 꺾이고 그 팔이 부러졌구나. 이것은 나 여호와의 말이다.
  • Восточный перевод - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
  • La Bible du Semeur 2015 - La force de Moab ╵a été abattue, sa puissance est brisée, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - モアブは角を切り取られ、両腕を折られ、 非常に弱くなりました。
  • Nova Versão Internacional - O poder de Moabe foi eliminado; seu braço está quebrado”, declara o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Moab ist machtlos geworden, seine Kraft ist gebrochen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Sức mạnh của Mô-áp đã kết thúc. Cánh tay của nó đã bị gãy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พลัง ของโมอับถูกตัดขาดเสียแล้ว และแขนของมันก็ถูกหัก” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พละ​กำลัง​ของ​โมอับ​สูญ​สิ้น ไม่​สามารถ​ต่อสู้​ได้​อีก​แล้ว” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • Плач Иеремии 2:3 - В свирепом гневе Он сокрушил все силы Израиля. Он отвел Свою правую руку, не защитил от наступающего врага. Он воспылал в Иакове, как пламя, что пожирает все вокруг.
  • Даниил 7:8 - Пока я размышлял о рогах, явился другой рог, маленький, вышедший среди них, и три из прежних рогов были с корнем вырваны перед ним. У этого рога были глаза, подобные человечьим, и рот, говоривший высокомерно.
  • Даниил 8:21 - Косматый козел – это царь Греции, а большой рог у него между глаз – это первый царь .
  • Иезекииль 30:21 - – Сын человеческий, Я разгромил мощную руку фараона, царя Египта, и ее не перевязали, чтобы исцелить, и не наложили повязку, чтобы рука окрепла и могла вновь владеть мечом.
  • Иезекииль 30:22 - Поэтому так говорит Владыка Господь: Я – враг фараону, царю Египта. Я сломаю ему обе руки – и здоровую, и уже сломанную, так что он уронит свой меч.
  • Иезекииль 30:23 - Я рассею египтян среди других народов и развею их по чужим землям.
  • Иезекииль 30:24 - Я укреплю мышцы вавилонского царя и вложу Мой меч в его руку, а мышцы фараона разорву, и он будет стонать перед царем Вавилона, словно смертельно раненый.
  • Иезекииль 30:25 - Я укреплю мышцы вавилонского царя, а мышцы фараона ослабнут. Они узнают, что Я – Господь, когда Я вложу Мой меч в руку царя Вавилона, и он занесет его над Египтом.
  • Числа 32:37 - А рувимиты отстроили Хешбон, Элеале, Кирьятаим,
  • Псалтирь 37:17 - Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».
  • Даниил 8:7 - Я видел, как он, приблизившись к барану и рассвирепев, поразил барана и сломал ему оба рога. Баран не мог противостоять ему; козел швырнул его на землю и растоптал его, и не было никого, кто мог бы спасти от него барана.
  • Даниил 8:8 - Козел сильно возвеличился, но на вершине его силы большой рог его был сломан, и на его месте выросли четыре видных рога, обращенные к четырем сторонам света .
  • Даниил 8:9 - Из одного из них вышел другой рог, который сперва был мал, но потом очень сильно вырос к югу, и к востоку, и к Прекрасной стране.
  • Иов 22:9 - Ты и вдов отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
  • Захария 1:19 - Я спросил Ангела, Который говорил со мной: – Что это? Он ответил: – Это рога, которые разметали Иудею, Израиль и Иерусалим.
  • Захария 1:20 - Затем Господь показал мне четверых кузнецов.
  • Захария 1:21 - Я спросил: – Что они собираются делать? Он ответил: – Этими рогами народы разметали Иудею так, что никто не мог поднять своей головы, а кузнецы пришли нагнать на них страх и сбить им рога, которые они подняли против земли Иудеи, чтобы разметать ее народ.
  • Псалтирь 75:10 - когда Бог восстал на суд, чтобы спасти всех угнетенных на земле. Пауза
圣经
资源
计划
奉献