Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:25 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 摩押的权势被粉碎了,她的力量被摧毁了。这是耶和华说的。
  • 新标点和合本 - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩押的角砍断了,膀臂折断了。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩押的角砍断了,膀臂折断了。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 摩押的角被砍下,它的膀臂被折断了。”这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。”这是耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。”
  • New International Version - Moab’s horn is cut off; her arm is broken,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version - Moab’s power is gone. Its strength is broken,” announces the Lord.
  • English Standard Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, declares the Lord.
  • New Living Translation - “The strength of Moab has ended. His arm has been broken,” says the Lord.
  • The Message - “Moab’s link to power is severed. Moab’s arm is broken.” God’s Decree.
  • Christian Standard Bible - Moab’s horn is chopped off; his arm is shattered.” This is the Lord’s declaration.
  • New American Standard Bible - The horn of Moab has been cut off, and his arm broken,” declares the Lord.
  • New King James Version - The horn of Moab is cut off, And his arm is broken,” says the Lord.
  • Amplified Bible - The horn (strength) of Moab has been cut off and his arm [of authority] is shattered,” says the Lord.
  • American Standard Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith Jehovah.
  • King James Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the Lord.
  • New English Translation - Moab’s might will be crushed. Its power will be broken. I, the Lord, affirm it!
  • World English Bible - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩押的角砍斷了,膀臂折斷了。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩押的角砍斷了,膀臂折斷了。這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 摩押的權勢被粉碎了,她的力量被摧毀了。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 摩押的角被砍下,它的膀臂被折斷了。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 摩押 的角被砍斷了, 他的膀臂折斷了: 永恆主發神諭說。
  • 現代標點和合本 - 摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。」這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、摩押之角已折、其臂已斷、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、摩押之角已斷、厥臂已折。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 摩押 之角已斷、其臂已折、
  • Nueva Versión Internacional - El poder de Moab ha desaparecido; ¡su fuerza está abatida! —afirma el Señor—.
  • 현대인의 성경 - 모압의 뿔이 꺾이고 그 팔이 부러졌구나. 이것은 나 여호와의 말이다.
  • Новый Русский Перевод - Рог Моава отрублен и его рука сломана, – возвещает Господь. –
  • Восточный перевод - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
  • La Bible du Semeur 2015 - La force de Moab ╵a été abattue, sa puissance est brisée, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - モアブは角を切り取られ、両腕を折られ、 非常に弱くなりました。
  • Nova Versão Internacional - O poder de Moabe foi eliminado; seu braço está quebrado”, declara o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Moab ist machtlos geworden, seine Kraft ist gebrochen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Sức mạnh của Mô-áp đã kết thúc. Cánh tay của nó đã bị gãy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พลัง ของโมอับถูกตัดขาดเสียแล้ว และแขนของมันก็ถูกหัก” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พละ​กำลัง​ของ​โมอับ​สูญ​สิ้น ไม่​สามารถ​ต่อสู้​ได้​อีก​แล้ว” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
交叉引用
  • 耶利米哀歌 2:3 - 祂发烈怒毁灭以色列全军。 敌人袭来时,祂收回援手。 祂像烈焰一样吞噬雅各。
  • 但以理书 7:8 - 我观看这些角时,见其中又长出一个小角,先前的角中有三个被连根拔出,由它取而代之。这小角有人的眼睛和说狂言的口。
  • 但以理书 8:21 - 公山羊指希腊王,在它双眼之间的大角指第一个王。
  • 以西结书 30:21 - “人子啊,我打断了埃及王法老的一只臂膀,没有人替他敷药包扎,以致他无力拿刀。
  • 以西结书 30:22 - 因此,主耶和华说,‘我要与埃及王法老为敌,我要把他那强壮的臂膀和曾经受伤的臂膀一起打断,使刀从他手中掉落。
  • 以西结书 30:23 - 我要把埃及人驱散到列国,分散到列邦。
  • 以西结书 30:24 - 我要使巴比伦王的臂膀强壮有力,把我的刀交在他手中。我要打断法老的臂膀,使法老在他面前像受了致命伤的人一样呻吟。
  • 以西结书 30:25 - 我要使巴比伦王的臂膀强壮有力,而法老的双臂必软弱无力。我要把我的刀交在巴比伦王手中,让他挥刀攻击埃及。那时他们就知道我是耶和华。
  • 民数记 32:37 - 吕便的子孙重建了希实本、以利亚利、基列亭、
  • 诗篇 37:17 - 因为恶人的势力终必瓦解, 耶和华必扶持义人。
  • 但以理书 8:7 - 我看见公山羊愤怒地顶向公绵羊,攻击它,折断了它的双角。公绵羊无力抵挡公山羊,被撞倒在地,践踏在脚下,无人能救它脱离公山羊的威力。
  • 但以理书 8:8 - 公山羊极其狂妄自大。但正值鼎盛之时,它的大角突然折断,在原处又长出四个醒目的角,朝着天的四方。
  • 但以理书 8:9 - 其中一个角又长出一个小角,向南方、东方和佳美之地 扩张势力。
  • 约伯记 22:9 - 你让寡妇空手而去, 你打断孤儿的臂膀。
  • 撒迦利亚书 1:19 - 于是,我问与我说话的天使:“这些是什么?”他回答说:“这些是驱散犹大、以色列和耶路撒冷的角。”
  • 撒迦利亚书 1:20 - 耶和华又让我看见四个工匠。
  • 撒迦利亚书 1:21 - 于是我问:“他们来做什么?”他说:“这些角驱散了犹大,以致无人敢抬头,但这些工匠前来威吓列国,并打掉他们用来攻击和驱散犹大的角。”
  • 诗篇 10:15 - 求你打断恶人的臂膀, 彻底追究他们的罪恶。
  • 诗篇 75:10 - 上帝必铲除恶人的势力, 使义人充满力量。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 摩押的权势被粉碎了,她的力量被摧毁了。这是耶和华说的。
  • 新标点和合本 - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩押的角砍断了,膀臂折断了。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩押的角砍断了,膀臂折断了。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 摩押的角被砍下,它的膀臂被折断了。”这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。”这是耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。”
  • New International Version - Moab’s horn is cut off; her arm is broken,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version - Moab’s power is gone. Its strength is broken,” announces the Lord.
  • English Standard Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, declares the Lord.
  • New Living Translation - “The strength of Moab has ended. His arm has been broken,” says the Lord.
  • The Message - “Moab’s link to power is severed. Moab’s arm is broken.” God’s Decree.
  • Christian Standard Bible - Moab’s horn is chopped off; his arm is shattered.” This is the Lord’s declaration.
  • New American Standard Bible - The horn of Moab has been cut off, and his arm broken,” declares the Lord.
  • New King James Version - The horn of Moab is cut off, And his arm is broken,” says the Lord.
  • Amplified Bible - The horn (strength) of Moab has been cut off and his arm [of authority] is shattered,” says the Lord.
  • American Standard Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith Jehovah.
  • King James Version - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the Lord.
  • New English Translation - Moab’s might will be crushed. Its power will be broken. I, the Lord, affirm it!
  • World English Bible - The horn of Moab is cut off, and his arm is broken,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩押的角砍斷了,膀臂折斷了。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩押的角砍斷了,膀臂折斷了。這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 摩押的權勢被粉碎了,她的力量被摧毀了。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 摩押的角被砍下,它的膀臂被折斷了。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 摩押 的角被砍斷了, 他的膀臂折斷了: 永恆主發神諭說。
  • 現代標點和合本 - 摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。」這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、摩押之角已折、其臂已斷、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、摩押之角已斷、厥臂已折。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 摩押 之角已斷、其臂已折、
  • Nueva Versión Internacional - El poder de Moab ha desaparecido; ¡su fuerza está abatida! —afirma el Señor—.
  • 현대인의 성경 - 모압의 뿔이 꺾이고 그 팔이 부러졌구나. 이것은 나 여호와의 말이다.
  • Новый Русский Перевод - Рог Моава отрублен и его рука сломана, – возвещает Господь. –
  • Восточный перевод - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рог Моава отрублен, и его рука сломана, – возвещает Вечный. –
  • La Bible du Semeur 2015 - La force de Moab ╵a été abattue, sa puissance est brisée, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - モアブは角を切り取られ、両腕を折られ、 非常に弱くなりました。
  • Nova Versão Internacional - O poder de Moabe foi eliminado; seu braço está quebrado”, declara o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Moab ist machtlos geworden, seine Kraft ist gebrochen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Sức mạnh của Mô-áp đã kết thúc. Cánh tay của nó đã bị gãy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พลัง ของโมอับถูกตัดขาดเสียแล้ว และแขนของมันก็ถูกหัก” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พละ​กำลัง​ของ​โมอับ​สูญ​สิ้น ไม่​สามารถ​ต่อสู้​ได้​อีก​แล้ว” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • 耶利米哀歌 2:3 - 祂发烈怒毁灭以色列全军。 敌人袭来时,祂收回援手。 祂像烈焰一样吞噬雅各。
  • 但以理书 7:8 - 我观看这些角时,见其中又长出一个小角,先前的角中有三个被连根拔出,由它取而代之。这小角有人的眼睛和说狂言的口。
  • 但以理书 8:21 - 公山羊指希腊王,在它双眼之间的大角指第一个王。
  • 以西结书 30:21 - “人子啊,我打断了埃及王法老的一只臂膀,没有人替他敷药包扎,以致他无力拿刀。
  • 以西结书 30:22 - 因此,主耶和华说,‘我要与埃及王法老为敌,我要把他那强壮的臂膀和曾经受伤的臂膀一起打断,使刀从他手中掉落。
  • 以西结书 30:23 - 我要把埃及人驱散到列国,分散到列邦。
  • 以西结书 30:24 - 我要使巴比伦王的臂膀强壮有力,把我的刀交在他手中。我要打断法老的臂膀,使法老在他面前像受了致命伤的人一样呻吟。
  • 以西结书 30:25 - 我要使巴比伦王的臂膀强壮有力,而法老的双臂必软弱无力。我要把我的刀交在巴比伦王手中,让他挥刀攻击埃及。那时他们就知道我是耶和华。
  • 民数记 32:37 - 吕便的子孙重建了希实本、以利亚利、基列亭、
  • 诗篇 37:17 - 因为恶人的势力终必瓦解, 耶和华必扶持义人。
  • 但以理书 8:7 - 我看见公山羊愤怒地顶向公绵羊,攻击它,折断了它的双角。公绵羊无力抵挡公山羊,被撞倒在地,践踏在脚下,无人能救它脱离公山羊的威力。
  • 但以理书 8:8 - 公山羊极其狂妄自大。但正值鼎盛之时,它的大角突然折断,在原处又长出四个醒目的角,朝着天的四方。
  • 但以理书 8:9 - 其中一个角又长出一个小角,向南方、东方和佳美之地 扩张势力。
  • 约伯记 22:9 - 你让寡妇空手而去, 你打断孤儿的臂膀。
  • 撒迦利亚书 1:19 - 于是,我问与我说话的天使:“这些是什么?”他回答说:“这些是驱散犹大、以色列和耶路撒冷的角。”
  • 撒迦利亚书 1:20 - 耶和华又让我看见四个工匠。
  • 撒迦利亚书 1:21 - 于是我问:“他们来做什么?”他说:“这些角驱散了犹大,以致无人敢抬头,但这些工匠前来威吓列国,并打掉他们用来攻击和驱散犹大的角。”
  • 诗篇 10:15 - 求你打断恶人的臂膀, 彻底追究他们的罪恶。
  • 诗篇 75:10 - 上帝必铲除恶人的势力, 使义人充满力量。
圣经
资源
计划
奉献