Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:2 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - the renown of Moab is no more. In Heshbon they planned disaster against her: ‘Come, let us cut her off from being a nation!’ You also, O Madmen, shall be brought to silence; the sword shall pursue you.
  • 新标点和合本 - 摩押不再被称赞。 有人在希实本设计谋害他,说: ‘来吧!我们将他剪除,不再成国。’ 玛得缅哪,你也必默默无声; 刀剑必追赶你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩押不再被称赞。 有人在希实本设计谋害它: “来吧!我们将它剪除,使它不再成国。” 玛得缅哪,你也必静默无声; 刀剑必追赶你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩押不再被称赞。 有人在希实本设计谋害它: “来吧!我们将它剪除,使它不再成国。” 玛得缅哪,你也必静默无声; 刀剑必追赶你。
  • 当代译本 - 摩押不再受称赞, 敌人在希实本图谋害她,说, ‘来吧!我们铲除这个国家。’ 玛得缅啊,你也将变得死寂无声, 刀剑必追杀你。
  • 圣经新译本 - 摩押不再被人称赞; 敌人在希实本计谋害它,说: ‘来吧!我们要把它剪除, 使它不再成国!’ 玛得缅哪!你也要静默无声; 刀剑必追赶你。
  • 现代标点和合本 - 摩押不再被称赞, 有人在希实本设计谋害她说: ‘来吧!我们将她剪除,不再成国。’ 玛得缅哪,你也必默默无声, 刀剑必追赶你。
  • 和合本(拼音版) - 摩押不再被称赞。 有人在希实本设计谋害他,说: ‘来吧!我们将他剪除,不再成国。’ 玛得缅哪,你也必默默无声, 刀剑必追赶你。
  • New International Version - Moab will be praised no more; in Heshbon people will plot her downfall: ‘Come, let us put an end to that nation.’ You, the people of Madmen, will also be silenced; the sword will pursue you.
  • New International Reader's Version - Moab will not be praised anymore. In Heshbon people will plan its fall from power. They will say, ‘Come. Let’s put an end to that nation.’ City of Madmen, you too will be silent. My sword will hunt you down.
  • New Living Translation - No one will ever brag about Moab again, for in Heshbon there is a plot to destroy her. ‘Come,’ they say, ‘we will cut her off from being a nation.’ The town of Madmen, too, will be silenced; the sword will follow you there.
  • Christian Standard Bible - There is no longer praise for Moab; they plan harm against her in Heshbon: Come, let’s cut her off from nationhood. Also, Madmen, you will be silenced; the sword will follow you.
  • New American Standard Bible - There is no longer praise for Moab; In Heshbon they have devised disaster against her: ‘Come and let’s cut her off from being a nation!’ You too, Madmen, will be silenced; The sword will follow you.
  • New King James Version - No more praise of Moab. In Heshbon they have devised evil against her: ‘Come, and let us cut her off as a nation.’ You also shall be cut down, O Madmen! The sword shall pursue you;
  • Amplified Bible - The glory of Moab is no more; In Heshbon they planned evil against her, Saying, ‘Come, let us cut her off from being a nation!’ You also, O [city of] Madmen, shall be silenced; The sword will pursue you.
  • American Standard Version - The praise of Moab is no more; in Heshbon they have devised evil against her: Come, and let us cut her off from being a nation. Thou also, O Madmen, shalt be brought to silence; the sword shall pursue thee.
  • King James Version - There shall be no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from being a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee.
  • New English Translation - People will not praise Moab any more. The enemy will capture Heshbon and plot how to destroy Moab, saying, ‘Come, let’s put an end to that nation!’ City of Madmen, you will also be destroyed. A destructive army will march against you.
  • World English Bible - The praise of Moab is no more. In Heshbon they have devised evil against her: ‘Come! Let’s cut her off from being a nation.’ You also, Madmen, will be brought to silence. The sword will pursue you.
  • 新標點和合本 - 摩押不再被稱讚。 有人在希實本設計謀害她,說: 來吧!我們將她剪除,不再成國。 瑪得緬哪,你也必默默無聲; 刀劍必追趕你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩押不再被稱讚。 有人在希實本設計謀害它: 「來吧!我們將它剪除,使它不再成國。」 瑪得緬哪,你也必靜默無聲; 刀劍必追趕你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩押不再被稱讚。 有人在希實本設計謀害它: 「來吧!我們將它剪除,使它不再成國。」 瑪得緬哪,你也必靜默無聲; 刀劍必追趕你。
  • 當代譯本 - 摩押不再受稱讚, 敵人在希實本圖謀害她,說, 『來吧!我們剷除這個國家。』 瑪得緬啊,你也將變得死寂無聲, 刀劍必追殺你。
  • 聖經新譯本 - 摩押不再被人稱讚; 敵人在希實本計謀害它,說: ‘來吧!我們要把它剪除, 使它不再成國!’ 瑪得緬哪!你也要靜默無聲; 刀劍必追趕你。
  • 呂振中譯本 - 摩押 不再被稱讚了; 有人在 希實本 設計謀 害她,說: 「來,我們將她剪除, 使她不再成國!」 瑪得緬 哪,你也要默默無聲 ! 刀劍必追趕你。
  • 現代標點和合本 - 摩押不再被稱讚, 有人在希實本設計謀害她說: 『來吧!我們將她剪除,不再成國。』 瑪得緬哪,你也必默默無聲, 刀劍必追趕你。
  • 文理和合譯本 - 摩押不復得譽、在希實本、有人謀害之曰、其來滅之、俾不復為國、瑪得緬歟、爾亦將荒寂、鋒刃必追襲爾也、
  • 文理委辦譯本 - 摩押不被榮光在希實本有謀害之者、欲滅其國、末面傾圮、鋒刃隨其後。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩押 榮華歸於無有、人在 希實本 、設謀以害之曰、當往絕之、使不復成國、 瑪得緬 歟、爾亦傾滅、鋒刃追襲爾後、
  • Nueva Versión Internacional - La gloria de Moab ha desaparecido; en Hesbón maquinan el mal contra ella: “¡Vengan, hagamos desaparecer a esta nación!” También tú, Madmén, serás silenciada, y la espada te perseguirá.
  • 현대인의 성경 - 모압에 자랑할 것이 없어지고 말았다. 헤스본에서 사람들이 모압에 대한 음모를 꾸미며 ‘그 나라를 아주 없애 버리자’ 하는구나. 맛멘아, 너도 적막하게 될 것이며 칼이 너를 따를 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Минует слава Моава; в Хешбоне замышляют против него зло: «Идем, покончим с этим народом». И ты, Мадмен, замолкнешь ; меч будет преследовать тебя.
  • Восточный перевод - Минует слава Моава; в Хешбоне замышляют против него зло: «Идём, покончим с этим народом». И ты, Мадмен, замолкнешь ; меч будет преследовать тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Минует слава Моава; в Хешбоне замышляют против него зло: «Идём, покончим с этим народом». И ты, Мадмен, замолкнешь ; меч будет преследовать тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Минует слава Моава; в Хешбоне замышляют против него зло: «Идём, покончим с этим народом». И ты, Мадмен, замолкнешь ; меч будет преследовать тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Plus de louange pour Moab ! A Heshbôn , on médite ╵des plans pour son malheur : « Allons, rayons Moab ╵du nombre des nations ! » Et toi aussi, Madmen, ╵tu seras réduite au silence : l’épée te poursuivra.
  • リビングバイブル - もう、だれもモアブのことを誇りにする者はいない。 そのいのちがつけねらわれているからだ。 すでにヘシュボンでは、 モアブを破壊する手はずが整った。 『さあ、あの国を滅ぼして、地上から抹殺しよう』と、 彼らは言う。 マデメンはひっそり静まり返っている。 一方、ホロナイムには戦いの物音が近づく。 こうしてモアブは全滅し、 その叫び声はツォアルにまで響く。
  • Nova Versão Internacional - Moabe não é mais louvada; em Hesbom tramam a sua ruína: ‘Venham! Vamos dar fim àquela nação’. Você também ficará calada, ó Madmém; a espada a perseguirá.
  • Hoffnung für alle - Moabs Ruhm ist dahin! In Heschbon haben die Feinde seinen Untergang geplant. ›Kommt und lasst uns die Moabiter ausrotten!‹, sagen sie. Auch du, Stadt Madmen, wirst vom Erdboden verschwinden! Der Feind wird dich überrollen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Danh tiếng của Mô-áp không còn nữa, vì trong Hết-bôn, có âm mưu tiêu diệt nó. Chúng nói: ‘Hãy đến, chúng ta sẽ xóa nước này khỏi các nước.’ Thành Mát-mên cũng vậy, cũng sẽ nín lặng; tại đó, lưỡi gươm sẽ rượt đuổi ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมอับจะไม่เป็นที่ยกย่องอีกแล้ว ในเฮชโบน ผู้คนจะวางแผนโค่นล้มโมอับว่า ‘มาเถิด ให้เราทำให้ชนชาตินี้สิ้นไป’ มัดเมน เอ๋ย เจ้าเองก็จะถูกทำให้เงียบงันเช่นกัน ดาบจะตามล่าเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมอับ​ไม่​เป็น​ที่​ยกย่อง​อีก​ต่อ​ไป ศัตรู​วางแผน​โจมตี​เฮชโบน​ให้​พินาศ​ด้วย​การ​พูด​ว่า ‘มา​เถิด เรา​มา​ทำ​ให้​ประชา​ชาติ​ของ​เขา​ล่ม​สลาย​ลง’ โอ พวก​คน​บ้า พวก​เจ้า​ด้วย​ที่​จะ​ถูก​ดับ​ลง พวก​เจ้า​จะ​ถูก​ล่า​ด้วย​ดาบ
交叉引用
  • Jeremiah 48:34 - “From the outcry at Heshbon even to Elealeh, as far as Jahaz they utter their voice, from Zoar to Horonaim and Eglath-shelishiyah. For the waters of Nimrim also have become desolate.
  • Jeremiah 48:35 - And I will bring to an end in Moab, declares the Lord, him who offers sacrifice in the high place and makes offerings to his god.
  • Jeremiah 49:3 - “Wail, O Heshbon, for Ai is laid waste! Cry out, O daughters of Rabbah! Put on sackcloth, lament, and run to and fro among the hedges! For Milcom shall go into exile, with his priests and his officials.
  • Jeremiah 48:17 - Grieve for him, all you who are around him, and all who know his name; say, ‘How the mighty scepter is broken, the glorious staff.’
  • Isaiah 16:8 - For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah; the lords of the nations have struck down its branches, which reached to Jazer and strayed to the desert; its shoots spread abroad and passed over the sea.
  • Isaiah 16:9 - Therefore I weep with the weeping of Jazer for the vine of Sibmah; I drench you with my tears, O Heshbon and Elealeh; for over your summer fruit and your harvest the shout has ceased.
  • Isaiah 25:10 - For the hand of the Lord will rest on this mountain, and Moab shall be trampled down in his place, as straw is trampled down in a dunghill.
  • Isaiah 15:5 - My heart cries out for Moab; her fugitives flee to Zoar, to Eglath-shelishiyah. For at the ascent of Luhith they go up weeping; on the road to Horonaim they raise a cry of destruction;
  • Jeremiah 48:42 - Moab shall be destroyed and be no longer a people, because he magnified himself against the Lord.
  • Jeremiah 48:45 - “In the shadow of Heshbon fugitives stop without strength, for fire came out from Heshbon, flame from the house of Sihon; it has destroyed the forehead of Moab, the crown of the sons of tumult.
  • Jeremiah 33:24 - “Have you not observed that these people are saying, ‘The Lord has rejected the two clans that he chose’? Thus they have despised my people so that they are no longer a nation in their sight.
  • Jeremiah 25:17 - So I took the cup from the Lord’s hand, and made all the nations to whom the Lord sent me drink it:
  • Isaiah 15:1 - An oracle concerning Moab. Because Ar of Moab is laid waste in a night, Moab is undone; because Kir of Moab is laid waste in a night, Moab is undone.
  • Numbers 21:25 - And Israel took all these cities, and Israel settled in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all its villages.
  • Numbers 21:26 - For Heshbon was the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab and taken all his land out of his hand, as far as the Arnon.
  • Numbers 21:27 - Therefore the ballad singers say, “Come to Heshbon, let it be built; let the city of Sihon be established.
  • Numbers 21:28 - For fire came out from Heshbon, flame from the city of Sihon. It devoured Ar of Moab, and swallowed the heights of the Arnon.
  • Numbers 21:29 - Woe to you, O Moab! You are undone, O people of Chemosh! He has made his sons fugitives, and his daughters captives, to an Amorite king, Sihon.
  • Numbers 21:30 - So we overthrew them; Heshbon, as far as Dibon, perished; and we laid waste as far as Nophah; fire spread as far as Medeba.”
  • Jeremiah 46:28 - Fear not, O Jacob my servant, declares the Lord, for I am with you. I will make a full end of all the nations to which I have driven you, but of you I will not make a full end. I will discipline you in just measure, and I will by no means leave you unpunished.”
  • Jeremiah 25:15 - Thus the Lord, the God of Israel, said to me: “Take from my hand this cup of the wine of wrath, and make all the nations to whom I send you drink it.
  • Psalms 83:4 - They say, “Come, let us wipe them out as a nation; let the name of Israel be remembered no more!”
  • Psalms 83:5 - For they conspire with one accord; against you they make a covenant—
  • Psalms 83:6 - the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,
  • Psalms 83:7 - Gebal and Ammon and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre;
  • Psalms 83:8 - Asshur also has joined them; they are the strong arm of the children of Lot. Selah
  • Esther 3:8 - Then Haman said to King Ahasuerus, “There is a certain people scattered abroad and dispersed among the peoples in all the provinces of your kingdom. Their laws are different from those of every other people, and they do not keep the king’s laws, so that it is not to the king’s profit to tolerate them.
  • Esther 3:9 - If it please the king, let it be decreed that they be destroyed, and I will pay 10,000 talents of silver into the hands of those who have charge of the king’s business, that they may put it into the king’s treasuries.”
  • Esther 3:10 - So the king took his signet ring from his hand and gave it to Haman the Agagite, the son of Hammedatha, the enemy of the Jews.
  • Esther 3:11 - And the king said to Haman, “The money is given to you, the people also, to do with them as it seems good to you.”
  • Esther 3:12 - Then the king’s scribes were summoned on the thirteenth day of the first month, and an edict, according to all that Haman commanded, was written to the king’s satraps and to the governors over all the provinces and to the officials of all the peoples, to every province in its own script and every people in its own language. It was written in the name of King Ahasuerus and sealed with the king’s signet ring.
  • Esther 3:13 - Letters were sent by couriers to all the king’s provinces with instruction to destroy, to kill, and to annihilate all Jews, young and old, women and children, in one day, the thirteenth day of the twelfth month, which is the month of Adar, and to plunder their goods.
  • Esther 3:14 - A copy of the document was to be issued as a decree in every province by proclamation to all the peoples to be ready for that day.
  • Isaiah 16:14 - But now the Lord has spoken, saying, “In three years, like the years of a hired worker, the glory of Moab will be brought into contempt, in spite of all his great multitude, and those who remain will be very few and feeble.”
  • Numbers 32:37 - And the people of Reuben built Heshbon, Elealeh, Kiriathaim,
  • Jeremiah 31:36 - “If this fixed order departs from before me, declares the Lord, then shall the offspring of Israel cease from being a nation before me forever.”
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - the renown of Moab is no more. In Heshbon they planned disaster against her: ‘Come, let us cut her off from being a nation!’ You also, O Madmen, shall be brought to silence; the sword shall pursue you.
  • 新标点和合本 - 摩押不再被称赞。 有人在希实本设计谋害他,说: ‘来吧!我们将他剪除,不再成国。’ 玛得缅哪,你也必默默无声; 刀剑必追赶你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩押不再被称赞。 有人在希实本设计谋害它: “来吧!我们将它剪除,使它不再成国。” 玛得缅哪,你也必静默无声; 刀剑必追赶你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩押不再被称赞。 有人在希实本设计谋害它: “来吧!我们将它剪除,使它不再成国。” 玛得缅哪,你也必静默无声; 刀剑必追赶你。
  • 当代译本 - 摩押不再受称赞, 敌人在希实本图谋害她,说, ‘来吧!我们铲除这个国家。’ 玛得缅啊,你也将变得死寂无声, 刀剑必追杀你。
  • 圣经新译本 - 摩押不再被人称赞; 敌人在希实本计谋害它,说: ‘来吧!我们要把它剪除, 使它不再成国!’ 玛得缅哪!你也要静默无声; 刀剑必追赶你。
  • 现代标点和合本 - 摩押不再被称赞, 有人在希实本设计谋害她说: ‘来吧!我们将她剪除,不再成国。’ 玛得缅哪,你也必默默无声, 刀剑必追赶你。
  • 和合本(拼音版) - 摩押不再被称赞。 有人在希实本设计谋害他,说: ‘来吧!我们将他剪除,不再成国。’ 玛得缅哪,你也必默默无声, 刀剑必追赶你。
  • New International Version - Moab will be praised no more; in Heshbon people will plot her downfall: ‘Come, let us put an end to that nation.’ You, the people of Madmen, will also be silenced; the sword will pursue you.
  • New International Reader's Version - Moab will not be praised anymore. In Heshbon people will plan its fall from power. They will say, ‘Come. Let’s put an end to that nation.’ City of Madmen, you too will be silent. My sword will hunt you down.
  • New Living Translation - No one will ever brag about Moab again, for in Heshbon there is a plot to destroy her. ‘Come,’ they say, ‘we will cut her off from being a nation.’ The town of Madmen, too, will be silenced; the sword will follow you there.
  • Christian Standard Bible - There is no longer praise for Moab; they plan harm against her in Heshbon: Come, let’s cut her off from nationhood. Also, Madmen, you will be silenced; the sword will follow you.
  • New American Standard Bible - There is no longer praise for Moab; In Heshbon they have devised disaster against her: ‘Come and let’s cut her off from being a nation!’ You too, Madmen, will be silenced; The sword will follow you.
  • New King James Version - No more praise of Moab. In Heshbon they have devised evil against her: ‘Come, and let us cut her off as a nation.’ You also shall be cut down, O Madmen! The sword shall pursue you;
  • Amplified Bible - The glory of Moab is no more; In Heshbon they planned evil against her, Saying, ‘Come, let us cut her off from being a nation!’ You also, O [city of] Madmen, shall be silenced; The sword will pursue you.
  • American Standard Version - The praise of Moab is no more; in Heshbon they have devised evil against her: Come, and let us cut her off from being a nation. Thou also, O Madmen, shalt be brought to silence; the sword shall pursue thee.
  • King James Version - There shall be no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from being a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee.
  • New English Translation - People will not praise Moab any more. The enemy will capture Heshbon and plot how to destroy Moab, saying, ‘Come, let’s put an end to that nation!’ City of Madmen, you will also be destroyed. A destructive army will march against you.
  • World English Bible - The praise of Moab is no more. In Heshbon they have devised evil against her: ‘Come! Let’s cut her off from being a nation.’ You also, Madmen, will be brought to silence. The sword will pursue you.
  • 新標點和合本 - 摩押不再被稱讚。 有人在希實本設計謀害她,說: 來吧!我們將她剪除,不再成國。 瑪得緬哪,你也必默默無聲; 刀劍必追趕你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩押不再被稱讚。 有人在希實本設計謀害它: 「來吧!我們將它剪除,使它不再成國。」 瑪得緬哪,你也必靜默無聲; 刀劍必追趕你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩押不再被稱讚。 有人在希實本設計謀害它: 「來吧!我們將它剪除,使它不再成國。」 瑪得緬哪,你也必靜默無聲; 刀劍必追趕你。
  • 當代譯本 - 摩押不再受稱讚, 敵人在希實本圖謀害她,說, 『來吧!我們剷除這個國家。』 瑪得緬啊,你也將變得死寂無聲, 刀劍必追殺你。
  • 聖經新譯本 - 摩押不再被人稱讚; 敵人在希實本計謀害它,說: ‘來吧!我們要把它剪除, 使它不再成國!’ 瑪得緬哪!你也要靜默無聲; 刀劍必追趕你。
  • 呂振中譯本 - 摩押 不再被稱讚了; 有人在 希實本 設計謀 害她,說: 「來,我們將她剪除, 使她不再成國!」 瑪得緬 哪,你也要默默無聲 ! 刀劍必追趕你。
  • 現代標點和合本 - 摩押不再被稱讚, 有人在希實本設計謀害她說: 『來吧!我們將她剪除,不再成國。』 瑪得緬哪,你也必默默無聲, 刀劍必追趕你。
  • 文理和合譯本 - 摩押不復得譽、在希實本、有人謀害之曰、其來滅之、俾不復為國、瑪得緬歟、爾亦將荒寂、鋒刃必追襲爾也、
  • 文理委辦譯本 - 摩押不被榮光在希實本有謀害之者、欲滅其國、末面傾圮、鋒刃隨其後。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩押 榮華歸於無有、人在 希實本 、設謀以害之曰、當往絕之、使不復成國、 瑪得緬 歟、爾亦傾滅、鋒刃追襲爾後、
  • Nueva Versión Internacional - La gloria de Moab ha desaparecido; en Hesbón maquinan el mal contra ella: “¡Vengan, hagamos desaparecer a esta nación!” También tú, Madmén, serás silenciada, y la espada te perseguirá.
  • 현대인의 성경 - 모압에 자랑할 것이 없어지고 말았다. 헤스본에서 사람들이 모압에 대한 음모를 꾸미며 ‘그 나라를 아주 없애 버리자’ 하는구나. 맛멘아, 너도 적막하게 될 것이며 칼이 너를 따를 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Минует слава Моава; в Хешбоне замышляют против него зло: «Идем, покончим с этим народом». И ты, Мадмен, замолкнешь ; меч будет преследовать тебя.
  • Восточный перевод - Минует слава Моава; в Хешбоне замышляют против него зло: «Идём, покончим с этим народом». И ты, Мадмен, замолкнешь ; меч будет преследовать тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Минует слава Моава; в Хешбоне замышляют против него зло: «Идём, покончим с этим народом». И ты, Мадмен, замолкнешь ; меч будет преследовать тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Минует слава Моава; в Хешбоне замышляют против него зло: «Идём, покончим с этим народом». И ты, Мадмен, замолкнешь ; меч будет преследовать тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Plus de louange pour Moab ! A Heshbôn , on médite ╵des plans pour son malheur : « Allons, rayons Moab ╵du nombre des nations ! » Et toi aussi, Madmen, ╵tu seras réduite au silence : l’épée te poursuivra.
  • リビングバイブル - もう、だれもモアブのことを誇りにする者はいない。 そのいのちがつけねらわれているからだ。 すでにヘシュボンでは、 モアブを破壊する手はずが整った。 『さあ、あの国を滅ぼして、地上から抹殺しよう』と、 彼らは言う。 マデメンはひっそり静まり返っている。 一方、ホロナイムには戦いの物音が近づく。 こうしてモアブは全滅し、 その叫び声はツォアルにまで響く。
  • Nova Versão Internacional - Moabe não é mais louvada; em Hesbom tramam a sua ruína: ‘Venham! Vamos dar fim àquela nação’. Você também ficará calada, ó Madmém; a espada a perseguirá.
  • Hoffnung für alle - Moabs Ruhm ist dahin! In Heschbon haben die Feinde seinen Untergang geplant. ›Kommt und lasst uns die Moabiter ausrotten!‹, sagen sie. Auch du, Stadt Madmen, wirst vom Erdboden verschwinden! Der Feind wird dich überrollen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Danh tiếng của Mô-áp không còn nữa, vì trong Hết-bôn, có âm mưu tiêu diệt nó. Chúng nói: ‘Hãy đến, chúng ta sẽ xóa nước này khỏi các nước.’ Thành Mát-mên cũng vậy, cũng sẽ nín lặng; tại đó, lưỡi gươm sẽ rượt đuổi ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมอับจะไม่เป็นที่ยกย่องอีกแล้ว ในเฮชโบน ผู้คนจะวางแผนโค่นล้มโมอับว่า ‘มาเถิด ให้เราทำให้ชนชาตินี้สิ้นไป’ มัดเมน เอ๋ย เจ้าเองก็จะถูกทำให้เงียบงันเช่นกัน ดาบจะตามล่าเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมอับ​ไม่​เป็น​ที่​ยกย่อง​อีก​ต่อ​ไป ศัตรู​วางแผน​โจมตี​เฮชโบน​ให้​พินาศ​ด้วย​การ​พูด​ว่า ‘มา​เถิด เรา​มา​ทำ​ให้​ประชา​ชาติ​ของ​เขา​ล่ม​สลาย​ลง’ โอ พวก​คน​บ้า พวก​เจ้า​ด้วย​ที่​จะ​ถูก​ดับ​ลง พวก​เจ้า​จะ​ถูก​ล่า​ด้วย​ดาบ
  • Jeremiah 48:34 - “From the outcry at Heshbon even to Elealeh, as far as Jahaz they utter their voice, from Zoar to Horonaim and Eglath-shelishiyah. For the waters of Nimrim also have become desolate.
  • Jeremiah 48:35 - And I will bring to an end in Moab, declares the Lord, him who offers sacrifice in the high place and makes offerings to his god.
  • Jeremiah 49:3 - “Wail, O Heshbon, for Ai is laid waste! Cry out, O daughters of Rabbah! Put on sackcloth, lament, and run to and fro among the hedges! For Milcom shall go into exile, with his priests and his officials.
  • Jeremiah 48:17 - Grieve for him, all you who are around him, and all who know his name; say, ‘How the mighty scepter is broken, the glorious staff.’
  • Isaiah 16:8 - For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah; the lords of the nations have struck down its branches, which reached to Jazer and strayed to the desert; its shoots spread abroad and passed over the sea.
  • Isaiah 16:9 - Therefore I weep with the weeping of Jazer for the vine of Sibmah; I drench you with my tears, O Heshbon and Elealeh; for over your summer fruit and your harvest the shout has ceased.
  • Isaiah 25:10 - For the hand of the Lord will rest on this mountain, and Moab shall be trampled down in his place, as straw is trampled down in a dunghill.
  • Isaiah 15:5 - My heart cries out for Moab; her fugitives flee to Zoar, to Eglath-shelishiyah. For at the ascent of Luhith they go up weeping; on the road to Horonaim they raise a cry of destruction;
  • Jeremiah 48:42 - Moab shall be destroyed and be no longer a people, because he magnified himself against the Lord.
  • Jeremiah 48:45 - “In the shadow of Heshbon fugitives stop without strength, for fire came out from Heshbon, flame from the house of Sihon; it has destroyed the forehead of Moab, the crown of the sons of tumult.
  • Jeremiah 33:24 - “Have you not observed that these people are saying, ‘The Lord has rejected the two clans that he chose’? Thus they have despised my people so that they are no longer a nation in their sight.
  • Jeremiah 25:17 - So I took the cup from the Lord’s hand, and made all the nations to whom the Lord sent me drink it:
  • Isaiah 15:1 - An oracle concerning Moab. Because Ar of Moab is laid waste in a night, Moab is undone; because Kir of Moab is laid waste in a night, Moab is undone.
  • Numbers 21:25 - And Israel took all these cities, and Israel settled in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all its villages.
  • Numbers 21:26 - For Heshbon was the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab and taken all his land out of his hand, as far as the Arnon.
  • Numbers 21:27 - Therefore the ballad singers say, “Come to Heshbon, let it be built; let the city of Sihon be established.
  • Numbers 21:28 - For fire came out from Heshbon, flame from the city of Sihon. It devoured Ar of Moab, and swallowed the heights of the Arnon.
  • Numbers 21:29 - Woe to you, O Moab! You are undone, O people of Chemosh! He has made his sons fugitives, and his daughters captives, to an Amorite king, Sihon.
  • Numbers 21:30 - So we overthrew them; Heshbon, as far as Dibon, perished; and we laid waste as far as Nophah; fire spread as far as Medeba.”
  • Jeremiah 46:28 - Fear not, O Jacob my servant, declares the Lord, for I am with you. I will make a full end of all the nations to which I have driven you, but of you I will not make a full end. I will discipline you in just measure, and I will by no means leave you unpunished.”
  • Jeremiah 25:15 - Thus the Lord, the God of Israel, said to me: “Take from my hand this cup of the wine of wrath, and make all the nations to whom I send you drink it.
  • Psalms 83:4 - They say, “Come, let us wipe them out as a nation; let the name of Israel be remembered no more!”
  • Psalms 83:5 - For they conspire with one accord; against you they make a covenant—
  • Psalms 83:6 - the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,
  • Psalms 83:7 - Gebal and Ammon and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre;
  • Psalms 83:8 - Asshur also has joined them; they are the strong arm of the children of Lot. Selah
  • Esther 3:8 - Then Haman said to King Ahasuerus, “There is a certain people scattered abroad and dispersed among the peoples in all the provinces of your kingdom. Their laws are different from those of every other people, and they do not keep the king’s laws, so that it is not to the king’s profit to tolerate them.
  • Esther 3:9 - If it please the king, let it be decreed that they be destroyed, and I will pay 10,000 talents of silver into the hands of those who have charge of the king’s business, that they may put it into the king’s treasuries.”
  • Esther 3:10 - So the king took his signet ring from his hand and gave it to Haman the Agagite, the son of Hammedatha, the enemy of the Jews.
  • Esther 3:11 - And the king said to Haman, “The money is given to you, the people also, to do with them as it seems good to you.”
  • Esther 3:12 - Then the king’s scribes were summoned on the thirteenth day of the first month, and an edict, according to all that Haman commanded, was written to the king’s satraps and to the governors over all the provinces and to the officials of all the peoples, to every province in its own script and every people in its own language. It was written in the name of King Ahasuerus and sealed with the king’s signet ring.
  • Esther 3:13 - Letters were sent by couriers to all the king’s provinces with instruction to destroy, to kill, and to annihilate all Jews, young and old, women and children, in one day, the thirteenth day of the twelfth month, which is the month of Adar, and to plunder their goods.
  • Esther 3:14 - A copy of the document was to be issued as a decree in every province by proclamation to all the peoples to be ready for that day.
  • Isaiah 16:14 - But now the Lord has spoken, saying, “In three years, like the years of a hired worker, the glory of Moab will be brought into contempt, in spite of all his great multitude, and those who remain will be very few and feeble.”
  • Numbers 32:37 - And the people of Reuben built Heshbon, Elealeh, Kiriathaim,
  • Jeremiah 31:36 - “If this fixed order departs from before me, declares the Lord, then shall the offspring of Israel cease from being a nation before me forever.”
圣经
资源
计划
奉献