Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
47:4 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - “The time has come for the Philistines to be destroyed, along with their allies from Tyre and Sidon. Yes, the Lord is destroying the remnant of the Philistines, those colonists from the island of Crete.
  • 新标点和合本 - 因为日子将到, 要毁灭一切非利士人, 剪除帮助推罗、西顿所剩下的人。 原来耶和华必毁灭非利士人, 就是迦斐托海岛余剩的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为日子将到, 耶和华必毁灭所有非利士人, 剪除推罗、西顿仅存的帮助者; 他要毁灭非利士人、 迦斐托海岛剩余的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为日子将到, 耶和华必毁灭所有非利士人, 剪除推罗、西顿仅存的帮助者; 他要毁灭非利士人、 迦斐托海岛剩余的人。
  • 当代译本 - 因为毁灭所有非利士人的日子到了, 铲除泰尔和西顿剩余帮手的日子到了。 耶和华要灭绝迦斐托岛剩余的非利士人。
  • 圣经新译本 - 日子将到,非利士人必全遭毁灭, 所有曾援助推罗和西顿仍然幸存的人必被剪除, 因为耶和华要毁灭非利士人, 就是迦斐托岛余剩的人。
  • 现代标点和合本 - 因为日子将到, 要毁灭一切非利士人, 剪除帮助推罗、西顿所剩下的人。 原来耶和华必毁灭非利士人, 就是迦斐托海岛余剩的人。
  • 和合本(拼音版) - 因为日子将到, 要毁灭一切非利士人, 剪除帮助推罗、西顿所剩下的人。 原来耶和华必毁灭非利士人, 就是迦斐托海岛余剩的人。
  • New International Version - For the day has come to destroy all the Philistines and to remove all survivors who could help Tyre and Sidon. The Lord is about to destroy the Philistines, the remnant from the coasts of Caphtor.
  • New International Reader's Version - The day has come to destroy all the Philistines. The time has come to remove all those who could help Tyre and Sidon. I am about to destroy the Philistines. I will not leave anyone alive who came from the coasts of Crete.
  • English Standard Version - because of the day that is coming to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper that remains. For the Lord is destroying the Philistines, the remnant of the coastland of Caphtor.
  • Christian Standard Bible - on account of the day that is coming to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every remaining ally. Indeed, the Lord is about to destroy the Philistines, the remnant of the coastland of Caphtor.
  • New American Standard Bible - Because of the day that is coming To destroy all the Philistines, To eliminate from Tyre and Sidon Every surviving ally; For the Lord is going to destroy the Philistines, The remnant of the coastland of Caphtor.
  • New King James Version - Because of the day that comes to plunder all the Philistines, To cut off from Tyre and Sidon every helper who remains; For the Lord shall plunder the Philistines, The remnant of the country of Caphtor.
  • Amplified Bible - Because of the day that is coming To destroy all the Philistines And to cut off from Tyre and Sidon Every ally who remains. For the Lord is going to destroy the Philistines, The remnant [still surviving] of the coastland of Caphtor.
  • American Standard Version - because of the day that cometh to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper that remaineth: for Jehovah will destroy the Philistines, the remnant of the isle of Caphtor.
  • King James Version - Because of the day that cometh to spoil all the Philistines, and to cut off from Tyre and Zidon every helper that remaineth: for the Lord will spoil the Philistines, the remnant of the country of Caphtor.
  • New English Translation - For the time has come to destroy all the Philistines. The time has come to destroy all the help that remains for Tyre and Sidon. For I, the Lord, will destroy the Philistines, that remnant that came from the island of Crete.
  • World English Bible - because of the day that comes to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper who remains; for Yahweh will destroy the Philistines, the remnant of the isle of Caphtor.
  • 新標點和合本 - 因為日子將到, 要毀滅一切非利士人, 剪除幫助泰爾、西頓所剩下的人。 原來耶和華必毀滅非利士人, 就是迦斐託海島餘剩的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為日子將到, 耶和華必毀滅所有非利士人, 剪除推羅、西頓僅存的幫助者; 他要毀滅非利士人、 迦斐託海島剩餘的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為日子將到, 耶和華必毀滅所有非利士人, 剪除推羅、西頓僅存的幫助者; 他要毀滅非利士人、 迦斐託海島剩餘的人。
  • 當代譯本 - 因為毀滅所有非利士人的日子到了, 剷除泰爾和西頓剩餘幫手的日子到了。 耶和華要滅絕迦斐托島剩餘的非利士人。
  • 聖經新譯本 - 日子將到,非利士人必全遭毀滅, 所有曾援助推羅和西頓仍然倖存的人必被剪除, 因為耶和華要毀滅非利士人, 就是迦斐託島餘剩的人。
  • 呂振中譯本 - 這是因為日子必到、 要毁滅所有的 非利士 人, 要剪除每一個幫助 推羅 西頓 的殘存者; 因為永恆主必毁滅 非利士 人, 毁滅 迦斐託 海島餘剩之民。
  • 現代標點和合本 - 因為日子將到, 要毀滅一切非利士人, 剪除幫助推羅、西頓所剩下的人。 原來耶和華必毀滅非利士人, 就是迦斐托海島餘剩的人。
  • 文理和合譯本 - 蓋殲滅非利士人之日至、必於推羅 西頓絕其助者、耶和華必滅非利士人、即迦斐託島之遺民、
  • 文理委辦譯本 - 非利士人、鴿托遺民、推羅、西頓、所賴以得助者、耶和華敗之、絶其所恃、其日將至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時日將至、主必毀滅 非利士 人、勦除助 推羅 及 西頓 所遺之客兵、主必毀滅 非利士 人、毀滅 加弗託 加弗託又作鴿託 島之遺民、
  • Nueva Versión Internacional - Ha llegado el día de exterminar a los filisteos, y de quitarles a Tiro y Sidón todos los aliados con que aún cuenten. El Señor exterminará a los filisteos y al resto de las costas de Caftor.
  • 현대인의 성경 - 블레셋 사람들을 모조리 죽이고 두로와 시돈을 도와줄 모든 생존자들까지 파멸시킬 날이 왔다. 나 여호와가 크레테섬 출신의 남아 있는 모든 블레셋 사람들을 아주 없애 버리겠다.
  • Новый Русский Перевод - потому что настал день, для истребления всех филистимлян, для искоренения у Тира и Сидона всех уцелевших помощников. Господь погубит филистимлян, остаток тех, кто пришел с берегов Кафтора .
  • Восточный перевод - потому что настал день для истребления всех филистимлян, для искоренения у городов Тира и Сидона всех уцелевших помощников. Вечный погубит филистимлян, остаток тех, кто пришёл с берегов Крита .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что настал день для истребления всех филистимлян, для искоренения у городов Тира и Сидона всех уцелевших помощников. Вечный погубит филистимлян, остаток тех, кто пришёл с берегов Крита .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что настал день для истребления всех филистимлян, для искоренения у городов Тира и Сидона всех уцелевших помощников. Вечный погубит филистимлян, остаток тех, кто пришёл с берегов Крита .
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le jour est venu où tous les Philistins ╵vont être exterminés, où l’on supprimera ╵de Tyr et de Sidon ╵tous les survivants qui pourraient ╵venir à leur secours, parce que l’Eternel ╵anéantit les Philistins, tout ce qui reste de ces gens ╵originaires de l’île de Crète.
  • リビングバイブル - すべてのペリシテ人と、ツロおよびシドンの同盟軍の 滅ぼされる時が、ついにきたのだ。 主が、カフトル(クレテ島周辺)からの開拓者である ペリシテ人を滅ぼすのだ。
  • Nova Versão Internacional - Pois chegou o dia de destruir todos os filisteus e de eliminar todos os sobreviventes que poderiam ajudar Tiro e Sidom. O Senhor destruirá os filisteus, o remanescente da ilha de Caftor .
  • Hoffnung für alle - Der Tag ist gekommen, an dem das Land der Philister verwüstet wird; die letzten Verbündeten von Tyrus und Sidon werden ausgerottet. Ja, ich, der Herr, lösche die restlichen Philister aus, die einst von der Insel Kreta gekommen sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đã đến ngày người Phi-li-tin bị tiêu diệt cùng với các đồng minh Ty-rơ và Si-đôn. Phải, Chúa Hằng Hữu đang tiêu diệt nước Phi-li-tin, tức là dân sót lại từ đảo Cáp-tô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะถึงเวลาแล้ว ที่จะทำลายล้างฟีลิสเตียทั้งหมด และกำจัดผู้รอดชีวิตทั้งปวง ซึ่งจะมาช่วยเมืองไทระกับไซดอน องค์พระผู้เป็นเจ้ากำลังจะทำลายล้างชาวฟีลิสเตีย ชนหยิบมือที่เหลือจากชายฝั่งทะเลคัฟโทร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ถึง​วัน​ที่​จะ​ให้​ชาว​ฟีลิสเตีย ทั้ง​หมด​พินาศ ให้​กำจัด​ทุก​คน​ที่​มี​ชีวิต​รอด ซึ่ง​ช่วย​เหลือ​ไทระ​และ​ไซดอน เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กำลัง​จะ​ทำ​ให้​ชาว​ฟีลิสเตีย​พินาศ คือ​ผู้​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​เหลือ​อยู่​ของ​เกาะ​คัฟโทร์
交叉引用
  • Isaiah 23:1 - This message came to me concerning Tyre: Wail, you trading ships of Tarshish, for the harbor and houses of Tyre are gone! The rumors you heard in Cyprus are all true.
  • Isaiah 23:2 - Mourn in silence, you people of the coast and you merchants of Sidon. Your traders crossed the sea,
  • Isaiah 23:3 - sailing over deep waters. They brought you grain from Egypt and harvests from along the Nile. You were the marketplace of the world.
  • Isaiah 23:4 - But now you are put to shame, city of Sidon, for Tyre, the fortress of the sea, says, “Now I am childless; I have no sons or daughters.”
  • Isaiah 23:5 - When Egypt hears the news about Tyre, there will be great sorrow.
  • Isaiah 23:6 - Send word now to Tarshish! Wail, you people who live in distant lands!
  • Isaiah 23:7 - Is this silent ruin all that is left of your once joyous city? What a long history was yours! Think of all the colonists you sent to distant places.
  • Isaiah 23:8 - Who has brought this disaster on Tyre, that great creator of kingdoms? Her traders were all princes, her merchants were nobles.
  • Isaiah 23:9 - The Lord of Heaven’s Armies has done it to destroy your pride and bring low all earth’s nobility.
  • Isaiah 23:10 - Come, people of Tarshish, sweep over the land like the flooding Nile, for Tyre is defenseless.
  • Isaiah 23:11 - The Lord held out his hand over the sea and shook the kingdoms of the earth. He has spoken out against Phoenicia, ordering that her fortresses be destroyed.
  • Isaiah 23:12 - He says, “Never again will you rejoice, O daughter of Sidon, for you have been crushed. Even if you flee to Cyprus, you will find no rest.”
  • Isaiah 23:13 - Look at the land of Babylonia — the people of that land are gone! The Assyrians have handed Babylon over to the wild animals of the desert. They have built siege ramps against its walls, torn down its palaces, and turned it to a heap of rubble.
  • Isaiah 23:14 - Wail, you ships of Tarshish, for your harbor is destroyed!
  • Isaiah 23:15 - For seventy years, the length of a king’s life, Tyre will be forgotten. But then the city will come back to life as in the song about the prostitute:
  • Isaiah 23:16 - Take a harp and walk the streets, you forgotten harlot. Make sweet melody and sing your songs so you will be remembered again.
  • Isaiah 23:17 - Yes, after seventy years the Lord will revive Tyre. But she will be no different than she was before. She will again be a prostitute to all kingdoms around the world.
  • Isaiah 23:18 - But in the end her profits will be given to the Lord. Her wealth will not be hoarded but will provide good food and fine clothing for the Lord’s priests.
  • Ezekiel 26:1 - On February 3, during the twelfth year of King Jehoiachin’s captivity, this message came to me from the Lord:
  • Ezekiel 26:2 - “Son of man, Tyre has rejoiced over the fall of Jerusalem, saying, ‘Ha! She who was the gateway to the rich trade routes to the east has been broken, and I am the heir! Because she has been made desolate, I will become wealthy!’
  • Ezekiel 26:3 - “Therefore, this is what the Sovereign Lord says: I am your enemy, O Tyre, and I will bring many nations against you, like the waves of the sea crashing against your shoreline.
  • Ezekiel 26:4 - They will destroy the walls of Tyre and tear down its towers. I will scrape away its soil and make it a bare rock!
  • Ezekiel 26:5 - It will be just a rock in the sea, a place for fishermen to spread their nets, for I have spoken, says the Sovereign Lord. Tyre will become the prey of many nations,
  • Ezekiel 26:6 - and its mainland villages will be destroyed by the sword. Then they will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 26:7 - “This is what the Sovereign Lord says: From the north I will bring King Nebuchadnezzar of Babylon against Tyre. He is king of kings and brings his horses, chariots, charioteers, and great army.
  • Ezekiel 26:8 - First he will destroy your mainland villages. Then he will attack you by building a siege wall, constructing a ramp, and raising a roof of shields against you.
  • Ezekiel 26:9 - He will pound your walls with battering rams and demolish your towers with sledgehammers.
  • Ezekiel 26:10 - The hooves of his horses will choke the city with dust, and the noise of the charioteers and chariot wheels will shake your walls as they storm through your broken gates.
  • Ezekiel 26:11 - His horsemen will trample through every street in the city. They will butcher your people, and your strong pillars will topple.
  • Ezekiel 26:12 - “They will plunder all your riches and merchandise and break down your walls. They will destroy your lovely homes and dump your stones and timbers and even your dust into the sea.
  • Ezekiel 26:13 - I will stop the music of your songs. No more will the sound of harps be heard among your people.
  • Ezekiel 26:14 - I will make your island a bare rock, a place for fishermen to spread their nets. You will never be rebuilt, for I, the Lord, have spoken. Yes, the Sovereign Lord has spoken!
  • Ezekiel 26:15 - “This is what the Sovereign Lord says to Tyre: The whole coastline will tremble at the sound of your fall, as the screams of the wounded echo in the continuing slaughter.
  • Ezekiel 26:16 - All the seaport rulers will step down from their thrones and take off their royal robes and beautiful clothing. They will sit on the ground trembling with horror at your destruction.
  • Ezekiel 26:17 - Then they will wail for you, singing this funeral song: “O famous island city, once ruler of the sea, how you have been destroyed! Your people, with their naval power, once spread fear around the world.
  • Ezekiel 26:18 - Now the coastlands tremble at your fall. The islands are dismayed as you disappear.
  • Ezekiel 26:19 - “This is what the Sovereign Lord says: I will make Tyre an uninhabited ruin, like many others. I will bury you beneath the terrible waves of enemy attack. Great seas will swallow you.
  • Ezekiel 26:20 - I will send you to the pit to join those who descended there long ago. Your city will lie in ruins, buried beneath the earth, like those in the pit who have entered the world of the dead. You will have no place of respect here in the land of the living.
  • Ezekiel 26:21 - I will bring you to a terrible end, and you will exist no more. You will be looked for, but you will never again be found. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
  • Jeremiah 25:20 - along with all the foreigners living in that land. I also gave it to all the kings of the land of Uz and the kings of the Philistine cities of Ashkelon, Gaza, Ekron, and what remains of Ashdod.
  • Jeremiah 25:21 - Then I gave the cup to the nations of Edom, Moab, and Ammon,
  • Jeremiah 25:22 - and the kings of Tyre and Sidon, and the kings of the regions across the sea.
  • Joel 3:4 - “What do you have against me, Tyre and Sidon and you cities of Philistia? Are you trying to take revenge on me? If you are, then watch out! I will strike swiftly and pay you back for everything you have done.
  • Joel 3:5 - You have taken my silver and gold and all my precious treasures, and have carried them off to your pagan temples.
  • Joel 3:6 - You have sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, so they could take them far from their homeland.
  • Joel 3:7 - “But I will bring them back from all the places to which you sold them, and I will pay you back for everything you have done.
  • Joel 3:8 - I will sell your sons and daughters to the people of Judah, and they will sell them to the people of Arabia, a nation far away. I, the Lord, have spoken!”
  • 1 Chronicles 1:12 - Pathrusites, Casluhites, and the Caphtorites, from whom the Philistines came.
  • Job 9:13 - And God does not restrain his anger. Even the monsters of the sea are crushed beneath his feet.
  • Genesis 10:13 - Mizraim was the ancestor of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
  • Genesis 10:14 - Pathrusites, Casluhites, and the Caphtorites, from whom the Philistines came.
  • Isaiah 10:3 - What will you do when I punish you, when I send disaster upon you from a distant land? To whom will you turn for help? Where will your treasures be safe?
  • Joshua 22:30 - When Phinehas the priest and the leaders of the community—the heads of the clans of Israel—heard this from the tribes of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh, they were satisfied.
  • Ezekiel 30:8 - And the people of Egypt will know that I am the Lord when I have set Egypt on fire and destroyed all their allies.
  • Luke 21:22 - For those will be days of God’s vengeance, and the prophetic words of the Scriptures will be fulfilled.
  • Isaiah 31:8 - “The Assyrians will be destroyed, but not by the swords of men. The sword of God will strike them, and they will panic and flee. The strong young Assyrians will be taken away as captives.
  • Ezekiel 25:16 - Therefore, this is what the Sovereign Lord says: I will raise my fist of judgment against the land of the Philistines. I will wipe out the Kerethites and utterly destroy the people who live by the sea.
  • Zechariah 9:2 - Doom is certain for Hamath, near Damascus, and for the cities of Tyre and Sidon, though they are so clever.
  • Zechariah 9:3 - Tyre has built a strong fortress and has made silver and gold as plentiful as dust in the streets!
  • Zechariah 9:4 - But now the Lord will strip away Tyre’s possessions and hurl its fortifications into the sea, and it will be burned to the ground.
  • Zechariah 9:5 - The city of Ashkelon will see Tyre fall and will be filled with fear. Gaza will shake with terror, as will Ekron, for their hopes will be dashed. Gaza’s king will be killed, and Ashkelon will be deserted.
  • Ezekiel 21:25 - “O you corrupt and wicked prince of Israel, your final day of reckoning is here!
  • Amos 1:8 - I will slaughter the people of Ashdod and destroy the king of Ashkelon. Then I will turn to attack Ekron, and the few Philistines still left will be killed,” says the Sovereign Lord.
  • Amos 1:9 - This is what the Lord says: “The people of Tyre have sinned again and again, and I will not let them go unpunished! They broke their treaty of brotherhood with Israel, selling whole villages as slaves to Edom.
  • Amos 1:10 - So I will send down fire on the walls of Tyre, and all its fortresses will be destroyed.”
  • Ezekiel 7:12 - Yes, the time has come; the day is here! Buyers should not rejoice over bargains, nor sellers grieve over losses, for all of them will fall under my terrible anger.
  • Psalms 37:13 - But the Lord just laughs, for he sees their day of judgment coming.
  • Ezekiel 21:29 - Your prophets have given false visions, and your fortune-tellers have told lies. The sword will fall on the necks of the wicked for whom the day of final reckoning has come.
  • Jeremiah 46:10 - For this is the day of the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, a day of vengeance on his enemies. The sword will devour until it is satisfied, yes, until it is drunk with your blood! The Lord, the Lord of Heaven’s Armies, will receive a sacrifice today in the north country beside the Euphrates River.
  • Ezekiel 7:5 - “This is what the Sovereign Lord says: Disaster after disaster is coming your way!
  • Ezekiel 7:6 - The end has come. It has finally arrived. Your final doom is waiting!
  • Ezekiel 7:7 - O people of Israel, the day of your destruction is dawning. The time has come; the day of trouble is near. Shouts of anguish will be heard on the mountains, not shouts of joy.
  • Hosea 9:7 - The time of Israel’s punishment has come; the day of payment is here. Soon Israel will know this all too well. Because of your great sin and hostility, you say, “The prophets are crazy and the inspired men are fools!”
  • Isaiah 20:6 - They will say, ‘If this can happen to Egypt, what chance do we have? We were counting on Egypt to protect us from the king of Assyria.’”
  • Deuteronomy 2:23 - A similar thing happened when the Caphtorites from Crete invaded and destroyed the Avvites, who had lived in villages in the area of Gaza.)
  • Amos 9:7 - “Are you Israelites more important to me than the Ethiopians? ” asks the Lord. “I brought Israel out of Egypt, but I also brought the Philistines from Crete and led the Arameans out of Kir.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - “The time has come for the Philistines to be destroyed, along with their allies from Tyre and Sidon. Yes, the Lord is destroying the remnant of the Philistines, those colonists from the island of Crete.
  • 新标点和合本 - 因为日子将到, 要毁灭一切非利士人, 剪除帮助推罗、西顿所剩下的人。 原来耶和华必毁灭非利士人, 就是迦斐托海岛余剩的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为日子将到, 耶和华必毁灭所有非利士人, 剪除推罗、西顿仅存的帮助者; 他要毁灭非利士人、 迦斐托海岛剩余的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为日子将到, 耶和华必毁灭所有非利士人, 剪除推罗、西顿仅存的帮助者; 他要毁灭非利士人、 迦斐托海岛剩余的人。
  • 当代译本 - 因为毁灭所有非利士人的日子到了, 铲除泰尔和西顿剩余帮手的日子到了。 耶和华要灭绝迦斐托岛剩余的非利士人。
  • 圣经新译本 - 日子将到,非利士人必全遭毁灭, 所有曾援助推罗和西顿仍然幸存的人必被剪除, 因为耶和华要毁灭非利士人, 就是迦斐托岛余剩的人。
  • 现代标点和合本 - 因为日子将到, 要毁灭一切非利士人, 剪除帮助推罗、西顿所剩下的人。 原来耶和华必毁灭非利士人, 就是迦斐托海岛余剩的人。
  • 和合本(拼音版) - 因为日子将到, 要毁灭一切非利士人, 剪除帮助推罗、西顿所剩下的人。 原来耶和华必毁灭非利士人, 就是迦斐托海岛余剩的人。
  • New International Version - For the day has come to destroy all the Philistines and to remove all survivors who could help Tyre and Sidon. The Lord is about to destroy the Philistines, the remnant from the coasts of Caphtor.
  • New International Reader's Version - The day has come to destroy all the Philistines. The time has come to remove all those who could help Tyre and Sidon. I am about to destroy the Philistines. I will not leave anyone alive who came from the coasts of Crete.
  • English Standard Version - because of the day that is coming to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper that remains. For the Lord is destroying the Philistines, the remnant of the coastland of Caphtor.
  • Christian Standard Bible - on account of the day that is coming to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every remaining ally. Indeed, the Lord is about to destroy the Philistines, the remnant of the coastland of Caphtor.
  • New American Standard Bible - Because of the day that is coming To destroy all the Philistines, To eliminate from Tyre and Sidon Every surviving ally; For the Lord is going to destroy the Philistines, The remnant of the coastland of Caphtor.
  • New King James Version - Because of the day that comes to plunder all the Philistines, To cut off from Tyre and Sidon every helper who remains; For the Lord shall plunder the Philistines, The remnant of the country of Caphtor.
  • Amplified Bible - Because of the day that is coming To destroy all the Philistines And to cut off from Tyre and Sidon Every ally who remains. For the Lord is going to destroy the Philistines, The remnant [still surviving] of the coastland of Caphtor.
  • American Standard Version - because of the day that cometh to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper that remaineth: for Jehovah will destroy the Philistines, the remnant of the isle of Caphtor.
  • King James Version - Because of the day that cometh to spoil all the Philistines, and to cut off from Tyre and Zidon every helper that remaineth: for the Lord will spoil the Philistines, the remnant of the country of Caphtor.
  • New English Translation - For the time has come to destroy all the Philistines. The time has come to destroy all the help that remains for Tyre and Sidon. For I, the Lord, will destroy the Philistines, that remnant that came from the island of Crete.
  • World English Bible - because of the day that comes to destroy all the Philistines, to cut off from Tyre and Sidon every helper who remains; for Yahweh will destroy the Philistines, the remnant of the isle of Caphtor.
  • 新標點和合本 - 因為日子將到, 要毀滅一切非利士人, 剪除幫助泰爾、西頓所剩下的人。 原來耶和華必毀滅非利士人, 就是迦斐託海島餘剩的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為日子將到, 耶和華必毀滅所有非利士人, 剪除推羅、西頓僅存的幫助者; 他要毀滅非利士人、 迦斐託海島剩餘的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為日子將到, 耶和華必毀滅所有非利士人, 剪除推羅、西頓僅存的幫助者; 他要毀滅非利士人、 迦斐託海島剩餘的人。
  • 當代譯本 - 因為毀滅所有非利士人的日子到了, 剷除泰爾和西頓剩餘幫手的日子到了。 耶和華要滅絕迦斐托島剩餘的非利士人。
  • 聖經新譯本 - 日子將到,非利士人必全遭毀滅, 所有曾援助推羅和西頓仍然倖存的人必被剪除, 因為耶和華要毀滅非利士人, 就是迦斐託島餘剩的人。
  • 呂振中譯本 - 這是因為日子必到、 要毁滅所有的 非利士 人, 要剪除每一個幫助 推羅 西頓 的殘存者; 因為永恆主必毁滅 非利士 人, 毁滅 迦斐託 海島餘剩之民。
  • 現代標點和合本 - 因為日子將到, 要毀滅一切非利士人, 剪除幫助推羅、西頓所剩下的人。 原來耶和華必毀滅非利士人, 就是迦斐托海島餘剩的人。
  • 文理和合譯本 - 蓋殲滅非利士人之日至、必於推羅 西頓絕其助者、耶和華必滅非利士人、即迦斐託島之遺民、
  • 文理委辦譯本 - 非利士人、鴿托遺民、推羅、西頓、所賴以得助者、耶和華敗之、絶其所恃、其日將至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時日將至、主必毀滅 非利士 人、勦除助 推羅 及 西頓 所遺之客兵、主必毀滅 非利士 人、毀滅 加弗託 加弗託又作鴿託 島之遺民、
  • Nueva Versión Internacional - Ha llegado el día de exterminar a los filisteos, y de quitarles a Tiro y Sidón todos los aliados con que aún cuenten. El Señor exterminará a los filisteos y al resto de las costas de Caftor.
  • 현대인의 성경 - 블레셋 사람들을 모조리 죽이고 두로와 시돈을 도와줄 모든 생존자들까지 파멸시킬 날이 왔다. 나 여호와가 크레테섬 출신의 남아 있는 모든 블레셋 사람들을 아주 없애 버리겠다.
  • Новый Русский Перевод - потому что настал день, для истребления всех филистимлян, для искоренения у Тира и Сидона всех уцелевших помощников. Господь погубит филистимлян, остаток тех, кто пришел с берегов Кафтора .
  • Восточный перевод - потому что настал день для истребления всех филистимлян, для искоренения у городов Тира и Сидона всех уцелевших помощников. Вечный погубит филистимлян, остаток тех, кто пришёл с берегов Крита .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что настал день для истребления всех филистимлян, для искоренения у городов Тира и Сидона всех уцелевших помощников. Вечный погубит филистимлян, остаток тех, кто пришёл с берегов Крита .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что настал день для истребления всех филистимлян, для искоренения у городов Тира и Сидона всех уцелевших помощников. Вечный погубит филистимлян, остаток тех, кто пришёл с берегов Крита .
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le jour est venu où tous les Philistins ╵vont être exterminés, où l’on supprimera ╵de Tyr et de Sidon ╵tous les survivants qui pourraient ╵venir à leur secours, parce que l’Eternel ╵anéantit les Philistins, tout ce qui reste de ces gens ╵originaires de l’île de Crète.
  • リビングバイブル - すべてのペリシテ人と、ツロおよびシドンの同盟軍の 滅ぼされる時が、ついにきたのだ。 主が、カフトル(クレテ島周辺)からの開拓者である ペリシテ人を滅ぼすのだ。
  • Nova Versão Internacional - Pois chegou o dia de destruir todos os filisteus e de eliminar todos os sobreviventes que poderiam ajudar Tiro e Sidom. O Senhor destruirá os filisteus, o remanescente da ilha de Caftor .
  • Hoffnung für alle - Der Tag ist gekommen, an dem das Land der Philister verwüstet wird; die letzten Verbündeten von Tyrus und Sidon werden ausgerottet. Ja, ich, der Herr, lösche die restlichen Philister aus, die einst von der Insel Kreta gekommen sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đã đến ngày người Phi-li-tin bị tiêu diệt cùng với các đồng minh Ty-rơ và Si-đôn. Phải, Chúa Hằng Hữu đang tiêu diệt nước Phi-li-tin, tức là dân sót lại từ đảo Cáp-tô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะถึงเวลาแล้ว ที่จะทำลายล้างฟีลิสเตียทั้งหมด และกำจัดผู้รอดชีวิตทั้งปวง ซึ่งจะมาช่วยเมืองไทระกับไซดอน องค์พระผู้เป็นเจ้ากำลังจะทำลายล้างชาวฟีลิสเตีย ชนหยิบมือที่เหลือจากชายฝั่งทะเลคัฟโทร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ถึง​วัน​ที่​จะ​ให้​ชาว​ฟีลิสเตีย ทั้ง​หมด​พินาศ ให้​กำจัด​ทุก​คน​ที่​มี​ชีวิต​รอด ซึ่ง​ช่วย​เหลือ​ไทระ​และ​ไซดอน เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กำลัง​จะ​ทำ​ให้​ชาว​ฟีลิสเตีย​พินาศ คือ​ผู้​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​เหลือ​อยู่​ของ​เกาะ​คัฟโทร์
  • Isaiah 23:1 - This message came to me concerning Tyre: Wail, you trading ships of Tarshish, for the harbor and houses of Tyre are gone! The rumors you heard in Cyprus are all true.
  • Isaiah 23:2 - Mourn in silence, you people of the coast and you merchants of Sidon. Your traders crossed the sea,
  • Isaiah 23:3 - sailing over deep waters. They brought you grain from Egypt and harvests from along the Nile. You were the marketplace of the world.
  • Isaiah 23:4 - But now you are put to shame, city of Sidon, for Tyre, the fortress of the sea, says, “Now I am childless; I have no sons or daughters.”
  • Isaiah 23:5 - When Egypt hears the news about Tyre, there will be great sorrow.
  • Isaiah 23:6 - Send word now to Tarshish! Wail, you people who live in distant lands!
  • Isaiah 23:7 - Is this silent ruin all that is left of your once joyous city? What a long history was yours! Think of all the colonists you sent to distant places.
  • Isaiah 23:8 - Who has brought this disaster on Tyre, that great creator of kingdoms? Her traders were all princes, her merchants were nobles.
  • Isaiah 23:9 - The Lord of Heaven’s Armies has done it to destroy your pride and bring low all earth’s nobility.
  • Isaiah 23:10 - Come, people of Tarshish, sweep over the land like the flooding Nile, for Tyre is defenseless.
  • Isaiah 23:11 - The Lord held out his hand over the sea and shook the kingdoms of the earth. He has spoken out against Phoenicia, ordering that her fortresses be destroyed.
  • Isaiah 23:12 - He says, “Never again will you rejoice, O daughter of Sidon, for you have been crushed. Even if you flee to Cyprus, you will find no rest.”
  • Isaiah 23:13 - Look at the land of Babylonia — the people of that land are gone! The Assyrians have handed Babylon over to the wild animals of the desert. They have built siege ramps against its walls, torn down its palaces, and turned it to a heap of rubble.
  • Isaiah 23:14 - Wail, you ships of Tarshish, for your harbor is destroyed!
  • Isaiah 23:15 - For seventy years, the length of a king’s life, Tyre will be forgotten. But then the city will come back to life as in the song about the prostitute:
  • Isaiah 23:16 - Take a harp and walk the streets, you forgotten harlot. Make sweet melody and sing your songs so you will be remembered again.
  • Isaiah 23:17 - Yes, after seventy years the Lord will revive Tyre. But she will be no different than she was before. She will again be a prostitute to all kingdoms around the world.
  • Isaiah 23:18 - But in the end her profits will be given to the Lord. Her wealth will not be hoarded but will provide good food and fine clothing for the Lord’s priests.
  • Ezekiel 26:1 - On February 3, during the twelfth year of King Jehoiachin’s captivity, this message came to me from the Lord:
  • Ezekiel 26:2 - “Son of man, Tyre has rejoiced over the fall of Jerusalem, saying, ‘Ha! She who was the gateway to the rich trade routes to the east has been broken, and I am the heir! Because she has been made desolate, I will become wealthy!’
  • Ezekiel 26:3 - “Therefore, this is what the Sovereign Lord says: I am your enemy, O Tyre, and I will bring many nations against you, like the waves of the sea crashing against your shoreline.
  • Ezekiel 26:4 - They will destroy the walls of Tyre and tear down its towers. I will scrape away its soil and make it a bare rock!
  • Ezekiel 26:5 - It will be just a rock in the sea, a place for fishermen to spread their nets, for I have spoken, says the Sovereign Lord. Tyre will become the prey of many nations,
  • Ezekiel 26:6 - and its mainland villages will be destroyed by the sword. Then they will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 26:7 - “This is what the Sovereign Lord says: From the north I will bring King Nebuchadnezzar of Babylon against Tyre. He is king of kings and brings his horses, chariots, charioteers, and great army.
  • Ezekiel 26:8 - First he will destroy your mainland villages. Then he will attack you by building a siege wall, constructing a ramp, and raising a roof of shields against you.
  • Ezekiel 26:9 - He will pound your walls with battering rams and demolish your towers with sledgehammers.
  • Ezekiel 26:10 - The hooves of his horses will choke the city with dust, and the noise of the charioteers and chariot wheels will shake your walls as they storm through your broken gates.
  • Ezekiel 26:11 - His horsemen will trample through every street in the city. They will butcher your people, and your strong pillars will topple.
  • Ezekiel 26:12 - “They will plunder all your riches and merchandise and break down your walls. They will destroy your lovely homes and dump your stones and timbers and even your dust into the sea.
  • Ezekiel 26:13 - I will stop the music of your songs. No more will the sound of harps be heard among your people.
  • Ezekiel 26:14 - I will make your island a bare rock, a place for fishermen to spread their nets. You will never be rebuilt, for I, the Lord, have spoken. Yes, the Sovereign Lord has spoken!
  • Ezekiel 26:15 - “This is what the Sovereign Lord says to Tyre: The whole coastline will tremble at the sound of your fall, as the screams of the wounded echo in the continuing slaughter.
  • Ezekiel 26:16 - All the seaport rulers will step down from their thrones and take off their royal robes and beautiful clothing. They will sit on the ground trembling with horror at your destruction.
  • Ezekiel 26:17 - Then they will wail for you, singing this funeral song: “O famous island city, once ruler of the sea, how you have been destroyed! Your people, with their naval power, once spread fear around the world.
  • Ezekiel 26:18 - Now the coastlands tremble at your fall. The islands are dismayed as you disappear.
  • Ezekiel 26:19 - “This is what the Sovereign Lord says: I will make Tyre an uninhabited ruin, like many others. I will bury you beneath the terrible waves of enemy attack. Great seas will swallow you.
  • Ezekiel 26:20 - I will send you to the pit to join those who descended there long ago. Your city will lie in ruins, buried beneath the earth, like those in the pit who have entered the world of the dead. You will have no place of respect here in the land of the living.
  • Ezekiel 26:21 - I will bring you to a terrible end, and you will exist no more. You will be looked for, but you will never again be found. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
  • Jeremiah 25:20 - along with all the foreigners living in that land. I also gave it to all the kings of the land of Uz and the kings of the Philistine cities of Ashkelon, Gaza, Ekron, and what remains of Ashdod.
  • Jeremiah 25:21 - Then I gave the cup to the nations of Edom, Moab, and Ammon,
  • Jeremiah 25:22 - and the kings of Tyre and Sidon, and the kings of the regions across the sea.
  • Joel 3:4 - “What do you have against me, Tyre and Sidon and you cities of Philistia? Are you trying to take revenge on me? If you are, then watch out! I will strike swiftly and pay you back for everything you have done.
  • Joel 3:5 - You have taken my silver and gold and all my precious treasures, and have carried them off to your pagan temples.
  • Joel 3:6 - You have sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, so they could take them far from their homeland.
  • Joel 3:7 - “But I will bring them back from all the places to which you sold them, and I will pay you back for everything you have done.
  • Joel 3:8 - I will sell your sons and daughters to the people of Judah, and they will sell them to the people of Arabia, a nation far away. I, the Lord, have spoken!”
  • 1 Chronicles 1:12 - Pathrusites, Casluhites, and the Caphtorites, from whom the Philistines came.
  • Job 9:13 - And God does not restrain his anger. Even the monsters of the sea are crushed beneath his feet.
  • Genesis 10:13 - Mizraim was the ancestor of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
  • Genesis 10:14 - Pathrusites, Casluhites, and the Caphtorites, from whom the Philistines came.
  • Isaiah 10:3 - What will you do when I punish you, when I send disaster upon you from a distant land? To whom will you turn for help? Where will your treasures be safe?
  • Joshua 22:30 - When Phinehas the priest and the leaders of the community—the heads of the clans of Israel—heard this from the tribes of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh, they were satisfied.
  • Ezekiel 30:8 - And the people of Egypt will know that I am the Lord when I have set Egypt on fire and destroyed all their allies.
  • Luke 21:22 - For those will be days of God’s vengeance, and the prophetic words of the Scriptures will be fulfilled.
  • Isaiah 31:8 - “The Assyrians will be destroyed, but not by the swords of men. The sword of God will strike them, and they will panic and flee. The strong young Assyrians will be taken away as captives.
  • Ezekiel 25:16 - Therefore, this is what the Sovereign Lord says: I will raise my fist of judgment against the land of the Philistines. I will wipe out the Kerethites and utterly destroy the people who live by the sea.
  • Zechariah 9:2 - Doom is certain for Hamath, near Damascus, and for the cities of Tyre and Sidon, though they are so clever.
  • Zechariah 9:3 - Tyre has built a strong fortress and has made silver and gold as plentiful as dust in the streets!
  • Zechariah 9:4 - But now the Lord will strip away Tyre’s possessions and hurl its fortifications into the sea, and it will be burned to the ground.
  • Zechariah 9:5 - The city of Ashkelon will see Tyre fall and will be filled with fear. Gaza will shake with terror, as will Ekron, for their hopes will be dashed. Gaza’s king will be killed, and Ashkelon will be deserted.
  • Ezekiel 21:25 - “O you corrupt and wicked prince of Israel, your final day of reckoning is here!
  • Amos 1:8 - I will slaughter the people of Ashdod and destroy the king of Ashkelon. Then I will turn to attack Ekron, and the few Philistines still left will be killed,” says the Sovereign Lord.
  • Amos 1:9 - This is what the Lord says: “The people of Tyre have sinned again and again, and I will not let them go unpunished! They broke their treaty of brotherhood with Israel, selling whole villages as slaves to Edom.
  • Amos 1:10 - So I will send down fire on the walls of Tyre, and all its fortresses will be destroyed.”
  • Ezekiel 7:12 - Yes, the time has come; the day is here! Buyers should not rejoice over bargains, nor sellers grieve over losses, for all of them will fall under my terrible anger.
  • Psalms 37:13 - But the Lord just laughs, for he sees their day of judgment coming.
  • Ezekiel 21:29 - Your prophets have given false visions, and your fortune-tellers have told lies. The sword will fall on the necks of the wicked for whom the day of final reckoning has come.
  • Jeremiah 46:10 - For this is the day of the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, a day of vengeance on his enemies. The sword will devour until it is satisfied, yes, until it is drunk with your blood! The Lord, the Lord of Heaven’s Armies, will receive a sacrifice today in the north country beside the Euphrates River.
  • Ezekiel 7:5 - “This is what the Sovereign Lord says: Disaster after disaster is coming your way!
  • Ezekiel 7:6 - The end has come. It has finally arrived. Your final doom is waiting!
  • Ezekiel 7:7 - O people of Israel, the day of your destruction is dawning. The time has come; the day of trouble is near. Shouts of anguish will be heard on the mountains, not shouts of joy.
  • Hosea 9:7 - The time of Israel’s punishment has come; the day of payment is here. Soon Israel will know this all too well. Because of your great sin and hostility, you say, “The prophets are crazy and the inspired men are fools!”
  • Isaiah 20:6 - They will say, ‘If this can happen to Egypt, what chance do we have? We were counting on Egypt to protect us from the king of Assyria.’”
  • Deuteronomy 2:23 - A similar thing happened when the Caphtorites from Crete invaded and destroyed the Avvites, who had lived in villages in the area of Gaza.)
  • Amos 9:7 - “Are you Israelites more important to me than the Ethiopians? ” asks the Lord. “I brought Israel out of Egypt, but I also brought the Philistines from Crete and led the Arameans out of Kir.
圣经
资源
计划
奉献