逐节对照
- 當代譯本 - 「埃及像頭肥美的母牛犢, 但從北方卻來了牛虻。
- 新标点和合本 - 埃及是肥美的母牛犊; 但出于北方的毁灭(或作“牛虻”)来到了!来到了!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 埃及是肥美的母牛犊; 但来自北方的牛虻来到了!来到了!
- 和合本2010(神版-简体) - 埃及是肥美的母牛犊; 但来自北方的牛虻来到了!来到了!
- 当代译本 - “埃及像头肥美的母牛犊, 但从北方却来了牛虻。
- 圣经新译本 - 埃及是一头肥美的母牛犊, 但北方的牛虫已经来到它身上(“它身上”有古卷作“来到了”)。
- 现代标点和合本 - 埃及是肥美的母牛犊, 但出于北方的毁灭 来到了,来到了!
- 和合本(拼音版) - “埃及是肥美的母牛犊, 但出于北方的毁灭 来到了!来到了!
- New International Version - “Egypt is a beautiful heifer, but a gadfly is coming against her from the north.
- New International Reader's Version - “Egypt is like a beautiful young cow. But Nebuchadnezzar is coming against her from the north. He will bite her like a fly.
- English Standard Version - “A beautiful heifer is Egypt, but a biting fly from the north has come upon her.
- New Living Translation - Egypt is as sleek as a beautiful heifer, but a horsefly from the north is on its way!
- The Message - “Too bad, Egypt, a beautiful sleek heifer attacked by a horsefly from the north! All her hired soldiers are stationed to defend her— like well-fed calves they are. But when their lives are on the line, they’ll run off, cowards every one. When the going gets tough, they’ll take the easy way out.
- Christian Standard Bible - Egypt is a beautiful young cow, but a horsefly from the north is coming against her.
- New American Standard Bible - Egypt is a pretty heifer, But a horsefly is coming from the north—it is coming!
- New King James Version - “Egypt is a very pretty heifer, But destruction comes, it comes from the north.
- Amplified Bible - Egypt is a very pretty heifer, But a horsefly (Babylonia) is coming [against her] out of the north!
- American Standard Version - Egypt is a very fair heifer; but destruction out of the north is come, it is come.
- King James Version - Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north.
- New English Translation - Egypt is like a beautiful young cow. But northern armies will attack her like swarms of stinging flies.
- World English Bible - “Egypt is a very beautiful heifer; but destruction out of the north has come. It has come.
- 新標點和合本 - 埃及是肥美的母牛犢; 但出於北方的毀滅(或譯:牛虻)來到了!來到了!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 埃及是肥美的母牛犢; 但來自北方的牛虻來到了!來到了!
- 和合本2010(神版-繁體) - 埃及是肥美的母牛犢; 但來自北方的牛虻來到了!來到了!
- 聖經新譯本 - 埃及是一頭肥美的母牛犢, 但北方的牛蟲已經來到牠身上(“牠身上”有古卷作“來到了”)。
- 呂振中譯本 - 『 埃及 是美麗的母牛犢, 但出於北方的牛蝨來到牠身上 了。
- 現代標點和合本 - 埃及是肥美的母牛犢, 但出於北方的毀滅 來到了,來到了!
- 文理和合譯本 - 埃及乃為美犢、惟有蜚蝱自北而來、今已至矣、
- 文理委辦譯本 - 埃及人若美犢、有災至自北方、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾 伊及 、猶若美犢、有災自北方而來、
- Nueva Versión Internacional - »Novilla hermosa es Egipto, pero viene contra ella un tábano del norte.
- 현대인의 성경 - 이집트가 아무리 아름다운 암송아지 같을지라도 북에서 쇠파리가 날아오고 있다.
- Новый Русский Перевод - Египет – прекрасная телица, но с севера летит к ней слепень.
- Восточный перевод - Египет – прекрасная телица, но с севера летит к ней слепень.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Египет – прекрасная телица, но с севера летит к ней слепень.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Египет – прекрасная телица, но с севера летит к ней слепень.
- La Bible du Semeur 2015 - Une belle génisse, ╵voilà ce qu’est l’Egypte ! Mais, descendant du nord, ╵un taon est arrivé sur elle.
- リビングバイブル - エジプトは若い雌牛のように肌がつややかだ。 だが、北からあぶが飛んで来て彼女を追い回す。 名高い傭兵たちも、 おびえきった子牛のようになり、向きを変えて逃げる。 徹底的な罰がエジプトに下り、 大災害の見舞う時がきたからだ。
- Nova Versão Internacional - “O Egito é uma linda novilha, mas do norte a ataca uma mutuca.
- Hoffnung für alle - Ägypten ist wie eine schöne junge Kuh, die von einer Stechfliege aus dem Norden angegriffen wird.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai Cập là một con bò cái tơ đẹp đẽ, nhưng bị ong lỗ từ phương bắc đến chích nó!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อียิปต์คือวัวสาวตัวงาม แต่จะมีเหลือบจากทางเหนือ มาต่อสู้กับมัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อียิปต์เป็นเช่นโคสาวตัวงาม แต่กำลังถูกแมลงจากทิศเหนือกัดต่อย
交叉引用
- 耶利米書 50:11 - 「搶奪我產業的巴比倫人啊, 你們歡喜快樂, 像草場上歡跳的母牛犢, 又像嘶鳴的公馬。
- 耶利米書 25:9 - 我要召集北方各族和我的僕人巴比倫王尼布甲尼撒,去攻擊這片土地和其中的居民,以及周圍各國。我要徹底毀滅他們,使他們的下場令人驚駭和嗤笑,土地永遠荒涼。這是耶和華說的。
- 耶利米書 46:24 - 埃及人必蒙羞, 落在北方人的手中。」
- 耶利米書 1:14 - 耶和華說:「必有災禍要從北方降臨到這地方的一切居民。
- 耶利米書 46:6 - 善跑者跑不掉, 強壯者逃不了, 他們仆倒在北面的幼發拉底河邊。
- 耶利米書 46:10 - 因為這是主——萬軍之耶和華向敵人報仇的日子。 刀劍必吞噬他們, 痛飲他們的血, 因為要在北方的幼發拉底河邊向主——萬軍之耶和華獻祭。
- 耶利米書 47:2 - 耶和華說: 「看啊,大水將從北方漲溢, 形成一道氾濫的洪流, 淹沒大地和地上的一切, 吞噬城邑和其中的居民。 人們必呼喊, 地上的居民都必哀哭。
- 何西阿書 10:11 - 以法蓮本是馴服的母牛犢,喜歡打穀, 現在我要把軛套在牠肥美的頸項上。 我要駕馭以法蓮, 猶大必耕田, 雅各 必耙地。」