Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
46:1 和合本
逐节对照
  • 新标点和合本 - 耶和华论列国的话临到先知耶利米。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华论列国的话临到耶利米先知。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华论列国的话临到耶利米先知。
  • 当代译本 - 耶和华把有关列国的事告诉了耶利米先知。
  • 圣经新译本 - 耶和华论到列国的话临到耶利米先知。
  • 现代标点和合本 - 耶和华论列国的话临到先知耶利米。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华论列国的话临到先知耶利米。
  • New International Version - This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the nations:
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jeremiah the prophet. It was about the nations.
  • English Standard Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the nations.
  • New Living Translation - The following messages were given to Jeremiah the prophet from the Lord concerning foreign nations.
  • The Message - God’s Messages through the prophet Jeremiah regarding the godless nations.
  • Christian Standard Bible - This is the word of the Lord that came to the prophet Jeremiah about the nations:
  • New American Standard Bible - That which came as the word of the Lord to Jeremiah the prophet concerning the nations.
  • New King James Version - The word of the Lord which came to Jeremiah the prophet against the nations.
  • Amplified Bible - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the [Gentile] nations.
  • American Standard Version - The word of Jehovah which came to Jeremiah the prophet concerning the nations.
  • King James Version - The word of the Lord which came to Jeremiah the prophet against the Gentiles;
  • New English Translation - The Lord spoke to Jeremiah about the nations.
  • World English Bible - Yahweh’s word which came to Jeremiah the prophet concerning the nations.
  • 新標點和合本 - 耶和華論列國的話臨到先知耶利米。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華論列國的話臨到耶利米先知。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華論列國的話臨到耶利米先知。
  • 當代譯本 - 耶和華把有關列國的事告訴了耶利米先知。
  • 聖經新譯本 - 耶和華論到列國的話臨到耶利米先知。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話、那傳與神言人 耶利米 、論到列國的。
  • 現代標點和合本 - 耶和華論列國的話臨到先知耶利米。
  • 文理和合譯本 - 耶和華論列國、所諭耶利米之言、○
  • 文理委辦譯本 - 耶和華以列邦之事、諭耶利米、其言如左。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知 耶利米 得主之默示論列國、 其言如左、
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor acerca de las naciones vino a Jeremías el profeta.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 나에게 여러 나라에 대하여 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Вот слово Господа, которое было к Иеремии о судьбах других народов.
  • Восточный перевод - Вот слово Вечного, которое было к Иеремии о судьбах других народов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот слово Вечного, которое было к Иеремии о судьбах других народов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот слово Вечного, которое было к Иеремии о судьбах других народов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les paroles que l’Eternel adressa au prophète Jérémie au sujet des peuples non israélites,
  • リビングバイブル - ほかの国々についてエレミヤが聞いた神のことばを、次に書き留めておきます。 エジプト人について――
  • Nova Versão Internacional - Esta é a mensagem do Senhor que veio ao profeta Jeremias acerca das nações:
  • Hoffnung für alle - Dies sind die Botschaften, die der Herr dem Propheten Jeremia über die anderen Völker gab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếp theo là sứ điệp của Chúa Hằng Hữu phán cùng Tiên tri Giê-rê-mi về các dân tộc ngoại bang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้ามีพระดำรัสมาถึงผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์เกี่ยวกับชนชาติต่างๆ ดังนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ถึง​เรื่อง​บรรดา​ประชา​ชาติ​ว่า
交叉引用
  • 耶利米书 4:7 - 有狮子从密林中上来, 是毁坏列国的。 它已经动身出离本处, 要使你的地荒凉, 使你的城邑变为荒场无人居住。
  • 罗马书 3:29 - 难道 神只作犹太人的 神吗?不也是作外邦人的 神吗?是的,也作外邦人的 神。
  • 民数记 23:9 - 我从高峰看他,从小山望他; 这是独居的民,不列在万民中。
  • 撒迦利亚书 2:8 - 万军之耶和华说,“在显出荣耀之后,差遣我去惩罚那掳掠你们的列国,摸你们的就是摸他眼中的瞳人。
  • 耶利米书 25:15 - 耶和华以色列的 神对我如此说:“你从我手中接这杯忿怒的酒,使我所差遣你去的各国的民喝。
  • 耶利米书 25:16 - 他们喝了就要东倒西歪,并要发狂,因我使刀剑临到他们中间。”
  • 耶利米书 25:17 - 我就从耶和华的手中接了这杯,给耶和华所差遣我去的各国的民喝,
  • 耶利米书 25:18 - 就是耶路撒冷和犹大的城邑,并耶路撒冷的君王与首领,使这城邑荒凉,令人惊骇、嗤笑、咒诅,正如今日一样。
  • 耶利米书 25:19 - 又有埃及王法老和他的臣仆、首领,以及他的众民,
  • 耶利米书 25:20 - 并杂族的人民和乌斯地的诸王,与非利士地的诸王,亚实基伦、迦萨、以革伦,以及亚实突剩下的人;
  • 耶利米书 25:21 - 以东、摩押、亚扪人、
  • 耶利米书 25:22 - 推罗的诸王、西顿的诸王、海岛的诸王、
  • 耶利米书 25:23 - 底但、提玛、布斯,和一切剃周围头发的;
  • 耶利米书 25:24 - 阿拉伯的诸王、住旷野杂族人民的诸王、
  • 耶利米书 25:25 - 心利的诸王、以拦的诸王、玛代的诸王、
  • 耶利米书 25:26 - 北方远近的诸王,以及天下地上的万国喝了,以后示沙克(就是“巴比伦”)王也要喝。
  • 耶利米书 25:27 - “你要对他们说:‘万军之耶和华以色列的 神如此说:你们要喝,且要喝醉,要呕吐,且要跌倒,不得再起来,都因我使刀剑临到你们中间。’
  • 耶利米书 25:28 - 他们若不肯从你手接这杯喝,你就要对他们说:‘万军之耶和华如此说:你们一定要喝!
  • 耶利米书 25:29 - 我既从称为我名下的城起首施行灾祸,你们能尽免刑罚吗?你们必不能免,因为我要命刀剑临到地上一切的居民。这是万军之耶和华说的。’
  • 耶利米书 25:30 - “所以你要向他们预言这一切的话,攻击他们,说: ‘耶和华必从高天吼叫, 从圣所发声, 向自己的羊群大声吼叫; 他要向地上一切的居民呐喊, 像踹葡萄的一样。
  • 耶利米书 25:31 - 必有响声达到地极, 因为耶和华与列国相争; 凡有血气的,他必审问; 至于恶人,他必交给刀剑。 这是耶和华说的。’”
  • 耶利米书 25:32 - 万军之耶和华如此说: “看哪,必有灾祸从这国发到那国, 并有大暴风从地极刮起。
  • 耶利米书 25:33 - 到那日,从地这边直到地那边都有耶和华所杀戮的。必无人哀哭,不得收殓,不得葬埋,必在地上成为粪土。
  • 耶利米书 25:34 - 牧人哪,你们当哀号,呼喊; 群众的头目啊,你们要滚在灰中; 因为你们被杀戮分散的日子足足来到。 你们要跌碎,好像美器打碎一样。
  • 耶利米书 25:35 - 牧人无路逃跑; 群众的头目也无法逃脱。
  • 耶利米书 25:36 - 听啊,有牧人呼喊, 有群众头目哀号的声音, 因为耶和华使他们的草场变为荒场。
  • 耶利米书 25:37 - 耶和华发出猛烈的怒气, 平安的羊圈就都寂静无声。
  • 耶利米书 25:38 - 他离了隐密处像狮子一样, 他们的地,因刀剑凶猛的欺压, 又因他猛烈的怒气都成为可惊骇的。”
  • 创世记 10:5 - 这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
  • 耶利米书 1:10 - 看哪,我今日立你在列邦列国之上, 为要施行拔出、拆毁、毁坏、倾覆, 又要建立、栽植。”
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 耶和华论列国的话临到先知耶利米。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华论列国的话临到耶利米先知。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华论列国的话临到耶利米先知。
  • 当代译本 - 耶和华把有关列国的事告诉了耶利米先知。
  • 圣经新译本 - 耶和华论到列国的话临到耶利米先知。
  • 现代标点和合本 - 耶和华论列国的话临到先知耶利米。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华论列国的话临到先知耶利米。
  • New International Version - This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the nations:
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jeremiah the prophet. It was about the nations.
  • English Standard Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the nations.
  • New Living Translation - The following messages were given to Jeremiah the prophet from the Lord concerning foreign nations.
  • The Message - God’s Messages through the prophet Jeremiah regarding the godless nations.
  • Christian Standard Bible - This is the word of the Lord that came to the prophet Jeremiah about the nations:
  • New American Standard Bible - That which came as the word of the Lord to Jeremiah the prophet concerning the nations.
  • New King James Version - The word of the Lord which came to Jeremiah the prophet against the nations.
  • Amplified Bible - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the [Gentile] nations.
  • American Standard Version - The word of Jehovah which came to Jeremiah the prophet concerning the nations.
  • King James Version - The word of the Lord which came to Jeremiah the prophet against the Gentiles;
  • New English Translation - The Lord spoke to Jeremiah about the nations.
  • World English Bible - Yahweh’s word which came to Jeremiah the prophet concerning the nations.
  • 新標點和合本 - 耶和華論列國的話臨到先知耶利米。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華論列國的話臨到耶利米先知。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華論列國的話臨到耶利米先知。
  • 當代譯本 - 耶和華把有關列國的事告訴了耶利米先知。
  • 聖經新譯本 - 耶和華論到列國的話臨到耶利米先知。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話、那傳與神言人 耶利米 、論到列國的。
  • 現代標點和合本 - 耶和華論列國的話臨到先知耶利米。
  • 文理和合譯本 - 耶和華論列國、所諭耶利米之言、○
  • 文理委辦譯本 - 耶和華以列邦之事、諭耶利米、其言如左。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知 耶利米 得主之默示論列國、 其言如左、
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor acerca de las naciones vino a Jeremías el profeta.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 나에게 여러 나라에 대하여 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Вот слово Господа, которое было к Иеремии о судьбах других народов.
  • Восточный перевод - Вот слово Вечного, которое было к Иеремии о судьбах других народов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот слово Вечного, которое было к Иеремии о судьбах других народов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот слово Вечного, которое было к Иеремии о судьбах других народов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les paroles que l’Eternel adressa au prophète Jérémie au sujet des peuples non israélites,
  • リビングバイブル - ほかの国々についてエレミヤが聞いた神のことばを、次に書き留めておきます。 エジプト人について――
  • Nova Versão Internacional - Esta é a mensagem do Senhor que veio ao profeta Jeremias acerca das nações:
  • Hoffnung für alle - Dies sind die Botschaften, die der Herr dem Propheten Jeremia über die anderen Völker gab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếp theo là sứ điệp của Chúa Hằng Hữu phán cùng Tiên tri Giê-rê-mi về các dân tộc ngoại bang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้ามีพระดำรัสมาถึงผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์เกี่ยวกับชนชาติต่างๆ ดังนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ถึง​เรื่อง​บรรดา​ประชา​ชาติ​ว่า
  • 耶利米书 4:7 - 有狮子从密林中上来, 是毁坏列国的。 它已经动身出离本处, 要使你的地荒凉, 使你的城邑变为荒场无人居住。
  • 罗马书 3:29 - 难道 神只作犹太人的 神吗?不也是作外邦人的 神吗?是的,也作外邦人的 神。
  • 民数记 23:9 - 我从高峰看他,从小山望他; 这是独居的民,不列在万民中。
  • 撒迦利亚书 2:8 - 万军之耶和华说,“在显出荣耀之后,差遣我去惩罚那掳掠你们的列国,摸你们的就是摸他眼中的瞳人。
  • 耶利米书 25:15 - 耶和华以色列的 神对我如此说:“你从我手中接这杯忿怒的酒,使我所差遣你去的各国的民喝。
  • 耶利米书 25:16 - 他们喝了就要东倒西歪,并要发狂,因我使刀剑临到他们中间。”
  • 耶利米书 25:17 - 我就从耶和华的手中接了这杯,给耶和华所差遣我去的各国的民喝,
  • 耶利米书 25:18 - 就是耶路撒冷和犹大的城邑,并耶路撒冷的君王与首领,使这城邑荒凉,令人惊骇、嗤笑、咒诅,正如今日一样。
  • 耶利米书 25:19 - 又有埃及王法老和他的臣仆、首领,以及他的众民,
  • 耶利米书 25:20 - 并杂族的人民和乌斯地的诸王,与非利士地的诸王,亚实基伦、迦萨、以革伦,以及亚实突剩下的人;
  • 耶利米书 25:21 - 以东、摩押、亚扪人、
  • 耶利米书 25:22 - 推罗的诸王、西顿的诸王、海岛的诸王、
  • 耶利米书 25:23 - 底但、提玛、布斯,和一切剃周围头发的;
  • 耶利米书 25:24 - 阿拉伯的诸王、住旷野杂族人民的诸王、
  • 耶利米书 25:25 - 心利的诸王、以拦的诸王、玛代的诸王、
  • 耶利米书 25:26 - 北方远近的诸王,以及天下地上的万国喝了,以后示沙克(就是“巴比伦”)王也要喝。
  • 耶利米书 25:27 - “你要对他们说:‘万军之耶和华以色列的 神如此说:你们要喝,且要喝醉,要呕吐,且要跌倒,不得再起来,都因我使刀剑临到你们中间。’
  • 耶利米书 25:28 - 他们若不肯从你手接这杯喝,你就要对他们说:‘万军之耶和华如此说:你们一定要喝!
  • 耶利米书 25:29 - 我既从称为我名下的城起首施行灾祸,你们能尽免刑罚吗?你们必不能免,因为我要命刀剑临到地上一切的居民。这是万军之耶和华说的。’
  • 耶利米书 25:30 - “所以你要向他们预言这一切的话,攻击他们,说: ‘耶和华必从高天吼叫, 从圣所发声, 向自己的羊群大声吼叫; 他要向地上一切的居民呐喊, 像踹葡萄的一样。
  • 耶利米书 25:31 - 必有响声达到地极, 因为耶和华与列国相争; 凡有血气的,他必审问; 至于恶人,他必交给刀剑。 这是耶和华说的。’”
  • 耶利米书 25:32 - 万军之耶和华如此说: “看哪,必有灾祸从这国发到那国, 并有大暴风从地极刮起。
  • 耶利米书 25:33 - 到那日,从地这边直到地那边都有耶和华所杀戮的。必无人哀哭,不得收殓,不得葬埋,必在地上成为粪土。
  • 耶利米书 25:34 - 牧人哪,你们当哀号,呼喊; 群众的头目啊,你们要滚在灰中; 因为你们被杀戮分散的日子足足来到。 你们要跌碎,好像美器打碎一样。
  • 耶利米书 25:35 - 牧人无路逃跑; 群众的头目也无法逃脱。
  • 耶利米书 25:36 - 听啊,有牧人呼喊, 有群众头目哀号的声音, 因为耶和华使他们的草场变为荒场。
  • 耶利米书 25:37 - 耶和华发出猛烈的怒气, 平安的羊圈就都寂静无声。
  • 耶利米书 25:38 - 他离了隐密处像狮子一样, 他们的地,因刀剑凶猛的欺压, 又因他猛烈的怒气都成为可惊骇的。”
  • 创世记 10:5 - 这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
  • 耶利米书 1:10 - 看哪,我今日立你在列邦列国之上, 为要施行拔出、拆毁、毁坏、倾覆, 又要建立、栽植。”
圣经
资源
计划
奉献