Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:27 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - For thus saith Jehovah, The whole land shall be a desolation; yet will I not make a full end.
  • 新标点和合本 - 耶和华如此说:“全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说:“全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说:“全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
  • 当代译本 - 耶和华说:“遍地将要荒凉, 然而我不会彻底毁灭大地。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华这样说: “全国都必荒凉, 我却不尽行毁灭。
  • 现代标点和合本 - 耶和华如此说:“全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华如此说:“全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
  • New International Version - This is what the Lord says: “The whole land will be ruined, though I will not destroy it completely.
  • New International Reader's Version - The Lord says, “The whole land will be destroyed. But I will not destroy it completely.
  • English Standard Version - For thus says the Lord, “The whole land shall be a desolation; yet I will not make a full end.
  • New Living Translation - This is what the Lord says: “The whole land will be ruined, but I will not destroy it completely.
  • The Message - Yes, this is God’s Word on the matter: “The whole country will be laid waste— still it won’t be the end of the world. The earth will mourn and the skies lament Because I’ve given my word and won’t take it back. I’ve decided and won’t change my mind.”
  • Christian Standard Bible - For this is what the Lord says: “The whole land will be a desolation, but I will not finish it off.
  • New American Standard Bible - For this is what the Lord says: “The whole land shall be a desolation, Yet I will not execute a complete destruction.
  • New King James Version - For thus says the Lord: “The whole land shall be desolate; Yet I will not make a full end.
  • Amplified Bible - Therefore says the Lord, “The whole land shall be a desolation, Yet I will not cause total destruction.
  • King James Version - For thus hath the Lord said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.
  • New English Translation - All this will happen because the Lord said, “The whole land will be desolate; however, I will not completely destroy it.
  • World English Bible - For Yahweh says, “The whole land will be a desolation; yet I will not make a full end.
  • 新標點和合本 - 耶和華如此說:全地必然荒涼, 我卻不毀滅淨盡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說:「全地必然荒涼, 我卻不毀滅淨盡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說:「全地必然荒涼, 我卻不毀滅淨盡。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「遍地將要荒涼, 然而我不會徹底毀滅大地。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華這樣說: “全國都必荒涼, 我卻不盡行毀滅。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主這麼說: 『全國都必荒涼; 但我卻不盡行毁滅。
  • 現代標點和合本 - 耶和華如此說:「全地必然荒涼, 我卻不毀滅淨盡。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華云、全地將成荒蕪、然我不盡滅之、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、雖遍地荒蕪、我怒猶不息。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主如是云、全地必荒蕪、然我不盡滅之、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor: «Todo el país quedará desolado, pero no lo destruiré por completo.
  • 현대인의 성경 - 이것은 여호와의 말씀이다. “온 땅이 황폐할 것이나 내가 완전히 못 쓰게 하지는 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь: – Вся земля будет опустошена, хоть Я и не погублю ее полностью.
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Вся земля будет опустошена, хоть Я и не погублю её полностью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Вся земля будет опустошена, хоть Я и не погублю её полностью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Вся земля будет опустошена, хоть Я и не погублю её полностью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ainsi parle l’Eternel : Tout le pays est dévasté, mais je ne le détruirai pas ╵entièrement.
  • リビングバイブル - 滅ぼせという主の命令が、 全地に行き渡っているのです。 しかし、神は宣言します。 「それでも、わたしの民はほんの少しだけ残る。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “Toda esta terra ficará devastada, embora eu não vá destruí-la completamente.
  • Hoffnung für alle - Er sprach: »Ich will dieses Land verwüsten – doch nicht ganz und gar!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Cả nước này sẽ bị sụp đổ, nhưng Ta sẽ không hủy diệt hoàn toàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า “ทั้งแผ่นดินจะย่อยยับ แม้เราจะไม่ทำลายจนหมดสิ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​จะ​เป็น​ที่​รก​ร้าง แต่​เรา​จะ​ไม่​ทำลาย​จน​หมด​สิ้น
交叉引用
  • Amos 9:8 - Behold, the eyes of the Lord Jehovah are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; save that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith Jehovah.
  • Amos 9:9 - For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all the nations, like as grain is sifted in a sieve, yet shall not the least kernel fall upon the earth.
  • Isaiah 6:11 - Then said I, Lord, how long? And he answered, Until cities be waste without inhabitant, and houses without man, and the land become utterly waste,
  • Isaiah 6:12 - and Jehovah have removed men far away, and the forsaken places be many in the midst of the land.
  • Ezekiel 6:14 - And I will stretch out my hand upon them, and make the land desolate and waste, from the wilderness toward Diblah, throughout all their habitations; and they shall know that I am Jehovah.
  • Jeremiah 4:7 - A lion is gone up from his thicket, and a destroyer of nations; he is on his way, he is gone forth from his place, to make thy land desolate, that thy cities be laid waste, without inhabitant.
  • Jeremiah 12:11 - They have made it a desolation; it mourneth unto me, being desolate; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.
  • Jeremiah 12:12 - Destroyers are come upon all the bare heights in the wilderness; for the sword of Jehovah devoureth from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh hath peace.
  • 2 Chronicles 36:21 - to fulfil the word of Jehovah by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed its sabbaths: for as long as it lay desolate it kept sabbath, to fulfil threescore and ten years.
  • Isaiah 24:3 - The earth shall be utterly emptied, and utterly laid waste; for Jehovah hath spoken this word.
  • Isaiah 24:4 - The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the lofty people of the earth do languish.
  • Isaiah 24:5 - The earth also is polluted under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
  • Isaiah 24:6 - Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are found guilty: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
  • Isaiah 24:7 - The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.
  • Isaiah 24:8 - The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
  • Isaiah 24:9 - They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
  • Isaiah 24:10 - The waste city is broken down; every house is shut up, that no man may come in.
  • Isaiah 24:11 - There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
  • Isaiah 24:12 - In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
  • Isaiah 24:13 - For thus shall it be in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the gleanings when the vintage is done.
  • Jeremiah 18:16 - to make their land an astonishment, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and shake his head.
  • Ezekiel 33:28 - And I will make the land a desolation and an astonishment; and the pride of her power shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, so that none shall pass through.
  • Jeremiah 7:34 - Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land shall become a waste.
  • Isaiah 24:1 - Behold, Jehovah maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
  • Romans 9:27 - And Isaiah crieth concerning Israel, If the number of the children of Israel be as the sand of the sea, it is the remnant that shall be saved:
  • Romans 9:28 - for the Lord will execute his word upon the earth, finishing it and cutting it short.
  • Romans 9:29 - And, as Isaiah hath said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, We had become as Sodom, and had been made like unto Gomorrah.
  • Leviticus 26:44 - And yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not reject them, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them; for I am Jehovah their God;
  • Ezekiel 11:13 - And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord Jehovah! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?
  • Romans 11:1 - I say then, Did God cast off his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
  • Romans 11:2 - God did not cast off his people which he foreknew. Or know ye not what the scripture saith of Elijah? how he pleadeth with God against Israel:
  • Romans 11:3 - Lord, they have killed thy prophets, they have digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
  • Romans 11:4 - But what saith the answer of God unto him? I have left for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal.
  • Romans 11:5 - Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
  • Romans 11:6 - But if it is by grace, it is no more of works: otherwise grace is no more grace.
  • Romans 11:7 - What then? That which Israel seeketh for, that he obtained not; but the election obtained it, and the rest were hardened:
  • Jeremiah 46:28 - Fear not thou, O Jacob my servant, saith Jehovah; for I am with thee: for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee; but I will not make a full end of thee, but I will correct thee in measure, and will in no wise leave thee unpunished.
  • Jeremiah 5:18 - But even in those days, saith Jehovah, I will not make a full end with you.
  • Jeremiah 30:11 - For I am with thee, saith Jehovah, to save thee: for I will make a full end of all the nations whither I have scattered thee, but I will not make a full end of thee; but I will correct thee in measure, and will in no wise leave thee unpunished.
  • Jeremiah 5:10 - Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her branches; for they are not Jehovah’s.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - For thus saith Jehovah, The whole land shall be a desolation; yet will I not make a full end.
  • 新标点和合本 - 耶和华如此说:“全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说:“全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说:“全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
  • 当代译本 - 耶和华说:“遍地将要荒凉, 然而我不会彻底毁灭大地。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华这样说: “全国都必荒凉, 我却不尽行毁灭。
  • 现代标点和合本 - 耶和华如此说:“全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华如此说:“全地必然荒凉, 我却不毁灭净尽。
  • New International Version - This is what the Lord says: “The whole land will be ruined, though I will not destroy it completely.
  • New International Reader's Version - The Lord says, “The whole land will be destroyed. But I will not destroy it completely.
  • English Standard Version - For thus says the Lord, “The whole land shall be a desolation; yet I will not make a full end.
  • New Living Translation - This is what the Lord says: “The whole land will be ruined, but I will not destroy it completely.
  • The Message - Yes, this is God’s Word on the matter: “The whole country will be laid waste— still it won’t be the end of the world. The earth will mourn and the skies lament Because I’ve given my word and won’t take it back. I’ve decided and won’t change my mind.”
  • Christian Standard Bible - For this is what the Lord says: “The whole land will be a desolation, but I will not finish it off.
  • New American Standard Bible - For this is what the Lord says: “The whole land shall be a desolation, Yet I will not execute a complete destruction.
  • New King James Version - For thus says the Lord: “The whole land shall be desolate; Yet I will not make a full end.
  • Amplified Bible - Therefore says the Lord, “The whole land shall be a desolation, Yet I will not cause total destruction.
  • King James Version - For thus hath the Lord said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.
  • New English Translation - All this will happen because the Lord said, “The whole land will be desolate; however, I will not completely destroy it.
  • World English Bible - For Yahweh says, “The whole land will be a desolation; yet I will not make a full end.
  • 新標點和合本 - 耶和華如此說:全地必然荒涼, 我卻不毀滅淨盡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說:「全地必然荒涼, 我卻不毀滅淨盡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說:「全地必然荒涼, 我卻不毀滅淨盡。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「遍地將要荒涼, 然而我不會徹底毀滅大地。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華這樣說: “全國都必荒涼, 我卻不盡行毀滅。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主這麼說: 『全國都必荒涼; 但我卻不盡行毁滅。
  • 現代標點和合本 - 耶和華如此說:「全地必然荒涼, 我卻不毀滅淨盡。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華云、全地將成荒蕪、然我不盡滅之、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、雖遍地荒蕪、我怒猶不息。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主如是云、全地必荒蕪、然我不盡滅之、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor: «Todo el país quedará desolado, pero no lo destruiré por completo.
  • 현대인의 성경 - 이것은 여호와의 말씀이다. “온 땅이 황폐할 것이나 내가 완전히 못 쓰게 하지는 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь: – Вся земля будет опустошена, хоть Я и не погублю ее полностью.
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Вся земля будет опустошена, хоть Я и не погублю её полностью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Вся земля будет опустошена, хоть Я и не погублю её полностью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Вся земля будет опустошена, хоть Я и не погублю её полностью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ainsi parle l’Eternel : Tout le pays est dévasté, mais je ne le détruirai pas ╵entièrement.
  • リビングバイブル - 滅ぼせという主の命令が、 全地に行き渡っているのです。 しかし、神は宣言します。 「それでも、わたしの民はほんの少しだけ残る。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “Toda esta terra ficará devastada, embora eu não vá destruí-la completamente.
  • Hoffnung für alle - Er sprach: »Ich will dieses Land verwüsten – doch nicht ganz und gar!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Cả nước này sẽ bị sụp đổ, nhưng Ta sẽ không hủy diệt hoàn toàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า “ทั้งแผ่นดินจะย่อยยับ แม้เราจะไม่ทำลายจนหมดสิ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​จะ​เป็น​ที่​รก​ร้าง แต่​เรา​จะ​ไม่​ทำลาย​จน​หมด​สิ้น
  • Amos 9:8 - Behold, the eyes of the Lord Jehovah are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; save that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith Jehovah.
  • Amos 9:9 - For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all the nations, like as grain is sifted in a sieve, yet shall not the least kernel fall upon the earth.
  • Isaiah 6:11 - Then said I, Lord, how long? And he answered, Until cities be waste without inhabitant, and houses without man, and the land become utterly waste,
  • Isaiah 6:12 - and Jehovah have removed men far away, and the forsaken places be many in the midst of the land.
  • Ezekiel 6:14 - And I will stretch out my hand upon them, and make the land desolate and waste, from the wilderness toward Diblah, throughout all their habitations; and they shall know that I am Jehovah.
  • Jeremiah 4:7 - A lion is gone up from his thicket, and a destroyer of nations; he is on his way, he is gone forth from his place, to make thy land desolate, that thy cities be laid waste, without inhabitant.
  • Jeremiah 12:11 - They have made it a desolation; it mourneth unto me, being desolate; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.
  • Jeremiah 12:12 - Destroyers are come upon all the bare heights in the wilderness; for the sword of Jehovah devoureth from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh hath peace.
  • 2 Chronicles 36:21 - to fulfil the word of Jehovah by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed its sabbaths: for as long as it lay desolate it kept sabbath, to fulfil threescore and ten years.
  • Isaiah 24:3 - The earth shall be utterly emptied, and utterly laid waste; for Jehovah hath spoken this word.
  • Isaiah 24:4 - The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the lofty people of the earth do languish.
  • Isaiah 24:5 - The earth also is polluted under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
  • Isaiah 24:6 - Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are found guilty: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
  • Isaiah 24:7 - The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.
  • Isaiah 24:8 - The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
  • Isaiah 24:9 - They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
  • Isaiah 24:10 - The waste city is broken down; every house is shut up, that no man may come in.
  • Isaiah 24:11 - There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
  • Isaiah 24:12 - In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
  • Isaiah 24:13 - For thus shall it be in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the gleanings when the vintage is done.
  • Jeremiah 18:16 - to make their land an astonishment, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and shake his head.
  • Ezekiel 33:28 - And I will make the land a desolation and an astonishment; and the pride of her power shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, so that none shall pass through.
  • Jeremiah 7:34 - Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land shall become a waste.
  • Isaiah 24:1 - Behold, Jehovah maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
  • Romans 9:27 - And Isaiah crieth concerning Israel, If the number of the children of Israel be as the sand of the sea, it is the remnant that shall be saved:
  • Romans 9:28 - for the Lord will execute his word upon the earth, finishing it and cutting it short.
  • Romans 9:29 - And, as Isaiah hath said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, We had become as Sodom, and had been made like unto Gomorrah.
  • Leviticus 26:44 - And yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not reject them, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them; for I am Jehovah their God;
  • Ezekiel 11:13 - And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord Jehovah! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?
  • Romans 11:1 - I say then, Did God cast off his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
  • Romans 11:2 - God did not cast off his people which he foreknew. Or know ye not what the scripture saith of Elijah? how he pleadeth with God against Israel:
  • Romans 11:3 - Lord, they have killed thy prophets, they have digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
  • Romans 11:4 - But what saith the answer of God unto him? I have left for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal.
  • Romans 11:5 - Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.
  • Romans 11:6 - But if it is by grace, it is no more of works: otherwise grace is no more grace.
  • Romans 11:7 - What then? That which Israel seeketh for, that he obtained not; but the election obtained it, and the rest were hardened:
  • Jeremiah 46:28 - Fear not thou, O Jacob my servant, saith Jehovah; for I am with thee: for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee; but I will not make a full end of thee, but I will correct thee in measure, and will in no wise leave thee unpunished.
  • Jeremiah 5:18 - But even in those days, saith Jehovah, I will not make a full end with you.
  • Jeremiah 30:11 - For I am with thee, saith Jehovah, to save thee: for I will make a full end of all the nations whither I have scattered thee, but I will not make a full end of thee; but I will correct thee in measure, and will in no wise leave thee unpunished.
  • Jeremiah 5:10 - Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her branches; for they are not Jehovah’s.
圣经
资源
计划
奉献