逐节对照
- New King James Version - “For My people are foolish, They have not known Me. They are silly children, And they have no understanding. They are wise to do evil, But to do good they have no knowledge.”
- 新标点和合本 - 耶和华说:“我的百姓愚顽,不认识我; 他们是愚昧无知的儿女, 有智慧行恶,没有知识行善。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - “我的百姓愚顽,不认识我; 他们是愚昧无知的儿女, 有智慧行恶,没有知识行善。”
- 和合本2010(神版-简体) - “我的百姓愚顽,不认识我; 他们是愚昧无知的儿女, 有智慧行恶,没有知识行善。”
- 当代译本 - 耶和华说:“我的子民愚顽, 不认识我, 是蒙昧无知的儿女, 善于行恶,不知行善。”
- 圣经新译本 - “我的子民愚妄, 他们连我都不认识, 是无知的儿女, 没有悟性; 他们有智慧行恶, 却没有知识行善。”
- 现代标点和合本 - 耶和华说:“我的百姓愚顽,不认识我。 他们是愚昧无知的儿女, 有智慧行恶,没有知识行善。”
- 和合本(拼音版) - 耶和华说:“我的百姓愚顽,不认识我, 他们是愚昧无知的儿女, 有智慧行恶,没有知识行善。”
- New International Version - “My people are fools; they do not know me. They are senseless children; they have no understanding. They are skilled in doing evil; they know not how to do good.”
- New International Reader's Version - The Lord says, “My people are foolish. They do not know me. They are children who do not have any sense. They have no understanding at all. They are skilled in doing what is evil. They do not know how to do what is good.”
- English Standard Version - “For my people are foolish; they know me not; they are stupid children; they have no understanding. They are ‘wise’—in doing evil! But how to do good they know not.”
- New Living Translation - “My people are foolish and do not know me,” says the Lord. “They are stupid children who have no understanding. They are clever enough at doing wrong, but they have no idea how to do right!”
- The Message - “What fools my people are! They have no idea who I am. A company of half-wits, dopes and donkeys all! Experts at evil but klutzes at good.”
- Christian Standard Bible - “For my people are fools; they do not know me. They are foolish children, without understanding. They are skilled in doing what is evil, but they do not know how to do what is good.”
- New American Standard Bible - “For My people are foolish, They do not know Me; They are foolish children And have no understanding. They are skillful at doing evil, But they do not know how to do good.”
- Amplified Bible - “For My people are stupid and foolish,” [says the Lord to Jeremiah]; “They do not know Me; They are foolish children And have no understanding. They are shrewd [enough] to do evil, But they do not know [how] to do good.”
- American Standard Version - For my people are foolish, they know me not; they are sottish children, and they have no understanding; they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
- King James Version - For my people is foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
- New English Translation - The Lord answered, “This will happen because my people are foolish. They do not know me. They are like children who have no sense. They have no understanding. They are skilled at doing evil. They do not know how to do good.”
- World English Bible - “For my people are foolish. They don’t know me. They are foolish children, and they have no understanding. They are skillful in doing evil, but they don’t know how to do good.”
- 新標點和合本 - 耶和華說:我的百姓愚頑,不認識我; 他們是愚昧無知的兒女, 有智慧行惡,沒有知識行善。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我的百姓愚頑,不認識我; 他們是愚昧無知的兒女, 有智慧行惡,沒有知識行善。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 「我的百姓愚頑,不認識我; 他們是愚昧無知的兒女, 有智慧行惡,沒有知識行善。」
- 當代譯本 - 耶和華說:「我的子民愚頑, 不認識我, 是蒙昧無知的兒女, 善於行惡,不知行善。」
- 聖經新譯本 - “我的子民愚妄, 他們連我都不認識, 是無知的兒女, 沒有悟性; 他們有智慧行惡, 卻沒有知識行善。”
- 呂振中譯本 - 『因為我的人民愚妄, 連我、他們也不認識; 愚頑的兒女啊、他們! 無知啊、他們! 他們有智巧去作壞事, 要怎樣行善、卻不曉得。』
- 現代標點和合本 - 耶和華說:「我的百姓愚頑,不認識我。 他們是愚昧無知的兒女, 有智慧行惡,沒有知識行善。」
- 文理和合譯本 - 我民蒙昧、而不我識、愚蠢之子、罔有聰慧、行惡有智、行善無智、○
- 文理委辦譯本 - 耶和華曰、我民愚昧、俱不知我、不明孰甚、作惡則智、為善則愚。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 我民愚拙、俱不知我、蒙昧之子、毫無明哲、惟巧於行惡、不知行善、
- Nueva Versión Internacional - «Mi pueblo es necio, no me conoce; son hijos insensatos que no tienen entendimiento. Son hábiles para hacer el mal; no saben hacer el bien».
- 현대인의 성경 - “내 백성은 미련하여 나를 알지 못하며 지각 없는 자식과 같아서 그들에게는 총명함이 없구나. 그들이 악을 행하는 데는 약삭빠르면서도 선을 행하는 데는 무지하다.”
- Новый Русский Перевод - – Бестолков Мой народ: Меня он не знает. Глупые они дети; нет у них разума. Они мастера совершать зло, а делать добро не умеют.
- Восточный перевод - – Бестолков Мой народ, Меня он не знает. Мой народ – глупые дети; нет у моих детей разума. Они мастера совершать зло, а делать добро не умеют.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Бестолков Мой народ, Меня он не знает. Мой народ – глупые дети; нет у моих детей разума. Они мастера совершать зло, а делать добро не умеют.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Бестолков Мой народ, Меня он не знает. Мой народ – глупые дети; нет у моих детей разума. Они мастера совершать зло, а делать добро не умеют.
- La Bible du Semeur 2015 - Ah ! Mon peuple est stupide ! Il ne me connaît pas, ce sont des enfants insensés qui ne comprennent rien. Ils n’ont d’habileté ╵que pour faire du mal, mais ils ne savent pas ╵faire ce qui est bien.
- リビングバイブル - 「わたしの民が愚かなことをやめるまでだ。 彼らは、わたしの言うことを聞こうとしない。 理解力のない子で、判断力がない。 悪いことをするとなると素早いが、 正しいことをする才能など、 まるで持ち合わせていない。」
- Nova Versão Internacional - “O meu povo é tolo, eles não me conhecem. São crianças insensatas que nada compreendem. São hábeis para praticar o mal, mas não sabem fazer o bem.”
- Hoffnung für alle - Der Herr spricht: »Mein Volk ist töricht und verbohrt, sie wollen mich nicht kennen. Sie sind wie unverständige und dumme Kinder. Böses zu tun, damit kennen sie sich aus, aber wie man Gutes tut, das wissen sie nicht!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Dân Ta thật là điên dại, chẳng nhìn biết Ta,” Chúa Hằng Hữu phán. “Chúng ngu muội như trẻ con không có trí khôn. Chúng chỉ đủ khôn ngoan để làm ác chứ chẳng biết cách làm lành!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ประชากรของเราโง่เขลา พวกเขาไม่รู้จักเรา พวกเขาเป็นเด็กเหลวไหล ไม่มีความเข้าใจ พวกเขาช่ำชองในการทำชั่ว ทำดีไม่เป็นเลย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ด้วยว่า ชนชาติของเราโง่เขลา พวกเขาไม่รู้จักเรา เขาเป็นเด็กโง่ ไม่มีความเข้าใจ พวกเขาชำนาญในการกระทำความชั่ว และไม่รู้ว่ากระทำความดีได้อย่างไร”
交叉引用
- Deuteronomy 32:6 - Do you thus deal with the Lord, O foolish and unwise people? Is He not your Father, who bought you? Has He not made you and established you?
- 2 Samuel 13:3 - But Amnon had a friend whose name was Jonadab the son of Shimeah, David’s brother. Now Jonadab was a very crafty man.
- Matthew 23:16 - “Woe to you, blind guides, who say, ‘Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obliged to perform it.’
- Matthew 23:17 - Fools and blind! For which is greater, the gold or the temple that sanctifies the gold?
- Matthew 23:18 - And, ‘Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obliged to perform it.’
- Matthew 23:19 - Fools and blind! For which is greater, the gift or the altar that sanctifies the gift?
- Matthew 23:20 - Therefore he who swears by the altar, swears by it and by all things on it.
- Matthew 23:21 - He who swears by the temple, swears by it and by Him who dwells in it.
- Matthew 23:22 - And he who swears by heaven, swears by the throne of God and by Him who sits on it.
- Matthew 23:23 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you pay tithe of mint and anise and cummin, and have neglected the weightier matters of the law: justice and mercy and faith. These you ought to have done, without leaving the others undone.
- Matthew 23:24 - Blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel!
- Matthew 23:25 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you cleanse the outside of the cup and dish, but inside they are full of extortion and self-indulgence.
- Matthew 23:26 - Blind Pharisee, first cleanse the inside of the cup and dish, that the outside of them may be clean also.
- Isaiah 29:10 - For the Lord has poured out on you The spirit of deep sleep, And has closed your eyes, namely, the prophets; And He has covered your heads, namely, the seers.
- Isaiah 29:11 - The whole vision has become to you like the words of a book that is sealed, which men deliver to one who is literate, saying, “Read this, please.” And he says, “I cannot, for it is sealed.”
- Isaiah 29:12 - Then the book is delivered to one who is illiterate, saying, “Read this, please.” And he says, “I am not literate.”
- Luke 16:8 - So the master commended the unjust steward because he had dealt shrewdly. For the sons of this world are more shrewd in their generation than the sons of light.
- Hosea 4:1 - Hear the word of the Lord, You children of Israel, For the Lord brings a charge against the inhabitants of the land: “There is no truth or mercy Or knowledge of God in the land.
- Jeremiah 8:7 - “Even the stork in the heavens Knows her appointed times; And the turtledove, the swift, and the swallow Observe the time of their coming. But My people do not know the judgment of the Lord.
- Jeremiah 8:8 - “How can you say, ‘We are wise, And the law of the Lord is with us’? Look, the false pen of the scribe certainly works falsehood.
- Jeremiah 8:9 - The wise men are ashamed, They are dismayed and taken. Behold, they have rejected the word of the Lord; So what wisdom do they have?
- 2 Samuel 16:21 - And Ahithophel said to Absalom, “Go in to your father’s concubines, whom he has left to keep the house; and all Israel will hear that you are abhorred by your father. Then the hands of all who are with you will be strong.”
- 2 Samuel 16:22 - So they pitched a tent for Absalom on the top of the house, and Absalom went in to his father’s concubines in the sight of all Israel.
- 2 Samuel 16:23 - Now the advice of Ahithophel, which he gave in those days, was as if one had inquired at the oracle of God. So was all the advice of Ahithophel both with David and with Absalom.
- Isaiah 1:3 - The ox knows its owner And the donkey its master’s crib; But Israel does not know, My people do not consider.”
- Psalms 14:1 - The fool has said in his heart, “There is no God.” They are corrupt, They have done abominable works, There is none who does good.
- Psalms 14:2 - The Lord looks down from heaven upon the children of men, To see if there are any who understand, who seek God.
- Psalms 14:3 - They have all turned aside, They have together become corrupt; There is none who does good, No, not one.
- Psalms 14:4 - Have all the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my people as they eat bread, And do not call on the Lord?
- 1 Corinthians 1:20 - Where is the wise? Where is the scribe? Where is the disputer of this age? Has not God made foolish the wisdom of this world?
- 1 Corinthians 1:21 - For since, in the wisdom of God, the world through wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of the message preached to save those who believe.
- Isaiah 42:19 - Who is blind but My servant, Or deaf as My messenger whom I send? Who is blind as he who is perfect, And blind as the Lord’s servant?
- Isaiah 42:20 - Seeing many things, but you do not observe; Opening the ears, but he does not hear.”
- Jeremiah 10:8 - But they are altogether dull-hearted and foolish; A wooden idol is a worthless doctrine.
- Jeremiah 5:4 - Therefore I said, “Surely these are poor. They are foolish; For they do not know the way of the Lord, The judgment of their God.
- Isaiah 6:9 - And He said, “Go, and tell this people: ‘Keep on hearing, but do not understand; Keep on seeing, but do not perceive.’
- Isaiah 6:10 - “Make the heart of this people dull, And their ears heavy, And shut their eyes; Lest they see with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And return and be healed.”
- Romans 1:28 - And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a debased mind, to do those things which are not fitting;
- Jeremiah 13:23 - Can the Ethiopian change his skin or the leopard its spots? Then may you also do good who are accustomed to do evil.
- Romans 1:22 - Professing to be wise, they became fools,
- Isaiah 27:11 - When its boughs are withered, they will be broken off; The women come and set them on fire. For it is a people of no understanding; Therefore He who made them will not have mercy on them, And He who formed them will show them no favor.
- Hosea 5:4 - “They do not direct their deeds Toward turning to their God, For the spirit of harlotry is in their midst, And they do not know the Lord.
- John 16:3 - And these things they will do to you because they have not known the Father nor Me.
- Deuteronomy 32:28 - “For they are a nation void of counsel, Nor is there any understanding in them.
- Hosea 4:6 - My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I also will reject you from being priest for Me; Because you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.
- Micah 2:1 - Woe to those who devise iniquity, And work out evil on their beds! At morning light they practice it, Because it is in the power of their hand.
- Romans 3:11 - There is none who understands; There is none who seeks after God.
- Jeremiah 5:21 - ‘Hear this now, O foolish people, Without understanding, Who have eyes and see not, And who have ears and hear not:
- Romans 16:19 - For your obedience has become known to all. Therefore I am glad on your behalf; but I want you to be wise in what is good, and simple concerning evil.
- 1 Corinthians 14:20 - Brethren, do not be children in understanding; however, in malice be babes, but in understanding be mature.