Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:21 NET
逐节对照
  • New English Translation - “How long must I see the enemy’s battle flags and hear the military signals of their bugles?”
  • 新标点和合本 - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
  • 当代译本 - 我还要看这旌旗、 听这号声到何时呢?
  • 圣经新译本 - 我看见旗号要到几时呢? 我听见号角的声音要到几时呢?
  • 现代标点和合本 - 我看见大旗、听见角声 要到几时呢?
  • 和合本(拼音版) - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
  • New International Version - How long must I see the battle standard and hear the sound of the trumpet?
  • New International Reader's Version - How long must I look at our enemy’s battle flag? How long must I hear the sound of the trumpets?
  • English Standard Version - How long must I see the standard and hear the sound of the trumpet?
  • New Living Translation - How long must I see the battle flags and hear the trumpets of war?
  • Christian Standard Bible - How long must I see the signal flag and hear the sound of the ram’s horn?
  • New American Standard Bible - How long must I see the flag And hear the sound of the trumpet?
  • New King James Version - How long will I see the standard, And hear the sound of the trumpet?
  • Amplified Bible - How long [O Lord] must I see the banner [marking the way for flight] And hear the sound of the trumpet [urging the people to run for safety]?
  • American Standard Version - How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
  • King James Version - How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
  • World English Bible - How long will I see the standard and hear the sound of the trumpet?
  • 新標點和合本 - 我看見大旗,聽見角聲, 要到幾時呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我看見大旗,聽見角聲, 要到幾時呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我看見大旗,聽見角聲, 要到幾時呢?
  • 當代譯本 - 我還要看這旌旗、 聽這號聲到何時呢?
  • 聖經新譯本 - 我看見旗號要到幾時呢? 我聽見號角的聲音要到幾時呢?
  • 呂振中譯本 - 我看旌旗、要到幾時呢? 我聽號角聲、 要到多久呢 ?
  • 現代標點和合本 - 我看見大旗、聽見角聲 要到幾時呢?
  • 文理和合譯本 - 我瞻旌斾、我聞角聲、何時而止、
  • 文理委辦譯本 - 我見旌纛、我聞角音、何時可止。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我見旗纛、我聞角聲、何時為止、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Hasta cuándo tendré que ver la bandera y escuchar el toque de la trompeta?
  • 현대인의 성경 - 내가 언제까지 저 깃발을 보며 나팔 소리를 들어야 하는가?
  • Новый Русский Перевод - Сколько мне еще смотреть на знамя, слышать звуки рога?
  • Восточный перевод - Сколько мне ещё смотреть на знамя, слышать звуки рога?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сколько мне ещё смотреть на знамя, слышать звуки рога?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сколько мне ещё смотреть на знамя, слышать звуки рога?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jusques à quand verrai-je ╵des étendards dressés et entendrai-je ╵le son du cor ?
  • リビングバイブル - いつまで、このような状態が続くのでしょう。 いつまで、 戦いと死を見続けなければならないのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Até quando verei o sinal levantado e ouvirei o som da trombeta?
  • Hoffnung für alle - Wie lange muss ich die Feldzeichen der Feinde noch sehen und ihre Signalhörner hören?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi còn phải thấy cảnh chiến tranh tàn phá và nghe kèn trận xung phong cho đến bao giờ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะต้องทนดูธงรบ และฟังเสียงแตรไปนานสักเท่าใดหนอ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ต้อง​เห็น​ธง และ​ได้ยิน​เสียง​แตร​งอน​นาน​แค่​ไหน
交叉引用
  • Jeremiah 4:5 - The Lord said, “Announce this in Judah and proclaim it in Jerusalem: ‘Sound the trumpet throughout the land!’ Shout out loudly, ‘Gather together! Let us flee into the fortified cities!’
  • Jeremiah 4:6 - Raise a signal flag that tells people to go to Zion. Run for safety! Do not delay! For I am about to bring disaster out of the north. It will bring great destruction.
  • Jeremiah 4:19 - I said, “Oh, the feeling in the pit of my stomach! I writhe in anguish. Oh, the pain in my heart! My heart pounds within me. I cannot keep silent. For I hear the sound of the trumpet; the sound of the battle cry pierces my soul!
  • 2 Chronicles 36:6 - King Nebuchadnezzar of Babylon attacked him, bound him with bronze chains, and carried him away to Babylon.
  • 2 Chronicles 36:7 - Nebuchadnezzar took some of the items in the Lord’s temple to Babylon and put them in his palace there.
  • 2 Chronicles 36:10 - At the beginning of the year King Nebuchadnezzar ordered him to be brought to Babylon, along with the valuable items in the Lord’s temple. In his place he made his relative Zedekiah king over Judah and Jerusalem.
  • 2 Chronicles 35:25 - Jeremiah composed laments for Josiah which all the male and female singers use to mourn Josiah to this very day. It has become customary in Israel to sing these; they are recorded in the Book of Laments.
  • 2 Chronicles 36:3 - The king of Egypt prevented him from ruling in Jerusalem and imposed on the land a special tax of one hundred talents of silver and a talent of gold.
  • Jeremiah 6:1 - “Run for safety, people of Benjamin! Get out of Jerusalem! Sound the trumpet in Tekoa! Light the signal fires at Beth Hakkerem! For disaster lurks out of the north; it will bring great destruction.
  • 2 Chronicles 36:17 - He brought against them the king of the Babylonians, who slaughtered their young men in their temple. He did not spare young men or women, or even the old and aging. God handed everyone over to him.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - “How long must I see the enemy’s battle flags and hear the military signals of their bugles?”
  • 新标点和合本 - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
  • 当代译本 - 我还要看这旌旗、 听这号声到何时呢?
  • 圣经新译本 - 我看见旗号要到几时呢? 我听见号角的声音要到几时呢?
  • 现代标点和合本 - 我看见大旗、听见角声 要到几时呢?
  • 和合本(拼音版) - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
  • New International Version - How long must I see the battle standard and hear the sound of the trumpet?
  • New International Reader's Version - How long must I look at our enemy’s battle flag? How long must I hear the sound of the trumpets?
  • English Standard Version - How long must I see the standard and hear the sound of the trumpet?
  • New Living Translation - How long must I see the battle flags and hear the trumpets of war?
  • Christian Standard Bible - How long must I see the signal flag and hear the sound of the ram’s horn?
  • New American Standard Bible - How long must I see the flag And hear the sound of the trumpet?
  • New King James Version - How long will I see the standard, And hear the sound of the trumpet?
  • Amplified Bible - How long [O Lord] must I see the banner [marking the way for flight] And hear the sound of the trumpet [urging the people to run for safety]?
  • American Standard Version - How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
  • King James Version - How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
  • World English Bible - How long will I see the standard and hear the sound of the trumpet?
  • 新標點和合本 - 我看見大旗,聽見角聲, 要到幾時呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我看見大旗,聽見角聲, 要到幾時呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我看見大旗,聽見角聲, 要到幾時呢?
  • 當代譯本 - 我還要看這旌旗、 聽這號聲到何時呢?
  • 聖經新譯本 - 我看見旗號要到幾時呢? 我聽見號角的聲音要到幾時呢?
  • 呂振中譯本 - 我看旌旗、要到幾時呢? 我聽號角聲、 要到多久呢 ?
  • 現代標點和合本 - 我看見大旗、聽見角聲 要到幾時呢?
  • 文理和合譯本 - 我瞻旌斾、我聞角聲、何時而止、
  • 文理委辦譯本 - 我見旌纛、我聞角音、何時可止。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我見旗纛、我聞角聲、何時為止、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Hasta cuándo tendré que ver la bandera y escuchar el toque de la trompeta?
  • 현대인의 성경 - 내가 언제까지 저 깃발을 보며 나팔 소리를 들어야 하는가?
  • Новый Русский Перевод - Сколько мне еще смотреть на знамя, слышать звуки рога?
  • Восточный перевод - Сколько мне ещё смотреть на знамя, слышать звуки рога?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сколько мне ещё смотреть на знамя, слышать звуки рога?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сколько мне ещё смотреть на знамя, слышать звуки рога?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jusques à quand verrai-je ╵des étendards dressés et entendrai-je ╵le son du cor ?
  • リビングバイブル - いつまで、このような状態が続くのでしょう。 いつまで、 戦いと死を見続けなければならないのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Até quando verei o sinal levantado e ouvirei o som da trombeta?
  • Hoffnung für alle - Wie lange muss ich die Feldzeichen der Feinde noch sehen und ihre Signalhörner hören?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi còn phải thấy cảnh chiến tranh tàn phá và nghe kèn trận xung phong cho đến bao giờ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะต้องทนดูธงรบ และฟังเสียงแตรไปนานสักเท่าใดหนอ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ต้อง​เห็น​ธง และ​ได้ยิน​เสียง​แตร​งอน​นาน​แค่​ไหน
  • Jeremiah 4:5 - The Lord said, “Announce this in Judah and proclaim it in Jerusalem: ‘Sound the trumpet throughout the land!’ Shout out loudly, ‘Gather together! Let us flee into the fortified cities!’
  • Jeremiah 4:6 - Raise a signal flag that tells people to go to Zion. Run for safety! Do not delay! For I am about to bring disaster out of the north. It will bring great destruction.
  • Jeremiah 4:19 - I said, “Oh, the feeling in the pit of my stomach! I writhe in anguish. Oh, the pain in my heart! My heart pounds within me. I cannot keep silent. For I hear the sound of the trumpet; the sound of the battle cry pierces my soul!
  • 2 Chronicles 36:6 - King Nebuchadnezzar of Babylon attacked him, bound him with bronze chains, and carried him away to Babylon.
  • 2 Chronicles 36:7 - Nebuchadnezzar took some of the items in the Lord’s temple to Babylon and put them in his palace there.
  • 2 Chronicles 36:10 - At the beginning of the year King Nebuchadnezzar ordered him to be brought to Babylon, along with the valuable items in the Lord’s temple. In his place he made his relative Zedekiah king over Judah and Jerusalem.
  • 2 Chronicles 35:25 - Jeremiah composed laments for Josiah which all the male and female singers use to mourn Josiah to this very day. It has become customary in Israel to sing these; they are recorded in the Book of Laments.
  • 2 Chronicles 36:3 - The king of Egypt prevented him from ruling in Jerusalem and imposed on the land a special tax of one hundred talents of silver and a talent of gold.
  • Jeremiah 6:1 - “Run for safety, people of Benjamin! Get out of Jerusalem! Sound the trumpet in Tekoa! Light the signal fires at Beth Hakkerem! For disaster lurks out of the north; it will bring great destruction.
  • 2 Chronicles 36:17 - He brought against them the king of the Babylonians, who slaughtered their young men in their temple. He did not spare young men or women, or even the old and aging. God handed everyone over to him.
圣经
资源
计划
奉献