Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:1 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,耶和华的话临到耶利米说:
  • 新标点和合本 - 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,耶和华的话临到耶利米说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约西亚的儿子犹大王约雅敬第四年,有这话从耶和华临到耶利米,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 约西亚的儿子犹大王约雅敬第四年,有这话从耶和华临到耶利米,说:
  • 当代译本 - 约西亚的儿子犹大王约雅敬执政第四年,耶和华对耶利米说:
  • 圣经新译本 - 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,耶和华那里有这话临到耶利米,说:
  • 现代标点和合本 - 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,耶和华的话临到耶利米说:
  • New International Version - In the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord:
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jeremiah. It came in the fourth year that Jehoiakim was king of Judah. He was the son of Josiah. The message said,
  • English Standard Version - In the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord:
  • New Living Translation - During the fourth year that Jehoiakim son of Josiah was king in Judah, the Lord gave this message to Jeremiah:
  • The Message - In the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, Jeremiah received this Message from God:
  • Christian Standard Bible - In the fourth year of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord:
  • New American Standard Bible - In the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord, saying,
  • New King James Version - Now it came to pass in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, that this word came to Jeremiah from the Lord, saying:
  • Amplified Bible - In the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord, saying,
  • American Standard Version - And it came to pass in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, that this word came unto Jeremiah from Jehovah, saying,
  • King James Version - And it came to pass in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that this word came unto Jeremiah from the Lord, saying,
  • New English Translation - The Lord spoke to Jeremiah in the fourth year that Jehoiakim son of Josiah was ruling over Judah.
  • World English Bible - In the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from Yahweh, saying,
  • 新標點和合本 - 猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年,耶和華的話臨到耶利米說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約西亞的兒子猶大王約雅敬第四年,有這話從耶和華臨到耶利米,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約西亞的兒子猶大王約雅敬第四年,有這話從耶和華臨到耶利米,說:
  • 當代譯本 - 約西亞的兒子猶大王約雅敬執政第四年,耶和華對耶利米說:
  • 聖經新譯本 - 猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年,耶和華那裡有這話臨到耶利米,說:
  • 呂振中譯本 - 猶大 王 約西亞 的兒子 約雅敬 四年、有 以下 這話出於永恆主而傳與 耶利米 ,說:
  • 現代標點和合本 - 猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年,耶和華的話臨到耶利米說:
  • 文理和合譯本 - 猶大王約西亞子約雅敬四年、耶和華諭耶利米曰、
  • 文理委辦譯本 - 猶大王約西亞子約雅金四年、耶和華諭耶利米曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 約西亞 子 約雅敬 四年、主有言諭 耶利米 曰、
  • Nueva Versión Internacional - Esta palabra del Señor vino a Jeremías en el año cuarto del rey Joacim hijo de Josías:
  • 현대인의 성경 - 요시야의 아들인 유다의 여호야김왕 4년에 여호와께서 나에게 말씀 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - В четвертом году правления иудейского царя Иоакима , сына Иосии, Господь сказал Иеремии:
  • Восточный перевод - В четвёртом году правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии (в 605 г. до н. э.), Вечный сказал Иеремии:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В четвёртом году правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии (в 605 г. до н. э.), Вечный сказал Иеремии:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В четвёртом году правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии (в 605 г. до н. э.), Вечный сказал Иеремии:
  • La Bible du Semeur 2015 - La quatrième année du règne de Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda , l’Eternel adressa ce message à Jérémie :
  • リビングバイブル - ヨシヤの子でユダ王国のエホヤキム王の第四年に、主からエレミヤに次のことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - No quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, o Senhor dirigiu esta palavra a Jeremias:
  • Hoffnung für alle - Im 4. Regierungsjahr von König Jojakim, dem Sohn von Josia, sprach der Herr zu Jeremia:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Năm thứ tư triều Giê-hô-gia-kim, con Giô-si-a, vua Giu-đa, Chúa Hằng Hữu ban sứ điệp này cho Giê-rê-mi:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปีที่สี่แห่งรัชกาลเยโฮยาคิมโอรสกษัตริย์โยสิยาห์แห่งยูดาห์ มีพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยเรมีย์ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​สี่​ของ​รัชสมัย​เยโฮยาคิม​บุตร​โยสิยาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ดัง​นี้
交叉引用
  • 耶利米书 35:1 - 当犹大王约西亚之子约雅敬的时候,耶和华的话临到耶利米说:
  • 列王纪下 24:1 - 约雅敬年间,巴比伦王尼布甲尼撒上到犹大,约雅敬服侍他三年,然后背叛他。
  • 列王纪下 24:2 - 耶和华使迦勒底军、亚兰军、摩押军和亚扪人的军来攻击约雅敬,毁灭犹大,正如耶和华藉他仆人众先知所说的。
  • 耶利米书 45:1 - 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,尼利亚的儿子巴录将先知耶利米口中所说的话写在书上。耶利米说:
  • 历代志下 36:5 - 约雅敬登基的时候,年二十五岁,在耶路撒冷作王十一年,行耶和华他上帝眼中看为恶的事。
  • 耶利米书 25:1 - 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,就是巴比伦王尼布甲尼撒的元年,耶和华论犹大众民的话临到耶利米。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,耶和华的话临到耶利米说:
  • 新标点和合本 - 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,耶和华的话临到耶利米说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约西亚的儿子犹大王约雅敬第四年,有这话从耶和华临到耶利米,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 约西亚的儿子犹大王约雅敬第四年,有这话从耶和华临到耶利米,说:
  • 当代译本 - 约西亚的儿子犹大王约雅敬执政第四年,耶和华对耶利米说:
  • 圣经新译本 - 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,耶和华那里有这话临到耶利米,说:
  • 现代标点和合本 - 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,耶和华的话临到耶利米说:
  • New International Version - In the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord:
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jeremiah. It came in the fourth year that Jehoiakim was king of Judah. He was the son of Josiah. The message said,
  • English Standard Version - In the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord:
  • New Living Translation - During the fourth year that Jehoiakim son of Josiah was king in Judah, the Lord gave this message to Jeremiah:
  • The Message - In the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, Jeremiah received this Message from God:
  • Christian Standard Bible - In the fourth year of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord:
  • New American Standard Bible - In the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord, saying,
  • New King James Version - Now it came to pass in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, that this word came to Jeremiah from the Lord, saying:
  • Amplified Bible - In the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord, saying,
  • American Standard Version - And it came to pass in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, that this word came unto Jeremiah from Jehovah, saying,
  • King James Version - And it came to pass in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that this word came unto Jeremiah from the Lord, saying,
  • New English Translation - The Lord spoke to Jeremiah in the fourth year that Jehoiakim son of Josiah was ruling over Judah.
  • World English Bible - In the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from Yahweh, saying,
  • 新標點和合本 - 猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年,耶和華的話臨到耶利米說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約西亞的兒子猶大王約雅敬第四年,有這話從耶和華臨到耶利米,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約西亞的兒子猶大王約雅敬第四年,有這話從耶和華臨到耶利米,說:
  • 當代譯本 - 約西亞的兒子猶大王約雅敬執政第四年,耶和華對耶利米說:
  • 聖經新譯本 - 猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年,耶和華那裡有這話臨到耶利米,說:
  • 呂振中譯本 - 猶大 王 約西亞 的兒子 約雅敬 四年、有 以下 這話出於永恆主而傳與 耶利米 ,說:
  • 現代標點和合本 - 猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年,耶和華的話臨到耶利米說:
  • 文理和合譯本 - 猶大王約西亞子約雅敬四年、耶和華諭耶利米曰、
  • 文理委辦譯本 - 猶大王約西亞子約雅金四年、耶和華諭耶利米曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 約西亞 子 約雅敬 四年、主有言諭 耶利米 曰、
  • Nueva Versión Internacional - Esta palabra del Señor vino a Jeremías en el año cuarto del rey Joacim hijo de Josías:
  • 현대인의 성경 - 요시야의 아들인 유다의 여호야김왕 4년에 여호와께서 나에게 말씀 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - В четвертом году правления иудейского царя Иоакима , сына Иосии, Господь сказал Иеремии:
  • Восточный перевод - В четвёртом году правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии (в 605 г. до н. э.), Вечный сказал Иеремии:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В четвёртом году правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии (в 605 г. до н. э.), Вечный сказал Иеремии:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В четвёртом году правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии (в 605 г. до н. э.), Вечный сказал Иеремии:
  • La Bible du Semeur 2015 - La quatrième année du règne de Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda , l’Eternel adressa ce message à Jérémie :
  • リビングバイブル - ヨシヤの子でユダ王国のエホヤキム王の第四年に、主からエレミヤに次のことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - No quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, o Senhor dirigiu esta palavra a Jeremias:
  • Hoffnung für alle - Im 4. Regierungsjahr von König Jojakim, dem Sohn von Josia, sprach der Herr zu Jeremia:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Năm thứ tư triều Giê-hô-gia-kim, con Giô-si-a, vua Giu-đa, Chúa Hằng Hữu ban sứ điệp này cho Giê-rê-mi:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปีที่สี่แห่งรัชกาลเยโฮยาคิมโอรสกษัตริย์โยสิยาห์แห่งยูดาห์ มีพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยเรมีย์ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​สี่​ของ​รัชสมัย​เยโฮยาคิม​บุตร​โยสิยาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ดัง​นี้
  • 耶利米书 35:1 - 当犹大王约西亚之子约雅敬的时候,耶和华的话临到耶利米说:
  • 列王纪下 24:1 - 约雅敬年间,巴比伦王尼布甲尼撒上到犹大,约雅敬服侍他三年,然后背叛他。
  • 列王纪下 24:2 - 耶和华使迦勒底军、亚兰军、摩押军和亚扪人的军来攻击约雅敬,毁灭犹大,正如耶和华藉他仆人众先知所说的。
  • 耶利米书 45:1 - 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,尼利亚的儿子巴录将先知耶利米口中所说的话写在书上。耶利米说:
  • 历代志下 36:5 - 约雅敬登基的时候,年二十五岁,在耶路撒冷作王十一年,行耶和华他上帝眼中看为恶的事。
  • 耶利米书 25:1 - 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,就是巴比伦王尼布甲尼撒的元年,耶和华论犹大众民的话临到耶利米。
圣经
资源
计划
奉献