Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:1 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - During the fourth year that Jehoiakim son of Josiah was king in Judah, the Lord gave this message to Jeremiah:
  • 新标点和合本 - 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,耶和华的话临到耶利米说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约西亚的儿子犹大王约雅敬第四年,有这话从耶和华临到耶利米,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 约西亚的儿子犹大王约雅敬第四年,有这话从耶和华临到耶利米,说:
  • 当代译本 - 约西亚的儿子犹大王约雅敬执政第四年,耶和华对耶利米说:
  • 圣经新译本 - 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,耶和华那里有这话临到耶利米,说:
  • 现代标点和合本 - 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,耶和华的话临到耶利米说:
  • 和合本(拼音版) - 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,耶和华的话临到耶利米说:
  • New International Version - In the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord:
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jeremiah. It came in the fourth year that Jehoiakim was king of Judah. He was the son of Josiah. The message said,
  • English Standard Version - In the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord:
  • The Message - In the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, Jeremiah received this Message from God:
  • Christian Standard Bible - In the fourth year of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord:
  • New American Standard Bible - In the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord, saying,
  • New King James Version - Now it came to pass in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, that this word came to Jeremiah from the Lord, saying:
  • Amplified Bible - In the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord, saying,
  • American Standard Version - And it came to pass in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, that this word came unto Jeremiah from Jehovah, saying,
  • King James Version - And it came to pass in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that this word came unto Jeremiah from the Lord, saying,
  • New English Translation - The Lord spoke to Jeremiah in the fourth year that Jehoiakim son of Josiah was ruling over Judah.
  • World English Bible - In the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from Yahweh, saying,
  • 新標點和合本 - 猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年,耶和華的話臨到耶利米說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約西亞的兒子猶大王約雅敬第四年,有這話從耶和華臨到耶利米,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約西亞的兒子猶大王約雅敬第四年,有這話從耶和華臨到耶利米,說:
  • 當代譯本 - 約西亞的兒子猶大王約雅敬執政第四年,耶和華對耶利米說:
  • 聖經新譯本 - 猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年,耶和華那裡有這話臨到耶利米,說:
  • 呂振中譯本 - 猶大 王 約西亞 的兒子 約雅敬 四年、有 以下 這話出於永恆主而傳與 耶利米 ,說:
  • 現代標點和合本 - 猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年,耶和華的話臨到耶利米說:
  • 文理和合譯本 - 猶大王約西亞子約雅敬四年、耶和華諭耶利米曰、
  • 文理委辦譯本 - 猶大王約西亞子約雅金四年、耶和華諭耶利米曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 約西亞 子 約雅敬 四年、主有言諭 耶利米 曰、
  • Nueva Versión Internacional - Esta palabra del Señor vino a Jeremías en el año cuarto del rey Joacim hijo de Josías:
  • 현대인의 성경 - 요시야의 아들인 유다의 여호야김왕 4년에 여호와께서 나에게 말씀 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - В четвертом году правления иудейского царя Иоакима , сына Иосии, Господь сказал Иеремии:
  • Восточный перевод - В четвёртом году правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии (в 605 г. до н. э.), Вечный сказал Иеремии:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В четвёртом году правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии (в 605 г. до н. э.), Вечный сказал Иеремии:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В четвёртом году правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии (в 605 г. до н. э.), Вечный сказал Иеремии:
  • La Bible du Semeur 2015 - La quatrième année du règne de Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda , l’Eternel adressa ce message à Jérémie :
  • リビングバイブル - ヨシヤの子でユダ王国のエホヤキム王の第四年に、主からエレミヤに次のことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - No quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, o Senhor dirigiu esta palavra a Jeremias:
  • Hoffnung für alle - Im 4. Regierungsjahr von König Jojakim, dem Sohn von Josia, sprach der Herr zu Jeremia:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Năm thứ tư triều Giê-hô-gia-kim, con Giô-si-a, vua Giu-đa, Chúa Hằng Hữu ban sứ điệp này cho Giê-rê-mi:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปีที่สี่แห่งรัชกาลเยโฮยาคิมโอรสกษัตริย์โยสิยาห์แห่งยูดาห์ มีพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยเรมีย์ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​สี่​ของ​รัชสมัย​เยโฮยาคิม​บุตร​โยสิยาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ดัง​นี้
交叉引用
  • Jeremiah 35:1 - This is the message the Lord gave Jeremiah when Jehoiakim son of Josiah was king of Judah:
  • 2 Kings 24:1 - During Jehoiakim’s reign, King Nebuchadnezzar of Babylon invaded the land of Judah. Jehoiakim surrendered and paid him tribute for three years but then rebelled.
  • 2 Kings 24:2 - Then the Lord sent bands of Babylonian, Aramean, Moabite, and Ammonite raiders against Judah to destroy it, just as the Lord had promised through his prophets.
  • Jeremiah 45:1 - The prophet Jeremiah gave a message to Baruch son of Neriah in the fourth year of the reign of Jehoiakim son of Josiah, after Baruch had written down everything Jeremiah had dictated to him. He said,
  • 2 Chronicles 36:5 - Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. He did what was evil in the sight of the Lord his God.
  • Jeremiah 25:1 - This message for all the people of Judah came to Jeremiah from the Lord during the fourth year of Jehoiakim’s reign over Judah. This was the year when King Nebuchadnezzar of Babylon began his reign.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - During the fourth year that Jehoiakim son of Josiah was king in Judah, the Lord gave this message to Jeremiah:
  • 新标点和合本 - 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,耶和华的话临到耶利米说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约西亚的儿子犹大王约雅敬第四年,有这话从耶和华临到耶利米,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 约西亚的儿子犹大王约雅敬第四年,有这话从耶和华临到耶利米,说:
  • 当代译本 - 约西亚的儿子犹大王约雅敬执政第四年,耶和华对耶利米说:
  • 圣经新译本 - 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,耶和华那里有这话临到耶利米,说:
  • 现代标点和合本 - 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,耶和华的话临到耶利米说:
  • 和合本(拼音版) - 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,耶和华的话临到耶利米说:
  • New International Version - In the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord:
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jeremiah. It came in the fourth year that Jehoiakim was king of Judah. He was the son of Josiah. The message said,
  • English Standard Version - In the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord:
  • The Message - In the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, Jeremiah received this Message from God:
  • Christian Standard Bible - In the fourth year of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord:
  • New American Standard Bible - In the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord, saying,
  • New King James Version - Now it came to pass in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, that this word came to Jeremiah from the Lord, saying:
  • Amplified Bible - In the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the Lord, saying,
  • American Standard Version - And it came to pass in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, that this word came unto Jeremiah from Jehovah, saying,
  • King James Version - And it came to pass in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that this word came unto Jeremiah from the Lord, saying,
  • New English Translation - The Lord spoke to Jeremiah in the fourth year that Jehoiakim son of Josiah was ruling over Judah.
  • World English Bible - In the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from Yahweh, saying,
  • 新標點和合本 - 猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年,耶和華的話臨到耶利米說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約西亞的兒子猶大王約雅敬第四年,有這話從耶和華臨到耶利米,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約西亞的兒子猶大王約雅敬第四年,有這話從耶和華臨到耶利米,說:
  • 當代譯本 - 約西亞的兒子猶大王約雅敬執政第四年,耶和華對耶利米說:
  • 聖經新譯本 - 猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年,耶和華那裡有這話臨到耶利米,說:
  • 呂振中譯本 - 猶大 王 約西亞 的兒子 約雅敬 四年、有 以下 這話出於永恆主而傳與 耶利米 ,說:
  • 現代標點和合本 - 猶大王約西亞的兒子約雅敬第四年,耶和華的話臨到耶利米說:
  • 文理和合譯本 - 猶大王約西亞子約雅敬四年、耶和華諭耶利米曰、
  • 文理委辦譯本 - 猶大王約西亞子約雅金四年、耶和華諭耶利米曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 約西亞 子 約雅敬 四年、主有言諭 耶利米 曰、
  • Nueva Versión Internacional - Esta palabra del Señor vino a Jeremías en el año cuarto del rey Joacim hijo de Josías:
  • 현대인의 성경 - 요시야의 아들인 유다의 여호야김왕 4년에 여호와께서 나에게 말씀 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - В четвертом году правления иудейского царя Иоакима , сына Иосии, Господь сказал Иеремии:
  • Восточный перевод - В четвёртом году правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии (в 605 г. до н. э.), Вечный сказал Иеремии:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В четвёртом году правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии (в 605 г. до н. э.), Вечный сказал Иеремии:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В четвёртом году правления иудейского царя Иоакима, сына Иосии (в 605 г. до н. э.), Вечный сказал Иеремии:
  • La Bible du Semeur 2015 - La quatrième année du règne de Yehoyaqim, fils de Josias, roi de Juda , l’Eternel adressa ce message à Jérémie :
  • リビングバイブル - ヨシヤの子でユダ王国のエホヤキム王の第四年に、主からエレミヤに次のことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - No quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, o Senhor dirigiu esta palavra a Jeremias:
  • Hoffnung für alle - Im 4. Regierungsjahr von König Jojakim, dem Sohn von Josia, sprach der Herr zu Jeremia:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Năm thứ tư triều Giê-hô-gia-kim, con Giô-si-a, vua Giu-đa, Chúa Hằng Hữu ban sứ điệp này cho Giê-rê-mi:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในปีที่สี่แห่งรัชกาลเยโฮยาคิมโอรสกษัตริย์โยสิยาห์แห่งยูดาห์ มีพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยเรมีย์ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​สี่​ของ​รัชสมัย​เยโฮยาคิม​บุตร​โยสิยาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ดัง​นี้
  • Jeremiah 35:1 - This is the message the Lord gave Jeremiah when Jehoiakim son of Josiah was king of Judah:
  • 2 Kings 24:1 - During Jehoiakim’s reign, King Nebuchadnezzar of Babylon invaded the land of Judah. Jehoiakim surrendered and paid him tribute for three years but then rebelled.
  • 2 Kings 24:2 - Then the Lord sent bands of Babylonian, Aramean, Moabite, and Ammonite raiders against Judah to destroy it, just as the Lord had promised through his prophets.
  • Jeremiah 45:1 - The prophet Jeremiah gave a message to Baruch son of Neriah in the fourth year of the reign of Jehoiakim son of Josiah, after Baruch had written down everything Jeremiah had dictated to him. He said,
  • 2 Chronicles 36:5 - Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. He did what was evil in the sight of the Lord his God.
  • Jeremiah 25:1 - This message for all the people of Judah came to Jeremiah from the Lord during the fourth year of Jehoiakim’s reign over Judah. This was the year when King Nebuchadnezzar of Babylon began his reign.
圣经
资源
计划
奉献