Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:6 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 耶利米先知就在耶路撒冷把這番話告訴了猶大王西底迦。
  • 新标点和合本 - 于是,先知耶利米在耶路撒冷将这一切话告诉犹大王西底家。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,耶利米先知在耶路撒冷把这一切话告诉犹大王西底家。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,耶利米先知在耶路撒冷把这一切话告诉犹大王西底家。
  • 当代译本 - 耶利米先知就在耶路撒冷把这番话告诉了犹大王西底迦。
  • 圣经新译本 - 于是耶利米先知在耶路撒冷把这一切话都告诉了犹大王西底家。
  • 现代标点和合本 - 于是,先知耶利米在耶路撒冷将这一切话告诉犹大王西底家。
  • 和合本(拼音版) - 于是,先知耶利米在耶路撒冷将这一切话告诉犹大王西底家。
  • New International Version - Then Jeremiah the prophet told all this to Zedekiah king of Judah, in Jerusalem,
  • New International Reader's Version - Then Jeremiah the prophet told all this to King Zedekiah in Jerusalem.
  • English Standard Version - Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah, in Jerusalem,
  • New Living Translation - So Jeremiah the prophet delivered the message to King Zedekiah of Judah.
  • The Message - The prophet Jeremiah gave this Message to Zedekiah king of Judah in Jerusalem, gave it to him word for word. It was at the very time that the king of Babylon was mounting his all-out attack on Jerusalem and whatever cities in Judah that were still standing—only Lachish and Azekah, as it turned out (they were the only fortified cities left in Judah). * * *
  • Christian Standard Bible - So the prophet Jeremiah related all these words to King Zedekiah of Judah in Jerusalem
  • New American Standard Bible - Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem
  • New King James Version - Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
  • Amplified Bible - Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem
  • American Standard Version - Then Jeremiah the prophet spake all these words unto Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
  • King James Version - Then Jeremiah the prophet spake all these words unto Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
  • New English Translation - The prophet Jeremiah told all this to King Zedekiah of Judah in Jerusalem.
  • World English Bible - Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
  • 新標點和合本 - 於是,先知耶利米在耶路撒冷將這一切話告訴猶大王西底家。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,耶利米先知在耶路撒冷把這一切話告訴猶大王西底家。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,耶利米先知在耶路撒冷把這一切話告訴猶大王西底家。
  • 聖經新譯本 - 於是耶利米先知在耶路撒冷把這一切話都告訴了猶大王西底家。
  • 呂振中譯本 - 於是神言人 耶利米 在 耶路撒冷 將這一切話告訴 猶大 王 西底家 ;
  • 現代標點和合本 - 於是,先知耶利米在耶路撒冷將這一切話告訴猶大王西底家。
  • 文理和合譯本 - 先知耶利米在耶路撒冷、以斯言悉告猶大王西底家、
  • 文理委辦譯本 - 巴比倫王之軍旅攻耶路撒冷、亦攻拉吉、亞西加、猶大國所未下之城垣、斯時也、猶大王西底家駐蹕於耶路撒冷、先知耶利米以斯言告。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知 耶利米 在 耶路撒冷 、以斯諸言告 猶大 王 西底家 、
  • Nueva Versión Internacional - El profeta Jeremías dijo todo esto a Sedequías, rey de Judá, en Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 그래서 나는 이 모든 말씀을 예루살렘에 있는 시드기야왕에게 전하였다.
  • Новый Русский Перевод - И пророк Иеремия пересказал все это царю Иудеи Цедекии в Иерусалиме,
  • Восточный перевод - И пророк Иеремия пересказал всё это царю Иудеи Цедекии в Иерусалиме,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И пророк Иеремия пересказал всё это царю Иудеи Цедекии в Иерусалиме,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И пророк Иеремия пересказал всё это царю Иудеи Цедекии в Иерусалиме,
  • La Bible du Semeur 2015 - Le prophète Jérémie rapporta toutes ces paroles à Sédécias, roi de Juda, à Jérusalem,
  • リビングバイブル - そこでエレミヤは、そのとおりゼデキヤ王に知らせました。
  • Nova Versão Internacional - O profeta Jeremias disse todas essas palavras ao rei Zedequias de Judá, em Jerusalém,
  • Hoffnung für alle - Der Prophet Jeremia gab diese Botschaft dem König in Jerusalem weiter,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiên tri Giê-rê-mi thuật lại đúng những lời đó cho Vua Sê-đê-kia của Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์จึงทูลทุกอย่างต่อกษัตริย์เศเดคียาห์แห่งยูดาห์ในเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​พูด​ทุก​สิ่ง​กับ​เศเดคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ผู้​อยู่​ใน​เยรูซาเล็ม
交叉引用
  • 馬太福音 14:4 - 因為約翰曾多次對他說:「你娶這個婦人不合法。」
  • 列王紀上 21:19 - 你要對他說,『耶和華說,你殺了人,還要奪他的產業嗎?』然後告訴他,耶和華說,『狗在哪裡舔拿伯的血,也必在哪裡舔你的血。』」
  • 使徒行傳 20:27 - 因為上帝的整個計劃,我沒有向你們避而不宣。
  • 列王紀上 22:14 - 米該雅回答說:「我憑永活的耶和華起誓,耶和華對我說什麼,我就說什麼。」
  • 撒母耳記下 12:7 - 拿單對大衛說:「那人就是你!以色列的上帝耶和華這樣說,『我膏立你做以色列的王,從掃羅手中救你,
  • 撒母耳記下 12:8 - 將你主人的家業和妻妾交給你,把以色列和猶大的國權賜給你。倘若還不夠,我會再加倍地賜給你。
  • 撒母耳記下 12:9 - 你為什麼蔑視我的命令,做出我視為可憎的事呢?你藉亞捫人的刀殺了赫人烏利亞,把他的妻子據為己有。
  • 撒母耳記下 12:10 - 因為你藐視我,把赫人烏利亞的妻子據為己有,從今以後,殺戮流血的事必永不離開你的家。』
  • 撒母耳記下 12:11 - 耶和華說,『我要在你家中降下災禍,我要當著你的面把你的妻妾交給你的近臣,他必在光天化日之下與她們行淫。
  • 撒母耳記下 12:12 - 你在暗地裡做這惡事,我要讓這樣的惡事當著以色列人的面在光天化日之下臨到你。』」
  • 以西結書 2:7 - 他們是叛逆的,不論他們聽不聽,你都要把我的話告訴他們。
  • 撒母耳記上 15:16 - 撒母耳對掃羅說:「住口!讓我告訴你耶和華昨天晚上對我說的話。」掃羅答道:「請說。」
  • 撒母耳記上 15:17 - 撒母耳說:「你雖然從前覺得自己微不足道,但現在卻做了以色列各支派的首領。耶和華膏立你做以色列的王。
  • 撒母耳記上 15:18 - 祂差遣你去攻打那些罪惡的亞瑪力人,命你把他們全部消滅。
  • 撒母耳記上 15:19 - 你為何不聽從祂的命令?你為何急於掠奪財物,做耶和華視為邪惡的事呢?」
  • 撒母耳記上 15:20 - 掃羅答道:「我的確服從了耶和華的命令,照著耶和華的吩咐做了。我把亞瑪力王亞甲帶了回來,殺盡了其餘的亞瑪力人。
  • 撒母耳記上 15:21 - 士兵們卻從本該毀滅的戰利品中取了上好的牛羊,準備在吉甲奉獻給你的上帝耶和華。」
  • 撒母耳記上 15:22 - 撒母耳說: 「耶和華喜歡燔祭和其他祭物, 豈如喜歡人們聽從祂的話? 順服勝於獻祭, 聽從耶和華勝過向祂獻上公羊的脂肪。
  • 撒母耳記上 15:23 - 叛逆不亞於行巫術的罪, 頑固不化無異於拜偶像。 你拒絕耶和華的命令, 祂也拒絕你做王。」
  • 撒母耳記上 15:24 - 掃羅對撒母耳說:「我犯罪了!我違背了耶和華的命令和你的指示。我因懼怕百姓,就聽從了他們。
  • 撒母耳記上 3:18 - 撒母耳就一五一十地告訴了他。以利說:「祂是耶和華,祂看怎樣好,就怎樣行吧。」
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 耶利米先知就在耶路撒冷把這番話告訴了猶大王西底迦。
  • 新标点和合本 - 于是,先知耶利米在耶路撒冷将这一切话告诉犹大王西底家。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,耶利米先知在耶路撒冷把这一切话告诉犹大王西底家。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,耶利米先知在耶路撒冷把这一切话告诉犹大王西底家。
  • 当代译本 - 耶利米先知就在耶路撒冷把这番话告诉了犹大王西底迦。
  • 圣经新译本 - 于是耶利米先知在耶路撒冷把这一切话都告诉了犹大王西底家。
  • 现代标点和合本 - 于是,先知耶利米在耶路撒冷将这一切话告诉犹大王西底家。
  • 和合本(拼音版) - 于是,先知耶利米在耶路撒冷将这一切话告诉犹大王西底家。
  • New International Version - Then Jeremiah the prophet told all this to Zedekiah king of Judah, in Jerusalem,
  • New International Reader's Version - Then Jeremiah the prophet told all this to King Zedekiah in Jerusalem.
  • English Standard Version - Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah, in Jerusalem,
  • New Living Translation - So Jeremiah the prophet delivered the message to King Zedekiah of Judah.
  • The Message - The prophet Jeremiah gave this Message to Zedekiah king of Judah in Jerusalem, gave it to him word for word. It was at the very time that the king of Babylon was mounting his all-out attack on Jerusalem and whatever cities in Judah that were still standing—only Lachish and Azekah, as it turned out (they were the only fortified cities left in Judah). * * *
  • Christian Standard Bible - So the prophet Jeremiah related all these words to King Zedekiah of Judah in Jerusalem
  • New American Standard Bible - Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem
  • New King James Version - Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
  • Amplified Bible - Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem
  • American Standard Version - Then Jeremiah the prophet spake all these words unto Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
  • King James Version - Then Jeremiah the prophet spake all these words unto Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
  • New English Translation - The prophet Jeremiah told all this to King Zedekiah of Judah in Jerusalem.
  • World English Bible - Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
  • 新標點和合本 - 於是,先知耶利米在耶路撒冷將這一切話告訴猶大王西底家。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,耶利米先知在耶路撒冷把這一切話告訴猶大王西底家。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,耶利米先知在耶路撒冷把這一切話告訴猶大王西底家。
  • 聖經新譯本 - 於是耶利米先知在耶路撒冷把這一切話都告訴了猶大王西底家。
  • 呂振中譯本 - 於是神言人 耶利米 在 耶路撒冷 將這一切話告訴 猶大 王 西底家 ;
  • 現代標點和合本 - 於是,先知耶利米在耶路撒冷將這一切話告訴猶大王西底家。
  • 文理和合譯本 - 先知耶利米在耶路撒冷、以斯言悉告猶大王西底家、
  • 文理委辦譯本 - 巴比倫王之軍旅攻耶路撒冷、亦攻拉吉、亞西加、猶大國所未下之城垣、斯時也、猶大王西底家駐蹕於耶路撒冷、先知耶利米以斯言告。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知 耶利米 在 耶路撒冷 、以斯諸言告 猶大 王 西底家 、
  • Nueva Versión Internacional - El profeta Jeremías dijo todo esto a Sedequías, rey de Judá, en Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 그래서 나는 이 모든 말씀을 예루살렘에 있는 시드기야왕에게 전하였다.
  • Новый Русский Перевод - И пророк Иеремия пересказал все это царю Иудеи Цедекии в Иерусалиме,
  • Восточный перевод - И пророк Иеремия пересказал всё это царю Иудеи Цедекии в Иерусалиме,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И пророк Иеремия пересказал всё это царю Иудеи Цедекии в Иерусалиме,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И пророк Иеремия пересказал всё это царю Иудеи Цедекии в Иерусалиме,
  • La Bible du Semeur 2015 - Le prophète Jérémie rapporta toutes ces paroles à Sédécias, roi de Juda, à Jérusalem,
  • リビングバイブル - そこでエレミヤは、そのとおりゼデキヤ王に知らせました。
  • Nova Versão Internacional - O profeta Jeremias disse todas essas palavras ao rei Zedequias de Judá, em Jerusalém,
  • Hoffnung für alle - Der Prophet Jeremia gab diese Botschaft dem König in Jerusalem weiter,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiên tri Giê-rê-mi thuật lại đúng những lời đó cho Vua Sê-đê-kia của Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์จึงทูลทุกอย่างต่อกษัตริย์เศเดคียาห์แห่งยูดาห์ในเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​พูด​ทุก​สิ่ง​กับ​เศเดคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ผู้​อยู่​ใน​เยรูซาเล็ม
  • 馬太福音 14:4 - 因為約翰曾多次對他說:「你娶這個婦人不合法。」
  • 列王紀上 21:19 - 你要對他說,『耶和華說,你殺了人,還要奪他的產業嗎?』然後告訴他,耶和華說,『狗在哪裡舔拿伯的血,也必在哪裡舔你的血。』」
  • 使徒行傳 20:27 - 因為上帝的整個計劃,我沒有向你們避而不宣。
  • 列王紀上 22:14 - 米該雅回答說:「我憑永活的耶和華起誓,耶和華對我說什麼,我就說什麼。」
  • 撒母耳記下 12:7 - 拿單對大衛說:「那人就是你!以色列的上帝耶和華這樣說,『我膏立你做以色列的王,從掃羅手中救你,
  • 撒母耳記下 12:8 - 將你主人的家業和妻妾交給你,把以色列和猶大的國權賜給你。倘若還不夠,我會再加倍地賜給你。
  • 撒母耳記下 12:9 - 你為什麼蔑視我的命令,做出我視為可憎的事呢?你藉亞捫人的刀殺了赫人烏利亞,把他的妻子據為己有。
  • 撒母耳記下 12:10 - 因為你藐視我,把赫人烏利亞的妻子據為己有,從今以後,殺戮流血的事必永不離開你的家。』
  • 撒母耳記下 12:11 - 耶和華說,『我要在你家中降下災禍,我要當著你的面把你的妻妾交給你的近臣,他必在光天化日之下與她們行淫。
  • 撒母耳記下 12:12 - 你在暗地裡做這惡事,我要讓這樣的惡事當著以色列人的面在光天化日之下臨到你。』」
  • 以西結書 2:7 - 他們是叛逆的,不論他們聽不聽,你都要把我的話告訴他們。
  • 撒母耳記上 15:16 - 撒母耳對掃羅說:「住口!讓我告訴你耶和華昨天晚上對我說的話。」掃羅答道:「請說。」
  • 撒母耳記上 15:17 - 撒母耳說:「你雖然從前覺得自己微不足道,但現在卻做了以色列各支派的首領。耶和華膏立你做以色列的王。
  • 撒母耳記上 15:18 - 祂差遣你去攻打那些罪惡的亞瑪力人,命你把他們全部消滅。
  • 撒母耳記上 15:19 - 你為何不聽從祂的命令?你為何急於掠奪財物,做耶和華視為邪惡的事呢?」
  • 撒母耳記上 15:20 - 掃羅答道:「我的確服從了耶和華的命令,照著耶和華的吩咐做了。我把亞瑪力王亞甲帶了回來,殺盡了其餘的亞瑪力人。
  • 撒母耳記上 15:21 - 士兵們卻從本該毀滅的戰利品中取了上好的牛羊,準備在吉甲奉獻給你的上帝耶和華。」
  • 撒母耳記上 15:22 - 撒母耳說: 「耶和華喜歡燔祭和其他祭物, 豈如喜歡人們聽從祂的話? 順服勝於獻祭, 聽從耶和華勝過向祂獻上公羊的脂肪。
  • 撒母耳記上 15:23 - 叛逆不亞於行巫術的罪, 頑固不化無異於拜偶像。 你拒絕耶和華的命令, 祂也拒絕你做王。」
  • 撒母耳記上 15:24 - 掃羅對撒母耳說:「我犯罪了!我違背了耶和華的命令和你的指示。我因懼怕百姓,就聽從了他們。
  • 撒母耳記上 3:18 - 撒母耳就一五一十地告訴了他。以利說:「祂是耶和華,祂看怎樣好,就怎樣行吧。」
圣经
资源
计划
奉献