Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:22 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - and You gave them this land, which You swore to their forefathers to give them, a land flowing with milk and honey.
  • 新标点和合本 - 将这地赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许赐给他们流奶与蜜之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把这地赏赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许要赐给他们的流奶与蜜之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把这地赏赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许要赐给他们的流奶与蜜之地。
  • 当代译本 - 你信守对他们祖先的应许,赐给他们这奶蜜之乡。
  • 圣经新译本 - 你把这地赐给他们,就是你向他们列祖起誓,要赐给他们的流奶与蜜之地。
  • 现代标点和合本 - 将这地赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许赐给他们流奶与蜜之地。
  • 和合本(拼音版) - 将这地赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许赐给他们流奶与蜜之地。
  • New International Version - You gave them this land you had sworn to give their ancestors, a land flowing with milk and honey.
  • New International Reader's Version - You gave Israel this land that you promised to their people of long ago. It is a land that has plenty of milk and honey.
  • English Standard Version - And you gave them this land, which you swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey.
  • New Living Translation - You gave the people of Israel this land that you had promised their ancestors long before—a land flowing with milk and honey.
  • Christian Standard Bible - You gave them this land you swore to give to their ancestors, a land flowing with milk and honey.
  • New King James Version - You have given them this land, of which You swore to their fathers to give them—“a land flowing with milk and honey.”
  • Amplified Bible - and gave them this land, which You swore to their forefathers to give them, a land [of plenty] flowing with milk and honey.
  • American Standard Version - and gavest them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
  • King James Version - And hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
  • New English Translation - You kept the promise that you swore on oath to their ancestors. You gave them a land flowing with milk and honey.
  • World English Bible - and gave them this land, which you swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey.
  • 新標點和合本 - 將這地賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許賜給他們流奶與蜜之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把這地賞賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許要賜給他們的流奶與蜜之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把這地賞賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許要賜給他們的流奶與蜜之地。
  • 當代譯本 - 你信守對他們祖先的應許,賜給他們這奶蜜之鄉。
  • 聖經新譯本 - 你把這地賜給他們,就是你向他們列祖起誓,要賜給他們的流奶與蜜之地。
  • 呂振中譯本 - 將這地賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許給了他們的、流奶與蜜之地;
  • 現代標點和合本 - 將這地賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許賜給他們流奶與蜜之地。
  • 文理和合譯本 - 錫以斯土、即誓錫厥祖流乳與蜜之地、
  • 文理委辦譯本 - 昔汝曾與列祖發誓、以產乳與蜜之地、予厥子孫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以此流乳與蜜之地賜之、即昔主向其列祖發誓必賜之之地、
  • Nueva Versión Internacional - Le diste a Israel esta tierra, donde abundan la leche y la miel, tal como se lo habías jurado a sus antepasados.
  • 현대인의 성경 - 주께서 그들의 조상들에게 주시기로 약속하신 기름지고 비옥한 이 땅을 그들에게 주셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты отдал им эту землю, которую клялся отдать их отцам, землю, где течет молоко и мед.
  • Восточный перевод - Ты отдал им эту землю, которую клялся отдать их предкам, землю, где течёт молоко и мёд.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты отдал им эту землю, которую клялся отдать их предкам, землю, где течёт молоко и мёд.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты отдал им эту землю, которую клялся отдать их предкам, землю, где течёт молоко и мёд.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et tu leur as donné ce pays où ruissellent le lait et le miel que tu avais promis à leurs ancêtres par serment.
  • リビングバイブル - ずっと以前に先祖に約束したこの国をお与えになりました。まことにそれは、乳とみつの流れる地です。
  • Nova Versão Internacional - Deste a eles esta terra, que sob juramento prometeste aos seus antepassados; uma terra onde há leite e mel com fartura.
  • Hoffnung für alle - Deinem Volk gabst du dieses Land, das du schon ihren Vorfahren mit einem Eid versprochen hattest, ein Land, wo es selbst Milch und Honig im Überfluss gibt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã cho dân tộc Ít-ra-ên đất nước này như Ngài hứa với tổ phụ họ từ xưa—là đất tràn đầy sữa và mật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ประทานดินแดนนี้แก่อิสราเอลตามที่ทรงปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของพวกเขา เป็นดินแดนที่อุดมสมบูรณ์ด้วยน้ำนมและน้ำผึ้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​มอบ​แผ่นดิน​นี้​ให้​แก่​พวก​เขา ซึ่ง​พระ​องค์​ปฏิญาณ​แก่​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา​ว่า​จะ​มอบ​ให้ แผ่นดิน​อัน​อุดม​ด้วย​น้ำนม​และ​น้ำผึ้ง
交叉引用
  • Deuteronomy 26:9 - and He has brought us to this place, and has given us this land, a land flowing with milk and honey.
  • Deuteronomy 26:10 - And now behold, I have brought the first of the produce of the ground which You, Lord have given me.’ Then you shall set it before the Lord your God, and worship before the Lord your God;
  • Deuteronomy 26:11 - and you, the Levite, and the stranger who is among you shall rejoice in all the good which the Lord your God has given you and your household.
  • Genesis 17:7 - I will establish My covenant between Me and you and your descendants after you throughout their generations as an everlasting covenant, to be God to you and to your descendants after you.
  • Genesis 17:8 - And I will give to you and to your descendants after you the land where you live as a stranger, all the land of Canaan, as an everlasting possession; and I will be their God.”
  • Numbers 14:30 - By no means will you come into the land where I swore to settle you, except for Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
  • Joshua 21:43 - So the Lord gave Israel all the land which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it and lived in it.
  • Numbers 14:16 - ‘Since the Lord could not bring this people into the land which He promised them by oath, He slaughtered them in the wilderness.’
  • Genesis 15:18 - On that day the Lord made a covenant with Abram, saying, “To your descendants I have given this land, From the river of Egypt as far as the great river, the river Euphrates:
  • Genesis 15:19 - the land of the Kenite, the Kenizzite, the Kadmonite,
  • Genesis 15:20 - the Hittite, the Perizzite, the Rephaim,
  • Genesis 15:21 - the Amorite, the Canaanite, the Girgashite, and the Jebusite.”
  • Deuteronomy 7:13 - And He will love you, bless you, and make you numerous; He will also bless the fruit of your womb and the fruit of your ground, your grain, your new wine, and your oil, the newborn of your cattle and the offspring of your flock, in the land which He swore to your forefathers to give you.
  • Genesis 35:11 - God also said to him, “I am God Almighty; Be fruitful and multiply; A nation and a multitude of nations shall come from you, And kings shall come from you.
  • Genesis 35:12 - And the land which I gave to Abraham and Isaac, I will give to you, And I will give the land to your descendants after you.”
  • Ezekiel 20:15 - Also I swore to them in the wilderness that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all the lands,
  • Deuteronomy 1:35 - ‘Not one of these men, this evil generation, shall see the good land which I swore to give your fathers,
  • Exodus 33:1 - Then the Lord spoke to Moses, “Depart, go up from here, you and the people whom you have brought up from the land of Egypt, to the land of which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, ‘To your descendants I will give it.’
  • Exodus 33:2 - And I will send an angel before you and I will drive out the Canaanite, the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.
  • Exodus 33:3 - Go up to a land flowing with milk and honey; for I will not go up in your midst, because you are an obstinate people, and I might destroy you on the way.”
  • Deuteronomy 6:10 - “Then it shall come about when the Lord your God brings you into the land that He swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob, to give you, great and splendid cities which you did not build,
  • Ezekiel 20:6 - on that day I swore to them, to bring them out from the land of Egypt into a land that I had selected for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all the lands.
  • Deuteronomy 6:23 - He brought us out of there in order to bring us in, to give us the land which He had sworn to our fathers.’
  • Deuteronomy 8:1 - “All the commandments that I am commanding you today you shall be careful to do, so that you may live and increase, and go in and take possession of the land which the Lord swore to give to your forefathers.
  • Deuteronomy 6:18 - You shall do what is right and good in the sight of the Lord, so that it may go well for you and that you may go in and take possession of the good land which the Lord swore to give your fathers,
  • Nehemiah 9:15 - You provided bread from heaven for them for their hunger, You brought out water from a rock for them for their thirst, And You told them to enter in order to take possession of The land which You swore to give them.
  • Joshua 1:6 - Be strong and courageous, for you shall give this people possession of the land which I swore to their fathers to give them.
  • Genesis 24:7 - The Lord, the God of heaven, who took me from my father’s house and from the land of my birth, and who spoke to me and who swore to me, saying, ‘To your descendants I will give this land’—He will send His angel ahead of you, and you will take a wife for my son from there.
  • Genesis 13:15 - for all the land which you see I will give to you and to your descendants forever.
  • Genesis 28:13 - Then behold, the Lord was standing above it and said, “I am the Lord, the God of your father Abraham and the God of Isaac; the land on which you lie I will give to you and to your descendants.
  • Genesis 28:14 - Your descendants will also be like the dust of the earth, and you will spread out to the west and to the east, and to the north and to the south; and in you and in your descendants shall all the families of the earth be blessed.
  • Genesis 28:15 - Behold, I am with you and will keep you wherever you go, and will bring you back to this land; for I will not leave you until I have done what I have promised you.”
  • Genesis 50:24 - Joseph said to his brothers, “I am about to die, but God will assuredly take care of you and bring you up from this land to the land which He promised on oath to Abraham, to Isaac, and to Jacob.”
  • Deuteronomy 1:8 - See, I have placed the land before you; go in and take possession of the land which the Lord swore to give to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, and their descendants after them.’
  • Psalms 105:9 - The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac.
  • Psalms 105:10 - Then He confirmed it to Jacob as a statute, To Israel as an everlasting covenant,
  • Psalms 105:11 - Saying, “To you I will give the land of Canaan As the portion of your inheritance,”
  • Exodus 3:17 - So I said, I will bring you up out of the oppression of Egypt to the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, to a land flowing with milk and honey.” ’
  • Jeremiah 11:5 - in order to confirm the oath which I swore to your forefathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day.” ’ ” Then I replied, “Amen, Lord.”
  • Exodus 3:8 - So I have come down to rescue them from the power of the Egyptians, and to bring them up from that land to a good and spacious land, to a land flowing with milk and honey, to the place of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.
  • Exodus 13:5 - And it shall be when the Lord brings you to the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Hivite, and the Jebusite, which He swore to your fathers to give you, a land flowing with milk and honey, that you shall perform this rite in this month.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - and You gave them this land, which You swore to their forefathers to give them, a land flowing with milk and honey.
  • 新标点和合本 - 将这地赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许赐给他们流奶与蜜之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把这地赏赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许要赐给他们的流奶与蜜之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把这地赏赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许要赐给他们的流奶与蜜之地。
  • 当代译本 - 你信守对他们祖先的应许,赐给他们这奶蜜之乡。
  • 圣经新译本 - 你把这地赐给他们,就是你向他们列祖起誓,要赐给他们的流奶与蜜之地。
  • 现代标点和合本 - 将这地赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许赐给他们流奶与蜜之地。
  • 和合本(拼音版) - 将这地赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许赐给他们流奶与蜜之地。
  • New International Version - You gave them this land you had sworn to give their ancestors, a land flowing with milk and honey.
  • New International Reader's Version - You gave Israel this land that you promised to their people of long ago. It is a land that has plenty of milk and honey.
  • English Standard Version - And you gave them this land, which you swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey.
  • New Living Translation - You gave the people of Israel this land that you had promised their ancestors long before—a land flowing with milk and honey.
  • Christian Standard Bible - You gave them this land you swore to give to their ancestors, a land flowing with milk and honey.
  • New King James Version - You have given them this land, of which You swore to their fathers to give them—“a land flowing with milk and honey.”
  • Amplified Bible - and gave them this land, which You swore to their forefathers to give them, a land [of plenty] flowing with milk and honey.
  • American Standard Version - and gavest them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
  • King James Version - And hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
  • New English Translation - You kept the promise that you swore on oath to their ancestors. You gave them a land flowing with milk and honey.
  • World English Bible - and gave them this land, which you swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey.
  • 新標點和合本 - 將這地賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許賜給他們流奶與蜜之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把這地賞賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許要賜給他們的流奶與蜜之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把這地賞賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許要賜給他們的流奶與蜜之地。
  • 當代譯本 - 你信守對他們祖先的應許,賜給他們這奶蜜之鄉。
  • 聖經新譯本 - 你把這地賜給他們,就是你向他們列祖起誓,要賜給他們的流奶與蜜之地。
  • 呂振中譯本 - 將這地賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許給了他們的、流奶與蜜之地;
  • 現代標點和合本 - 將這地賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許賜給他們流奶與蜜之地。
  • 文理和合譯本 - 錫以斯土、即誓錫厥祖流乳與蜜之地、
  • 文理委辦譯本 - 昔汝曾與列祖發誓、以產乳與蜜之地、予厥子孫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以此流乳與蜜之地賜之、即昔主向其列祖發誓必賜之之地、
  • Nueva Versión Internacional - Le diste a Israel esta tierra, donde abundan la leche y la miel, tal como se lo habías jurado a sus antepasados.
  • 현대인의 성경 - 주께서 그들의 조상들에게 주시기로 약속하신 기름지고 비옥한 이 땅을 그들에게 주셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты отдал им эту землю, которую клялся отдать их отцам, землю, где течет молоко и мед.
  • Восточный перевод - Ты отдал им эту землю, которую клялся отдать их предкам, землю, где течёт молоко и мёд.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты отдал им эту землю, которую клялся отдать их предкам, землю, где течёт молоко и мёд.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты отдал им эту землю, которую клялся отдать их предкам, землю, где течёт молоко и мёд.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et tu leur as donné ce pays où ruissellent le lait et le miel que tu avais promis à leurs ancêtres par serment.
  • リビングバイブル - ずっと以前に先祖に約束したこの国をお与えになりました。まことにそれは、乳とみつの流れる地です。
  • Nova Versão Internacional - Deste a eles esta terra, que sob juramento prometeste aos seus antepassados; uma terra onde há leite e mel com fartura.
  • Hoffnung für alle - Deinem Volk gabst du dieses Land, das du schon ihren Vorfahren mit einem Eid versprochen hattest, ein Land, wo es selbst Milch und Honig im Überfluss gibt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã cho dân tộc Ít-ra-ên đất nước này như Ngài hứa với tổ phụ họ từ xưa—là đất tràn đầy sữa và mật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ประทานดินแดนนี้แก่อิสราเอลตามที่ทรงปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของพวกเขา เป็นดินแดนที่อุดมสมบูรณ์ด้วยน้ำนมและน้ำผึ้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​มอบ​แผ่นดิน​นี้​ให้​แก่​พวก​เขา ซึ่ง​พระ​องค์​ปฏิญาณ​แก่​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา​ว่า​จะ​มอบ​ให้ แผ่นดิน​อัน​อุดม​ด้วย​น้ำนม​และ​น้ำผึ้ง
  • Deuteronomy 26:9 - and He has brought us to this place, and has given us this land, a land flowing with milk and honey.
  • Deuteronomy 26:10 - And now behold, I have brought the first of the produce of the ground which You, Lord have given me.’ Then you shall set it before the Lord your God, and worship before the Lord your God;
  • Deuteronomy 26:11 - and you, the Levite, and the stranger who is among you shall rejoice in all the good which the Lord your God has given you and your household.
  • Genesis 17:7 - I will establish My covenant between Me and you and your descendants after you throughout their generations as an everlasting covenant, to be God to you and to your descendants after you.
  • Genesis 17:8 - And I will give to you and to your descendants after you the land where you live as a stranger, all the land of Canaan, as an everlasting possession; and I will be their God.”
  • Numbers 14:30 - By no means will you come into the land where I swore to settle you, except for Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
  • Joshua 21:43 - So the Lord gave Israel all the land which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it and lived in it.
  • Numbers 14:16 - ‘Since the Lord could not bring this people into the land which He promised them by oath, He slaughtered them in the wilderness.’
  • Genesis 15:18 - On that day the Lord made a covenant with Abram, saying, “To your descendants I have given this land, From the river of Egypt as far as the great river, the river Euphrates:
  • Genesis 15:19 - the land of the Kenite, the Kenizzite, the Kadmonite,
  • Genesis 15:20 - the Hittite, the Perizzite, the Rephaim,
  • Genesis 15:21 - the Amorite, the Canaanite, the Girgashite, and the Jebusite.”
  • Deuteronomy 7:13 - And He will love you, bless you, and make you numerous; He will also bless the fruit of your womb and the fruit of your ground, your grain, your new wine, and your oil, the newborn of your cattle and the offspring of your flock, in the land which He swore to your forefathers to give you.
  • Genesis 35:11 - God also said to him, “I am God Almighty; Be fruitful and multiply; A nation and a multitude of nations shall come from you, And kings shall come from you.
  • Genesis 35:12 - And the land which I gave to Abraham and Isaac, I will give to you, And I will give the land to your descendants after you.”
  • Ezekiel 20:15 - Also I swore to them in the wilderness that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all the lands,
  • Deuteronomy 1:35 - ‘Not one of these men, this evil generation, shall see the good land which I swore to give your fathers,
  • Exodus 33:1 - Then the Lord spoke to Moses, “Depart, go up from here, you and the people whom you have brought up from the land of Egypt, to the land of which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, ‘To your descendants I will give it.’
  • Exodus 33:2 - And I will send an angel before you and I will drive out the Canaanite, the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.
  • Exodus 33:3 - Go up to a land flowing with milk and honey; for I will not go up in your midst, because you are an obstinate people, and I might destroy you on the way.”
  • Deuteronomy 6:10 - “Then it shall come about when the Lord your God brings you into the land that He swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob, to give you, great and splendid cities which you did not build,
  • Ezekiel 20:6 - on that day I swore to them, to bring them out from the land of Egypt into a land that I had selected for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all the lands.
  • Deuteronomy 6:23 - He brought us out of there in order to bring us in, to give us the land which He had sworn to our fathers.’
  • Deuteronomy 8:1 - “All the commandments that I am commanding you today you shall be careful to do, so that you may live and increase, and go in and take possession of the land which the Lord swore to give to your forefathers.
  • Deuteronomy 6:18 - You shall do what is right and good in the sight of the Lord, so that it may go well for you and that you may go in and take possession of the good land which the Lord swore to give your fathers,
  • Nehemiah 9:15 - You provided bread from heaven for them for their hunger, You brought out water from a rock for them for their thirst, And You told them to enter in order to take possession of The land which You swore to give them.
  • Joshua 1:6 - Be strong and courageous, for you shall give this people possession of the land which I swore to their fathers to give them.
  • Genesis 24:7 - The Lord, the God of heaven, who took me from my father’s house and from the land of my birth, and who spoke to me and who swore to me, saying, ‘To your descendants I will give this land’—He will send His angel ahead of you, and you will take a wife for my son from there.
  • Genesis 13:15 - for all the land which you see I will give to you and to your descendants forever.
  • Genesis 28:13 - Then behold, the Lord was standing above it and said, “I am the Lord, the God of your father Abraham and the God of Isaac; the land on which you lie I will give to you and to your descendants.
  • Genesis 28:14 - Your descendants will also be like the dust of the earth, and you will spread out to the west and to the east, and to the north and to the south; and in you and in your descendants shall all the families of the earth be blessed.
  • Genesis 28:15 - Behold, I am with you and will keep you wherever you go, and will bring you back to this land; for I will not leave you until I have done what I have promised you.”
  • Genesis 50:24 - Joseph said to his brothers, “I am about to die, but God will assuredly take care of you and bring you up from this land to the land which He promised on oath to Abraham, to Isaac, and to Jacob.”
  • Deuteronomy 1:8 - See, I have placed the land before you; go in and take possession of the land which the Lord swore to give to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, and their descendants after them.’
  • Psalms 105:9 - The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac.
  • Psalms 105:10 - Then He confirmed it to Jacob as a statute, To Israel as an everlasting covenant,
  • Psalms 105:11 - Saying, “To you I will give the land of Canaan As the portion of your inheritance,”
  • Exodus 3:17 - So I said, I will bring you up out of the oppression of Egypt to the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, to a land flowing with milk and honey.” ’
  • Jeremiah 11:5 - in order to confirm the oath which I swore to your forefathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day.” ’ ” Then I replied, “Amen, Lord.”
  • Exodus 3:8 - So I have come down to rescue them from the power of the Egyptians, and to bring them up from that land to a good and spacious land, to a land flowing with milk and honey, to the place of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.
  • Exodus 13:5 - And it shall be when the Lord brings you to the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Hivite, and the Jebusite, which He swore to your fathers to give you, a land flowing with milk and honey, that you shall perform this rite in this month.
圣经
资源
计划
奉献