Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:7 NIV
逐节对照
  • New International Version - This is what the Lord says: “Sing with joy for Jacob; shout for the foremost of the nations. Make your praises heard, and say, ‘Lord, save your people, the remnant of Israel.’
  • 新标点和合本 - 耶和华如此说: “你们当为雅各欢乐歌唱, 因万国中为首的欢呼。 当传扬颂赞说: ‘耶和华啊, 求你拯救你的百姓以色列所剩下的人。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说: “你们当为雅各欢乐歌唱, 为万国中为首的欢呼。 当传扬,颂赞说: ‘耶和华啊, 求你拯救你的百姓 , 拯救以色列的余民。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说: “你们当为雅各欢乐歌唱, 为万国中为首的欢呼。 当传扬,颂赞说: ‘耶和华啊, 求你拯救你的百姓 , 拯救以色列的余民。’
  • 当代译本 - 耶和华说: “你们要为雅各欢呼歌唱, 向列国之首喝采。 你们要传扬颂赞,说, ‘耶和华啊, 求你拯救你以色列剩余的子民!’
  • 圣经新译本 - 耶和华这样说: “你们要为雅各喜乐欢呼, 要为那在列国为首的呼喊。 你们要宣告,要颂赞,说: ‘耶和华啊!求你拯救你的子民, 就是以色列的余民。’
  • 现代标点和合本 - 耶和华如此说: “你们当为雅各欢乐歌唱, 因万国中为首的欢呼, 当传扬颂赞说: ‘耶和华啊, 求你拯救你的百姓以色列所剩下的人!’
  • 和合本(拼音版) - 耶和华如此说: “你们当为雅各欢乐歌唱, 因万国中为首的欢呼。 当传扬颂赞说: ‘耶和华啊, 求你拯救你的百姓以色列所剩下的人。’
  • New International Reader's Version - The Lord says, “Sing for joy because the people of Jacob are blessed. Shout because the Lord has made them the greatest nation. Make your praises heard. Say, ‘Lord, save your people. Save the people who are left alive in Israel.’
  • English Standard Version - For thus says the Lord: “Sing aloud with gladness for Jacob, and raise shouts for the chief of the nations; proclaim, give praise, and say, ‘O Lord, save your people, the remnant of Israel.’
  • New Living Translation - Now this is what the Lord says: “Sing with joy for Israel. Shout for the greatest of nations! Shout out with praise and joy: ‘Save your people, O Lord, the remnant of Israel!’
  • The Message - Oh yes, God says so: “Shout for joy at the top of your lungs for Jacob! Announce the good news to the number-one nation! Raise cheers! Sing praises. Say, ‘God has saved his people, saved the core of Israel.’
  • Christian Standard Bible - For this is what the Lord says: Sing with joy for Jacob; shout for the foremost of the nations! Proclaim, praise, and say, “Lord, save your people, the remnant of Israel!”
  • New American Standard Bible - For this is what the Lord says: “Sing aloud with joy for Jacob, And be joyful with the chief of the nations; Proclaim, give praise, and say, ‘Lord, save Your people, The remnant of Israel!’
  • New King James Version - For thus says the Lord: “Sing with gladness for Jacob, And shout among the chief of the nations; Proclaim, give praise, and say, ‘O Lord, save Your people, The remnant of Israel!’
  • Amplified Bible - For thus says the Lord, “Sing aloud with gladness for Jacob, And shout for the first and foremost of the nations [the chosen people, Israel]; Proclaim, give praise and say, ‘O Lord save Your people, The remnant of Israel!’
  • American Standard Version - For thus saith Jehovah, Sing with gladness for Jacob, and shout for the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O Jehovah, save thy people, the remnant of Israel.
  • King James Version - For thus saith the Lord; Sing with gladness for Jacob, and shout among the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O Lord, save thy people, the remnant of Israel.
  • New English Translation - Moreover, the Lord says, “Sing for joy for the descendants of Jacob. Utter glad shouts for that foremost of the nations. Make your praises heard. Then say, ‘Lord, rescue your people. Deliver those of Israel who remain alive.’
  • World English Bible - For Yahweh says, “Sing with gladness for Jacob, and shout for the chief of the nations. Publish, praise, and say, ‘Yahweh, save your people, the remnant of Israel!’
  • 新標點和合本 - 耶和華如此說: 你們當為雅各歡樂歌唱, 因萬國中為首的歡呼。 當傳揚頌讚說: 耶和華啊, 求你拯救你的百姓以色列所剩下的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說: 「你們當為雅各歡樂歌唱, 為萬國中為首的歡呼。 當傳揚,頌讚說: 『耶和華啊, 求你拯救你的百姓 , 拯救以色列的餘民。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說: 「你們當為雅各歡樂歌唱, 為萬國中為首的歡呼。 當傳揚,頌讚說: 『耶和華啊, 求你拯救你的百姓 , 拯救以色列的餘民。』
  • 當代譯本 - 耶和華說: 「你們要為雅各歡呼歌唱, 向列國之首喝采。 你們要傳揚頌讚,說, 『耶和華啊, 求你拯救你以色列剩餘的子民!』
  • 聖經新譯本 - 耶和華這樣說: “你們要為雅各喜樂歡呼, 要為那在列國為首的呼喊。 你們要宣告,要頌讚,說: ‘耶和華啊!求你拯救你的子民, 就是以色列的餘民。’
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主這麼說: 『要為 雅各 喜樂歡呼哦! 要為列國中為首的發尖銳聲哦! 要宣告,要頌讚說: 「永恆主已拯救他人民 以色列 餘剩的人了!」
  • 現代標點和合本 - 耶和華如此說: 「你們當為雅各歡樂歌唱, 因萬國中為首的歡呼, 當傳揚頌讚說: 『耶和華啊, 求你拯救你的百姓以色列所剩下的人!』
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、宜為雅各欣喜謳歌、為諸國之首邦、大聲喧傳、頌美曰、耶和華歟、拯爾以色列之遺民、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、爾居大邦、緣雅各家懽忭、大聲而呼、揄揚弗絕、播告曰、以色列族之遺民、蒙耶和華拯救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是云、當為 雅各 欣喜而歌、在萬民中為首者、當為之歡呼、傳揚讚頌曰、主之民 以色列 、主拯救其遺餘者、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor: «Canten jubilosos en honor de Jacob; griten de alegría por la mejor de las naciones. Hagan oír sus alabanzas y clamen: “¡Salva, Señor, a tu pueblo; salva al remanente de Israel!”
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 다시 말씀하신다. “너희는 이스라엘을 위해 기쁨으로 노래하라. 세계에서 가장 위대한 나라를 위해 외쳐라. 너희는 이렇게 선포하며 찬양하라. ‘여호와께서 자기 백성을 구원하시고 남은 자를 다 구출하셨다.’
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь: – Радостно пойте об Иакове, восклицайте величайшему из народов. Возносите хвалу и говорите: «Спаси, Господи, Свой народ, остаток Израиля!»
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Радостно пойте о потомках Якуба, восклицайте величайшему из народов. Возносите хвалу и говорите: «О Вечный, спаси Свой народ, остаток Исраила!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Радостно пойте о потомках Якуба, восклицайте величайшему из народов. Возносите хвалу и говорите: «О Вечный, спаси Свой народ, остаток Исраила!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Радостно пойте о потомках Якуба, восклицайте величайшему из народов. Возносите хвалу и говорите: «О Вечный, спаси Свой народ, остаток Исроила!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Car voici ce que l’Eternel déclare : Poussez des cris de joie ╵en l’honneur de Jacob, éclatez d’allégresse ╵pour celui qui a la prééminence ╵parmi les peuples ! Clamez fort vos louanges en disant : « L’Eternel ╵a délivré son peuple, tous ceux qui restent d’Israël ! »
  • リビングバイブル - 神はこう語ります。 「地上で最も偉大な国イスラエルに、 わたしがどんなことをするかを知って、喜び歌え。 『主は、イスラエルの残りの民である ご自分の民を救った』と、 賛美と喜びをもって大声で語り伝えなさい。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “Cantem de alegria por causa de Jacó; gritem, exaltando a principal das nações! Proclamem e deem louvores, dizendo: ‘O Senhor salvou o seu povo, o remanescente de Israel’.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, sage: Freut euch über die Nachkommen von Jakob, jubelt über das bedeutendste aller Völker! Singt mir Loblieder und ruft laut: ›Der Herr hat sein Volk befreit, er hat alle gerettet, die von Israel übrig geblieben sind!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ, đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Hãy hát một bài hoan ca cho Gia-cốp. Hãy reo hò vì dân tộc đứng đầu các nước. Hãy lớn tiếng tôn vinh và ca ngợi: ‘Lạy Chúa Hằng Hữu, xin cứu vớt dân Ngài, là đoàn dân Ít-ra-ên còn sót lại!’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “จงร้องเพลงรื่นเริงยินดีให้ยาโคบ จงโห่ร้องให้กับผู้ยิ่งใหญ่ที่สุดในหมู่ประชาชาติ จงร้องเพลงสรรเสริญให้ได้ยินทั่วกันว่า ‘ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงช่วยชนหยิบมือที่เหลือของอิสราเอล ประชากรของพระองค์’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “จง​ร้อง​เพลง​เสียง​ดัง​ด้วย​ความ​ยินดี​เพื่อ​ยาโคบ และ​ส่ง​เสียง​ตะโกน​เพื่อ​หัวหน้า​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ จง​ประกาศ สรรเสริญ และ​พูด​ว่า ‘โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ช่วย​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ คือ​ผู้​ที่​มี​ชีวิต​เหลือ​อยู่​ของ​อิสราเอล​ให้​รอด​พ้น​เถิด’
交叉引用
  • Romans 9:27 - Isaiah cries out concerning Israel: “Though the number of the Israelites be like the sand by the sea, only the remnant will be saved.
  • Romans 11:5 - So too, at the present time there is a remnant chosen by grace.
  • Isaiah 24:14 - They raise their voices, they shout for joy; from the west they acclaim the Lord’s majesty.
  • Isaiah 24:15 - Therefore in the east give glory to the Lord; exalt the name of the Lord, the God of Israel, in the islands of the sea.
  • Isaiah 24:16 - From the ends of the earth we hear singing: “Glory to the Righteous One.” But I said, “I waste away, I waste away! Woe to me! The treacherous betray! With treachery the treacherous betray!”
  • Isaiah 44:23 - Sing for joy, you heavens, for the Lord has done this; shout aloud, you earth beneath. Burst into song, you mountains, you forests and all your trees, for the Lord has redeemed Jacob, he displays his glory in Israel.
  • Isaiah 1:9 - Unless the Lord Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.
  • Psalm 96:1 - Sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth.
  • Psalm 96:2 - Sing to the Lord, praise his name; proclaim his salvation day after day.
  • Psalm 96:3 - Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all peoples.
  • Zephaniah 3:13 - They will do no wrong; they will tell no lies. A deceitful tongue will not be found in their mouths. They will eat and lie down and no one will make them afraid.”
  • Zephaniah 3:14 - Sing, Daughter Zion; shout aloud, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, Daughter Jerusalem!
  • Zephaniah 3:15 - The Lord has taken away your punishment, he has turned back your enemy. The Lord, the King of Israel, is with you; never again will you fear any harm.
  • Zephaniah 3:16 - On that day they will say to Jerusalem, “Do not fear, Zion; do not let your hands hang limp.
  • Zephaniah 3:17 - The Lord your God is with you, the Mighty Warrior who saves. He will take great delight in you; in his love he will no longer rebuke you, but will rejoice over you with singing.”
  • Zephaniah 3:18 - “I will remove from you all who mourn over the loss of your appointed festivals, which is a burden and reproach for you.
  • Zephaniah 3:19 - At that time I will deal with all who oppressed you. I will rescue the lame; I will gather the exiles. I will give them praise and honor in every land where they have suffered shame.
  • Zephaniah 3:20 - At that time I will gather you; at that time I will bring you home. I will give you honor and praise among all the peoples of the earth when I restore your fortunes before your very eyes,” says the Lord..
  • Deuteronomy 28:13 - The Lord will make you the head, not the tail. If you pay attention to the commands of the Lord your God that I give you this day and carefully follow them, you will always be at the top, never at the bottom.
  • Amos 5:15 - Hate evil, love good; maintain justice in the courts. Perhaps the Lord God Almighty will have mercy on the remnant of Joseph.
  • Isaiah 11:11 - In that day the Lord will reach out his hand a second time to reclaim the surviving remnant of his people from Assyria, from Lower Egypt, from Upper Egypt, from Cush, from Elam, from Babylonia, from Hamath and from the islands of the Mediterranean.
  • Isaiah 12:4 - In that day you will say: “Give praise to the Lord, proclaim his name; make known among the nations what he has done, and proclaim that his name is exalted.
  • Isaiah 12:5 - Sing to the Lord, for he has done glorious things; let this be known to all the world.
  • Isaiah 12:6 - Shout aloud and sing for joy, people of Zion, for great is the Holy One of Israel among you.”
  • Isaiah 61:9 - Their descendants will be known among the nations and their offspring among the peoples. All who see them will acknowledge that they are a people the Lord has blessed.”
  • Psalm 67:1 - May God be gracious to us and bless us and make his face shine on us—
  • Psalm 106:47 - Save us, Lord our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.
  • Micah 7:18 - Who is a God like you, who pardons sin and forgives the transgression of the remnant of his inheritance? You do not stay angry forever but delight to show mercy.
  • Psalm 98:1 - Sing to the Lord a new song, for he has done marvelous things; his right hand and his holy arm have worked salvation for him.
  • Psalm 98:2 - The Lord has made his salvation known and revealed his righteousness to the nations.
  • Psalm 98:3 - He has remembered his love and his faithfulness to Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • Psalm 98:4 - Shout for joy to the Lord, all the earth, burst into jubilant song with music;
  • Zephaniah 2:9 - Therefore, as surely as I live,” declares the Lord Almighty, the God of Israel, “surely Moab will become like Sodom, the Ammonites like Gomorrah— a place of weeds and salt pits, a wasteland forever. The remnant of my people will plunder them; the survivors of my nation will inherit their land.”
  • Psalm 69:35 - for God will save Zion and rebuild the cities of Judah. Then people will settle there and possess it;
  • Micah 2:12 - “I will surely gather all of you, Jacob; I will surely bring together the remnant of Israel. I will bring them together like sheep in a pen, like a flock in its pasture; the place will throng with people.
  • Isaiah 37:4 - It may be that the Lord your God will hear the words of the field commander, whom his master, the king of Assyria, has sent to ridicule the living God, and that he will rebuke him for the words the Lord your God has heard. Therefore pray for the remnant that still survives.”
  • Hosea 1:7 - Yet I will show love to Judah; and I will save them—not by bow, sword or battle, or by horses and horsemen, but I, the Lord their God, will save them.”
  • Psalm 117:1 - Praise the Lord, all you nations; extol him, all you peoples.
  • Psalm 117:2 - For great is his love toward us, and the faithfulness of the Lord endures forever. Praise the Lord.
  • Ezekiel 6:8 - “ ‘But I will spare some, for some of you will escape the sword when you are scattered among the lands and nations.
  • Psalm 138:4 - May all the kings of the earth praise you, Lord, when they hear what you have decreed.
  • Psalm 138:5 - May they sing of the ways of the Lord, for the glory of the Lord is great.
  • Joel 2:32 - And everyone who calls on the name of the Lord will be saved; for on Mount Zion and in Jerusalem there will be deliverance, as the Lord has said, even among the survivors whom the Lord calls.
  • Deuteronomy 32:43 - Rejoice, you nations, with his people, for he will avenge the blood of his servants; he will take vengeance on his enemies and make atonement for his land and people.
  • Jeremiah 23:3 - “I myself will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them and will bring them back to their pasture, where they will be fruitful and increase in number.
  • Isaiah 42:10 - Sing to the Lord a new song, his praise from the ends of the earth, you who go down to the sea, and all that is in it, you islands, and all who live in them.
  • Isaiah 42:11 - Let the wilderness and its towns raise their voices; let the settlements where Kedar lives rejoice. Let the people of Sela sing for joy; let them shout from the mountaintops.
  • Isaiah 42:12 - Let them give glory to the Lord and proclaim his praise in the islands.
  • Psalm 14:7 - Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When the Lord restores his people, let Jacob rejoice and Israel be glad!
  • Psalm 28:9 - Save your people and bless your inheritance; be their shepherd and carry them forever.
  • Isaiah 37:31 - Once more a remnant of the kingdom of Judah will take root below and bear fruit above.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - This is what the Lord says: “Sing with joy for Jacob; shout for the foremost of the nations. Make your praises heard, and say, ‘Lord, save your people, the remnant of Israel.’
  • 新标点和合本 - 耶和华如此说: “你们当为雅各欢乐歌唱, 因万国中为首的欢呼。 当传扬颂赞说: ‘耶和华啊, 求你拯救你的百姓以色列所剩下的人。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说: “你们当为雅各欢乐歌唱, 为万国中为首的欢呼。 当传扬,颂赞说: ‘耶和华啊, 求你拯救你的百姓 , 拯救以色列的余民。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说: “你们当为雅各欢乐歌唱, 为万国中为首的欢呼。 当传扬,颂赞说: ‘耶和华啊, 求你拯救你的百姓 , 拯救以色列的余民。’
  • 当代译本 - 耶和华说: “你们要为雅各欢呼歌唱, 向列国之首喝采。 你们要传扬颂赞,说, ‘耶和华啊, 求你拯救你以色列剩余的子民!’
  • 圣经新译本 - 耶和华这样说: “你们要为雅各喜乐欢呼, 要为那在列国为首的呼喊。 你们要宣告,要颂赞,说: ‘耶和华啊!求你拯救你的子民, 就是以色列的余民。’
  • 现代标点和合本 - 耶和华如此说: “你们当为雅各欢乐歌唱, 因万国中为首的欢呼, 当传扬颂赞说: ‘耶和华啊, 求你拯救你的百姓以色列所剩下的人!’
  • 和合本(拼音版) - 耶和华如此说: “你们当为雅各欢乐歌唱, 因万国中为首的欢呼。 当传扬颂赞说: ‘耶和华啊, 求你拯救你的百姓以色列所剩下的人。’
  • New International Reader's Version - The Lord says, “Sing for joy because the people of Jacob are blessed. Shout because the Lord has made them the greatest nation. Make your praises heard. Say, ‘Lord, save your people. Save the people who are left alive in Israel.’
  • English Standard Version - For thus says the Lord: “Sing aloud with gladness for Jacob, and raise shouts for the chief of the nations; proclaim, give praise, and say, ‘O Lord, save your people, the remnant of Israel.’
  • New Living Translation - Now this is what the Lord says: “Sing with joy for Israel. Shout for the greatest of nations! Shout out with praise and joy: ‘Save your people, O Lord, the remnant of Israel!’
  • The Message - Oh yes, God says so: “Shout for joy at the top of your lungs for Jacob! Announce the good news to the number-one nation! Raise cheers! Sing praises. Say, ‘God has saved his people, saved the core of Israel.’
  • Christian Standard Bible - For this is what the Lord says: Sing with joy for Jacob; shout for the foremost of the nations! Proclaim, praise, and say, “Lord, save your people, the remnant of Israel!”
  • New American Standard Bible - For this is what the Lord says: “Sing aloud with joy for Jacob, And be joyful with the chief of the nations; Proclaim, give praise, and say, ‘Lord, save Your people, The remnant of Israel!’
  • New King James Version - For thus says the Lord: “Sing with gladness for Jacob, And shout among the chief of the nations; Proclaim, give praise, and say, ‘O Lord, save Your people, The remnant of Israel!’
  • Amplified Bible - For thus says the Lord, “Sing aloud with gladness for Jacob, And shout for the first and foremost of the nations [the chosen people, Israel]; Proclaim, give praise and say, ‘O Lord save Your people, The remnant of Israel!’
  • American Standard Version - For thus saith Jehovah, Sing with gladness for Jacob, and shout for the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O Jehovah, save thy people, the remnant of Israel.
  • King James Version - For thus saith the Lord; Sing with gladness for Jacob, and shout among the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O Lord, save thy people, the remnant of Israel.
  • New English Translation - Moreover, the Lord says, “Sing for joy for the descendants of Jacob. Utter glad shouts for that foremost of the nations. Make your praises heard. Then say, ‘Lord, rescue your people. Deliver those of Israel who remain alive.’
  • World English Bible - For Yahweh says, “Sing with gladness for Jacob, and shout for the chief of the nations. Publish, praise, and say, ‘Yahweh, save your people, the remnant of Israel!’
  • 新標點和合本 - 耶和華如此說: 你們當為雅各歡樂歌唱, 因萬國中為首的歡呼。 當傳揚頌讚說: 耶和華啊, 求你拯救你的百姓以色列所剩下的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說: 「你們當為雅各歡樂歌唱, 為萬國中為首的歡呼。 當傳揚,頌讚說: 『耶和華啊, 求你拯救你的百姓 , 拯救以色列的餘民。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說: 「你們當為雅各歡樂歌唱, 為萬國中為首的歡呼。 當傳揚,頌讚說: 『耶和華啊, 求你拯救你的百姓 , 拯救以色列的餘民。』
  • 當代譯本 - 耶和華說: 「你們要為雅各歡呼歌唱, 向列國之首喝采。 你們要傳揚頌讚,說, 『耶和華啊, 求你拯救你以色列剩餘的子民!』
  • 聖經新譯本 - 耶和華這樣說: “你們要為雅各喜樂歡呼, 要為那在列國為首的呼喊。 你們要宣告,要頌讚,說: ‘耶和華啊!求你拯救你的子民, 就是以色列的餘民。’
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主這麼說: 『要為 雅各 喜樂歡呼哦! 要為列國中為首的發尖銳聲哦! 要宣告,要頌讚說: 「永恆主已拯救他人民 以色列 餘剩的人了!」
  • 現代標點和合本 - 耶和華如此說: 「你們當為雅各歡樂歌唱, 因萬國中為首的歡呼, 當傳揚頌讚說: 『耶和華啊, 求你拯救你的百姓以色列所剩下的人!』
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、宜為雅各欣喜謳歌、為諸國之首邦、大聲喧傳、頌美曰、耶和華歟、拯爾以色列之遺民、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、爾居大邦、緣雅各家懽忭、大聲而呼、揄揚弗絕、播告曰、以色列族之遺民、蒙耶和華拯救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是云、當為 雅各 欣喜而歌、在萬民中為首者、當為之歡呼、傳揚讚頌曰、主之民 以色列 、主拯救其遺餘者、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor: «Canten jubilosos en honor de Jacob; griten de alegría por la mejor de las naciones. Hagan oír sus alabanzas y clamen: “¡Salva, Señor, a tu pueblo; salva al remanente de Israel!”
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 다시 말씀하신다. “너희는 이스라엘을 위해 기쁨으로 노래하라. 세계에서 가장 위대한 나라를 위해 외쳐라. 너희는 이렇게 선포하며 찬양하라. ‘여호와께서 자기 백성을 구원하시고 남은 자를 다 구출하셨다.’
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь: – Радостно пойте об Иакове, восклицайте величайшему из народов. Возносите хвалу и говорите: «Спаси, Господи, Свой народ, остаток Израиля!»
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Радостно пойте о потомках Якуба, восклицайте величайшему из народов. Возносите хвалу и говорите: «О Вечный, спаси Свой народ, остаток Исраила!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Радостно пойте о потомках Якуба, восклицайте величайшему из народов. Возносите хвалу и говорите: «О Вечный, спаси Свой народ, остаток Исраила!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Радостно пойте о потомках Якуба, восклицайте величайшему из народов. Возносите хвалу и говорите: «О Вечный, спаси Свой народ, остаток Исроила!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Car voici ce que l’Eternel déclare : Poussez des cris de joie ╵en l’honneur de Jacob, éclatez d’allégresse ╵pour celui qui a la prééminence ╵parmi les peuples ! Clamez fort vos louanges en disant : « L’Eternel ╵a délivré son peuple, tous ceux qui restent d’Israël ! »
  • リビングバイブル - 神はこう語ります。 「地上で最も偉大な国イスラエルに、 わたしがどんなことをするかを知って、喜び歌え。 『主は、イスラエルの残りの民である ご自分の民を救った』と、 賛美と喜びをもって大声で語り伝えなさい。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “Cantem de alegria por causa de Jacó; gritem, exaltando a principal das nações! Proclamem e deem louvores, dizendo: ‘O Senhor salvou o seu povo, o remanescente de Israel’.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, sage: Freut euch über die Nachkommen von Jakob, jubelt über das bedeutendste aller Völker! Singt mir Loblieder und ruft laut: ›Der Herr hat sein Volk befreit, er hat alle gerettet, die von Israel übrig geblieben sind!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ, đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Hãy hát một bài hoan ca cho Gia-cốp. Hãy reo hò vì dân tộc đứng đầu các nước. Hãy lớn tiếng tôn vinh và ca ngợi: ‘Lạy Chúa Hằng Hữu, xin cứu vớt dân Ngài, là đoàn dân Ít-ra-ên còn sót lại!’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “จงร้องเพลงรื่นเริงยินดีให้ยาโคบ จงโห่ร้องให้กับผู้ยิ่งใหญ่ที่สุดในหมู่ประชาชาติ จงร้องเพลงสรรเสริญให้ได้ยินทั่วกันว่า ‘ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงช่วยชนหยิบมือที่เหลือของอิสราเอล ประชากรของพระองค์’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “จง​ร้อง​เพลง​เสียง​ดัง​ด้วย​ความ​ยินดี​เพื่อ​ยาโคบ และ​ส่ง​เสียง​ตะโกน​เพื่อ​หัวหน้า​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ จง​ประกาศ สรรเสริญ และ​พูด​ว่า ‘โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ช่วย​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ คือ​ผู้​ที่​มี​ชีวิต​เหลือ​อยู่​ของ​อิสราเอล​ให้​รอด​พ้น​เถิด’
  • Romans 9:27 - Isaiah cries out concerning Israel: “Though the number of the Israelites be like the sand by the sea, only the remnant will be saved.
  • Romans 11:5 - So too, at the present time there is a remnant chosen by grace.
  • Isaiah 24:14 - They raise their voices, they shout for joy; from the west they acclaim the Lord’s majesty.
  • Isaiah 24:15 - Therefore in the east give glory to the Lord; exalt the name of the Lord, the God of Israel, in the islands of the sea.
  • Isaiah 24:16 - From the ends of the earth we hear singing: “Glory to the Righteous One.” But I said, “I waste away, I waste away! Woe to me! The treacherous betray! With treachery the treacherous betray!”
  • Isaiah 44:23 - Sing for joy, you heavens, for the Lord has done this; shout aloud, you earth beneath. Burst into song, you mountains, you forests and all your trees, for the Lord has redeemed Jacob, he displays his glory in Israel.
  • Isaiah 1:9 - Unless the Lord Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.
  • Psalm 96:1 - Sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth.
  • Psalm 96:2 - Sing to the Lord, praise his name; proclaim his salvation day after day.
  • Psalm 96:3 - Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all peoples.
  • Zephaniah 3:13 - They will do no wrong; they will tell no lies. A deceitful tongue will not be found in their mouths. They will eat and lie down and no one will make them afraid.”
  • Zephaniah 3:14 - Sing, Daughter Zion; shout aloud, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, Daughter Jerusalem!
  • Zephaniah 3:15 - The Lord has taken away your punishment, he has turned back your enemy. The Lord, the King of Israel, is with you; never again will you fear any harm.
  • Zephaniah 3:16 - On that day they will say to Jerusalem, “Do not fear, Zion; do not let your hands hang limp.
  • Zephaniah 3:17 - The Lord your God is with you, the Mighty Warrior who saves. He will take great delight in you; in his love he will no longer rebuke you, but will rejoice over you with singing.”
  • Zephaniah 3:18 - “I will remove from you all who mourn over the loss of your appointed festivals, which is a burden and reproach for you.
  • Zephaniah 3:19 - At that time I will deal with all who oppressed you. I will rescue the lame; I will gather the exiles. I will give them praise and honor in every land where they have suffered shame.
  • Zephaniah 3:20 - At that time I will gather you; at that time I will bring you home. I will give you honor and praise among all the peoples of the earth when I restore your fortunes before your very eyes,” says the Lord..
  • Deuteronomy 28:13 - The Lord will make you the head, not the tail. If you pay attention to the commands of the Lord your God that I give you this day and carefully follow them, you will always be at the top, never at the bottom.
  • Amos 5:15 - Hate evil, love good; maintain justice in the courts. Perhaps the Lord God Almighty will have mercy on the remnant of Joseph.
  • Isaiah 11:11 - In that day the Lord will reach out his hand a second time to reclaim the surviving remnant of his people from Assyria, from Lower Egypt, from Upper Egypt, from Cush, from Elam, from Babylonia, from Hamath and from the islands of the Mediterranean.
  • Isaiah 12:4 - In that day you will say: “Give praise to the Lord, proclaim his name; make known among the nations what he has done, and proclaim that his name is exalted.
  • Isaiah 12:5 - Sing to the Lord, for he has done glorious things; let this be known to all the world.
  • Isaiah 12:6 - Shout aloud and sing for joy, people of Zion, for great is the Holy One of Israel among you.”
  • Isaiah 61:9 - Their descendants will be known among the nations and their offspring among the peoples. All who see them will acknowledge that they are a people the Lord has blessed.”
  • Psalm 67:1 - May God be gracious to us and bless us and make his face shine on us—
  • Psalm 106:47 - Save us, Lord our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.
  • Micah 7:18 - Who is a God like you, who pardons sin and forgives the transgression of the remnant of his inheritance? You do not stay angry forever but delight to show mercy.
  • Psalm 98:1 - Sing to the Lord a new song, for he has done marvelous things; his right hand and his holy arm have worked salvation for him.
  • Psalm 98:2 - The Lord has made his salvation known and revealed his righteousness to the nations.
  • Psalm 98:3 - He has remembered his love and his faithfulness to Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • Psalm 98:4 - Shout for joy to the Lord, all the earth, burst into jubilant song with music;
  • Zephaniah 2:9 - Therefore, as surely as I live,” declares the Lord Almighty, the God of Israel, “surely Moab will become like Sodom, the Ammonites like Gomorrah— a place of weeds and salt pits, a wasteland forever. The remnant of my people will plunder them; the survivors of my nation will inherit their land.”
  • Psalm 69:35 - for God will save Zion and rebuild the cities of Judah. Then people will settle there and possess it;
  • Micah 2:12 - “I will surely gather all of you, Jacob; I will surely bring together the remnant of Israel. I will bring them together like sheep in a pen, like a flock in its pasture; the place will throng with people.
  • Isaiah 37:4 - It may be that the Lord your God will hear the words of the field commander, whom his master, the king of Assyria, has sent to ridicule the living God, and that he will rebuke him for the words the Lord your God has heard. Therefore pray for the remnant that still survives.”
  • Hosea 1:7 - Yet I will show love to Judah; and I will save them—not by bow, sword or battle, or by horses and horsemen, but I, the Lord their God, will save them.”
  • Psalm 117:1 - Praise the Lord, all you nations; extol him, all you peoples.
  • Psalm 117:2 - For great is his love toward us, and the faithfulness of the Lord endures forever. Praise the Lord.
  • Ezekiel 6:8 - “ ‘But I will spare some, for some of you will escape the sword when you are scattered among the lands and nations.
  • Psalm 138:4 - May all the kings of the earth praise you, Lord, when they hear what you have decreed.
  • Psalm 138:5 - May they sing of the ways of the Lord, for the glory of the Lord is great.
  • Joel 2:32 - And everyone who calls on the name of the Lord will be saved; for on Mount Zion and in Jerusalem there will be deliverance, as the Lord has said, even among the survivors whom the Lord calls.
  • Deuteronomy 32:43 - Rejoice, you nations, with his people, for he will avenge the blood of his servants; he will take vengeance on his enemies and make atonement for his land and people.
  • Jeremiah 23:3 - “I myself will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them and will bring them back to their pasture, where they will be fruitful and increase in number.
  • Isaiah 42:10 - Sing to the Lord a new song, his praise from the ends of the earth, you who go down to the sea, and all that is in it, you islands, and all who live in them.
  • Isaiah 42:11 - Let the wilderness and its towns raise their voices; let the settlements where Kedar lives rejoice. Let the people of Sela sing for joy; let them shout from the mountaintops.
  • Isaiah 42:12 - Let them give glory to the Lord and proclaim his praise in the islands.
  • Psalm 14:7 - Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When the Lord restores his people, let Jacob rejoice and Israel be glad!
  • Psalm 28:9 - Save your people and bless your inheritance; be their shepherd and carry them forever.
  • Isaiah 37:31 - Once more a remnant of the kingdom of Judah will take root below and bear fruit above.
圣经
资源
计划
奉献