Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:31 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - “The day is coming,” says the Lord, “when I will make a new covenant with the people of Israel and Judah.
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新的约。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新的约。这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 耶和华说:“看啊,时候将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,
  • 圣经新译本 - “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我要与以色列家和犹大家订立新的约。
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约。
  • New International Version - “The days are coming,” declares the Lord, “when I will make a new covenant with the people of Israel and with the people of Judah.
  • New International Reader's Version - “The days are coming,” announces the Lord. “I will make a new covenant with the people of Israel. I will also make it with the people of Judah.
  • English Standard Version - “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and the house of Judah,
  • The Message - “That’s right. The time is coming when I will make a brand-new covenant with Israel and Judah. It won’t be a repeat of the covenant I made with their ancestors when I took their hand to lead them out of the land of Egypt. They broke that covenant even though I did my part as their Master.” God’s Decree.
  • Christian Standard Bible - “Look, the days are coming”  — this is the Lord’s declaration — “when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
  • New American Standard Bible - “Behold, days are coming,” declares the Lord, “when I will make a new covenant with the house of Israel and the house of Judah,
  • New King James Version - “Behold, the days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah—
  • Amplified Bible - “Behold, the days are coming,” says the Lord, “when I will make a new covenant with the house of Israel (the Northern Kingdom) and with the house of Judah (the Southern Kingdom),
  • American Standard Version - Behold, the days come, saith Jehovah, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
  • King James Version - Behold, the days come, saith the Lord, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
  • New English Translation - “Indeed, a time is coming,” says the Lord, “when I will make a new covenant with the people of Israel and Judah.
  • World English Bible - “Behold, the days come,” says Yahweh, “that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
  • 新標點和合本 - 耶和華說:「日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新約,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新的約。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新的約。這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「看啊,時候將到,我要與以色列家和猶大家另立新約,
  • 聖經新譯本 - “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我要與以色列家和猶大家訂立新的約。
  • 呂振中譯本 - 『看吧,日子必到, 永恆主發神諭說, 我必跟 以色列 家和 猶大 家 立個新的約,
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新約。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、時日將至、我與以色列家、及猶大家、必立新約、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、時日伊邇、我與以色列族猶大家將立新約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、時日將至、我與 以色列 族、與 猶大 族、將立新約、
  • Nueva Versión Internacional - »Vienen días —afirma el Señor— en que haré un nuevo pacto con el pueblo de Israel y con la tribu de Judá.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 이스라엘 및 유다 백성과 새로운 계약을 맺을 날이 올 것이다.
  • Новый Русский Перевод - – Вот приходят дни, – возвещает Господь, – когда Я заключу новый завет с домом Израиля и с домом Иуды.
  • Восточный перевод - – Приближается время, – возвещает Вечный, – когда Я заключу новое священное соглашение с народом Исраила и Иудеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Приближается время, – возвещает Вечный, – когда Я заключу новое священное соглашение с народом Исраила и Иудеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Приближается время, – возвещает Вечный, – когда Я заключу новое священное соглашение с народом Исроила и Иудеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais des jours viennent, déclare l’Eternel, où moi, je conclurai ╵avec le peuple d’Israël et celui de Juda une alliance nouvelle .
  • リビングバイブル - 主は言います。「わたしがイスラエルおよびユダの民と、新しい契約を結ぶ日がくる。
  • Nova Versão Internacional - “Estão chegando os dias”, declara o Senhor, “quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
  • Hoffnung für alle - »So spricht der Herr: Es kommt die Zeit, in der ich mit dem Volk Israel und dem Volk von Juda einen neuen Bund schließe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Sẽ đến ngày Ta lập giao ước mới với dân tộc Ít-ra-ên và Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “เวลานั้นจะมาถึง เมื่อเราจะทำพันธสัญญาใหม่ กับพงศ์พันธุ์อิสราเอล และกับพงศ์พันธุ์ยูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “ดู​เถิด จะ​ถึง​เวลา​ที่​เรา​จะ​ทำ​พันธ​สัญญา​ใหม่​กับ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​และ​ยูดาห์
交叉引用
  • Amos 9:13 - “The time will come,” says the Lord, “when the grain and grapes will grow faster than they can be harvested. Then the terraced vineyards on the hills of Israel will drip with sweet wine!
  • Galatians 6:16 - May God’s peace and mercy be upon all who live by this principle; they are the new people of God.
  • Jeremiah 31:27 - “The day is coming,” says the Lord, “when I will greatly increase the human population and the number of animals here in Israel and Judah.
  • Jeremiah 23:5 - “For the time is coming,” says the Lord, “when I will raise up a righteous descendant from King David’s line. He will be a King who rules with wisdom. He will do what is just and right throughout the land.
  • Hebrews 13:20 - Now may the God of peace— who brought up from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep, and ratified an eternal covenant with his blood—
  • Jeremiah 30:3 - For the time is coming when I will restore the fortunes of my people of Israel and Judah. I will bring them home to this land that I gave to their ancestors, and they will possess it again. I, the Lord, have spoken!”
  • Jeremiah 50:4 - “In those coming days,” says the Lord, “the people of Israel will return home together with the people of Judah. They will come weeping and seeking the Lord their God.
  • Jeremiah 50:5 - They will ask the way to Jerusalem and will start back home again. They will bind themselves to the Lord with an eternal covenant that will never be forgotten.
  • Philippians 3:3 - For we who worship by the Spirit of God are the ones who are truly circumcised. We rely on what Christ Jesus has done for us. We put no confidence in human effort,
  • Hebrews 9:15 - That is why he is the one who mediates a new covenant between God and people, so that all who are called can receive the eternal inheritance God has promised them. For Christ died to set them free from the penalty of the sins they had committed under that first covenant.
  • Mark 14:24 - And he said to them, “This is my blood, which confirms the covenant between God and his people. It is poured out as a sacrifice for many.
  • Matthew 26:28 - for this is my blood, which confirms the covenant between God and his people. It is poured out as a sacrifice to forgive the sins of many.
  • Jeremiah 33:14 - “The day will come, says the Lord, when I will do for Israel and Judah all the good things I have promised them.
  • Jeremiah 33:15 - “In those days and at that time I will raise up a righteous descendant from King David’s line. He will do what is just and right throughout the land.
  • Jeremiah 33:16 - In that day Judah will be saved, and Jerusalem will live in safety. And this will be its name: ‘The Lord Is Our Righteousness.’
  • Hebrews 8:6 - But now Jesus, our High Priest, has been given a ministry that is far superior to the old priesthood, for he is the one who mediates for us a far better covenant with God, based on better promises.
  • Hebrews 8:7 - If the first covenant had been faultless, there would have been no need for a second covenant to replace it.
  • Hebrews 8:8 - But when God found fault with the people, he said: “The day is coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the people of Israel and Judah.
  • Hebrews 8:9 - This covenant will not be like the one I made with their ancestors when I took them by the hand and led them out of the land of Egypt. They did not remain faithful to my covenant, so I turned my back on them, says the Lord.
  • Hebrews 8:10 - But this is the new covenant I will make with the people of Israel on that day, says the Lord: I will put my laws in their minds, and I will write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Hebrews 8:11 - And they will not need to teach their neighbors, nor will they need to teach their relatives, saying, ‘You should know the Lord.’ For everyone, from the least to the greatest, will know me already.
  • Hebrews 8:12 - And I will forgive their wickedness, and I will never again remember their sins.”
  • Hebrews 8:13 - When God speaks of a “new” covenant, it means he has made the first one obsolete. It is now out of date and will soon disappear.
  • 1 Corinthians 11:25 - In the same way, he took the cup of wine after supper, saying, “This cup is the new covenant between God and his people—an agreement confirmed with my blood. Do this in remembrance of me as often as you drink it.”
  • Hebrews 12:24 - You have come to Jesus, the one who mediates the new covenant between God and people, and to the sprinkled blood, which speaks of forgiveness instead of crying out for vengeance like the blood of Abel.
  • Jeremiah 31:31 - “The day is coming,” says the Lord, “when I will make a new covenant with the people of Israel and Judah.
  • Jeremiah 31:32 - This covenant will not be like the one I made with their ancestors when I took them by the hand and brought them out of the land of Egypt. They broke that covenant, though I loved them as a husband loves his wife,” says the Lord.
  • Jeremiah 31:33 - “But this is the new covenant I will make with the people of Israel after those days,” says the Lord. “I will put my instructions deep within them, and I will write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Jeremiah 31:34 - And they will not need to teach their neighbors, nor will they need to teach their relatives, saying, ‘You should know the Lord.’ For everyone, from the least to the greatest, will know me already,” says the Lord. “And I will forgive their wickedness, and I will never again remember their sins.”
  • Luke 22:20 - After supper he took another cup of wine and said, “This cup is the new covenant between God and his people—an agreement confirmed with my blood, which is poured out as a sacrifice for you.
  • 2 Corinthians 3:6 - He has enabled us to be ministers of his new covenant. This is a covenant not of written laws, but of the Spirit. The old written covenant ends in death; but under the new covenant, the Spirit gives life.
  • Ezekiel 37:26 - And I will make a covenant of peace with them, an everlasting covenant. I will give them their land and increase their numbers, and I will put my Temple among them forever.
  • Jeremiah 32:40 - And I will make an everlasting covenant with them: I will never stop doing good for them. I will put a desire in their hearts to worship me, and they will never leave me.
  • Hebrews 10:16 - “This is the new covenant I will make with my people on that day, says the Lord: I will put my laws in their hearts, and I will write them on their minds.”
  • Hebrews 10:17 - Then he says, “I will never again remember their sins and lawless deeds.”
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - “The day is coming,” says the Lord, “when I will make a new covenant with the people of Israel and Judah.
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新的约。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新的约。这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 耶和华说:“看啊,时候将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,
  • 圣经新译本 - “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我要与以色列家和犹大家订立新的约。
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约。
  • New International Version - “The days are coming,” declares the Lord, “when I will make a new covenant with the people of Israel and with the people of Judah.
  • New International Reader's Version - “The days are coming,” announces the Lord. “I will make a new covenant with the people of Israel. I will also make it with the people of Judah.
  • English Standard Version - “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and the house of Judah,
  • The Message - “That’s right. The time is coming when I will make a brand-new covenant with Israel and Judah. It won’t be a repeat of the covenant I made with their ancestors when I took their hand to lead them out of the land of Egypt. They broke that covenant even though I did my part as their Master.” God’s Decree.
  • Christian Standard Bible - “Look, the days are coming”  — this is the Lord’s declaration — “when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
  • New American Standard Bible - “Behold, days are coming,” declares the Lord, “when I will make a new covenant with the house of Israel and the house of Judah,
  • New King James Version - “Behold, the days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah—
  • Amplified Bible - “Behold, the days are coming,” says the Lord, “when I will make a new covenant with the house of Israel (the Northern Kingdom) and with the house of Judah (the Southern Kingdom),
  • American Standard Version - Behold, the days come, saith Jehovah, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
  • King James Version - Behold, the days come, saith the Lord, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
  • New English Translation - “Indeed, a time is coming,” says the Lord, “when I will make a new covenant with the people of Israel and Judah.
  • World English Bible - “Behold, the days come,” says Yahweh, “that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
  • 新標點和合本 - 耶和華說:「日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新約,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新的約。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新的約。這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「看啊,時候將到,我要與以色列家和猶大家另立新約,
  • 聖經新譯本 - “看哪!日子快到(這是耶和華的宣告),我要與以色列家和猶大家訂立新的約。
  • 呂振中譯本 - 『看吧,日子必到, 永恆主發神諭說, 我必跟 以色列 家和 猶大 家 立個新的約,
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新約。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、時日將至、我與以色列家、及猶大家、必立新約、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、時日伊邇、我與以色列族猶大家將立新約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、時日將至、我與 以色列 族、與 猶大 族、將立新約、
  • Nueva Versión Internacional - »Vienen días —afirma el Señor— en que haré un nuevo pacto con el pueblo de Israel y con la tribu de Judá.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 이스라엘 및 유다 백성과 새로운 계약을 맺을 날이 올 것이다.
  • Новый Русский Перевод - – Вот приходят дни, – возвещает Господь, – когда Я заключу новый завет с домом Израиля и с домом Иуды.
  • Восточный перевод - – Приближается время, – возвещает Вечный, – когда Я заключу новое священное соглашение с народом Исраила и Иудеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Приближается время, – возвещает Вечный, – когда Я заключу новое священное соглашение с народом Исраила и Иудеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Приближается время, – возвещает Вечный, – когда Я заключу новое священное соглашение с народом Исроила и Иудеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais des jours viennent, déclare l’Eternel, où moi, je conclurai ╵avec le peuple d’Israël et celui de Juda une alliance nouvelle .
  • リビングバイブル - 主は言います。「わたしがイスラエルおよびユダの民と、新しい契約を結ぶ日がくる。
  • Nova Versão Internacional - “Estão chegando os dias”, declara o Senhor, “quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
  • Hoffnung für alle - »So spricht der Herr: Es kommt die Zeit, in der ich mit dem Volk Israel und dem Volk von Juda einen neuen Bund schließe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Sẽ đến ngày Ta lập giao ước mới với dân tộc Ít-ra-ên và Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “เวลานั้นจะมาถึง เมื่อเราจะทำพันธสัญญาใหม่ กับพงศ์พันธุ์อิสราเอล และกับพงศ์พันธุ์ยูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “ดู​เถิด จะ​ถึง​เวลา​ที่​เรา​จะ​ทำ​พันธ​สัญญา​ใหม่​กับ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​และ​ยูดาห์
  • Amos 9:13 - “The time will come,” says the Lord, “when the grain and grapes will grow faster than they can be harvested. Then the terraced vineyards on the hills of Israel will drip with sweet wine!
  • Galatians 6:16 - May God’s peace and mercy be upon all who live by this principle; they are the new people of God.
  • Jeremiah 31:27 - “The day is coming,” says the Lord, “when I will greatly increase the human population and the number of animals here in Israel and Judah.
  • Jeremiah 23:5 - “For the time is coming,” says the Lord, “when I will raise up a righteous descendant from King David’s line. He will be a King who rules with wisdom. He will do what is just and right throughout the land.
  • Hebrews 13:20 - Now may the God of peace— who brought up from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep, and ratified an eternal covenant with his blood—
  • Jeremiah 30:3 - For the time is coming when I will restore the fortunes of my people of Israel and Judah. I will bring them home to this land that I gave to their ancestors, and they will possess it again. I, the Lord, have spoken!”
  • Jeremiah 50:4 - “In those coming days,” says the Lord, “the people of Israel will return home together with the people of Judah. They will come weeping and seeking the Lord their God.
  • Jeremiah 50:5 - They will ask the way to Jerusalem and will start back home again. They will bind themselves to the Lord with an eternal covenant that will never be forgotten.
  • Philippians 3:3 - For we who worship by the Spirit of God are the ones who are truly circumcised. We rely on what Christ Jesus has done for us. We put no confidence in human effort,
  • Hebrews 9:15 - That is why he is the one who mediates a new covenant between God and people, so that all who are called can receive the eternal inheritance God has promised them. For Christ died to set them free from the penalty of the sins they had committed under that first covenant.
  • Mark 14:24 - And he said to them, “This is my blood, which confirms the covenant between God and his people. It is poured out as a sacrifice for many.
  • Matthew 26:28 - for this is my blood, which confirms the covenant between God and his people. It is poured out as a sacrifice to forgive the sins of many.
  • Jeremiah 33:14 - “The day will come, says the Lord, when I will do for Israel and Judah all the good things I have promised them.
  • Jeremiah 33:15 - “In those days and at that time I will raise up a righteous descendant from King David’s line. He will do what is just and right throughout the land.
  • Jeremiah 33:16 - In that day Judah will be saved, and Jerusalem will live in safety. And this will be its name: ‘The Lord Is Our Righteousness.’
  • Hebrews 8:6 - But now Jesus, our High Priest, has been given a ministry that is far superior to the old priesthood, for he is the one who mediates for us a far better covenant with God, based on better promises.
  • Hebrews 8:7 - If the first covenant had been faultless, there would have been no need for a second covenant to replace it.
  • Hebrews 8:8 - But when God found fault with the people, he said: “The day is coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the people of Israel and Judah.
  • Hebrews 8:9 - This covenant will not be like the one I made with their ancestors when I took them by the hand and led them out of the land of Egypt. They did not remain faithful to my covenant, so I turned my back on them, says the Lord.
  • Hebrews 8:10 - But this is the new covenant I will make with the people of Israel on that day, says the Lord: I will put my laws in their minds, and I will write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Hebrews 8:11 - And they will not need to teach their neighbors, nor will they need to teach their relatives, saying, ‘You should know the Lord.’ For everyone, from the least to the greatest, will know me already.
  • Hebrews 8:12 - And I will forgive their wickedness, and I will never again remember their sins.”
  • Hebrews 8:13 - When God speaks of a “new” covenant, it means he has made the first one obsolete. It is now out of date and will soon disappear.
  • 1 Corinthians 11:25 - In the same way, he took the cup of wine after supper, saying, “This cup is the new covenant between God and his people—an agreement confirmed with my blood. Do this in remembrance of me as often as you drink it.”
  • Hebrews 12:24 - You have come to Jesus, the one who mediates the new covenant between God and people, and to the sprinkled blood, which speaks of forgiveness instead of crying out for vengeance like the blood of Abel.
  • Jeremiah 31:31 - “The day is coming,” says the Lord, “when I will make a new covenant with the people of Israel and Judah.
  • Jeremiah 31:32 - This covenant will not be like the one I made with their ancestors when I took them by the hand and brought them out of the land of Egypt. They broke that covenant, though I loved them as a husband loves his wife,” says the Lord.
  • Jeremiah 31:33 - “But this is the new covenant I will make with the people of Israel after those days,” says the Lord. “I will put my instructions deep within them, and I will write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Jeremiah 31:34 - And they will not need to teach their neighbors, nor will they need to teach their relatives, saying, ‘You should know the Lord.’ For everyone, from the least to the greatest, will know me already,” says the Lord. “And I will forgive their wickedness, and I will never again remember their sins.”
  • Luke 22:20 - After supper he took another cup of wine and said, “This cup is the new covenant between God and his people—an agreement confirmed with my blood, which is poured out as a sacrifice for you.
  • 2 Corinthians 3:6 - He has enabled us to be ministers of his new covenant. This is a covenant not of written laws, but of the Spirit. The old written covenant ends in death; but under the new covenant, the Spirit gives life.
  • Ezekiel 37:26 - And I will make a covenant of peace with them, an everlasting covenant. I will give them their land and increase their numbers, and I will put my Temple among them forever.
  • Jeremiah 32:40 - And I will make an everlasting covenant with them: I will never stop doing good for them. I will put a desire in their hearts to worship me, and they will never leave me.
  • Hebrews 10:16 - “This is the new covenant I will make with my people on that day, says the Lord: I will put my laws in their hearts, and I will write them on their minds.”
  • Hebrews 10:17 - Then he says, “I will never again remember their sins and lawless deeds.”
圣经
资源
计划
奉献