逐节对照
- New Living Translation - For the Lord has redeemed Israel from those too strong for them.
- 新标点和合本 - 因耶和华救赎了雅各, 救赎他脱离比他更强之人的手。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华救赎了雅各, 救赎他脱离比他更强之人的手。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华救赎了雅各, 救赎他脱离比他更强之人的手。
- 当代译本 - 因为耶和华必拯救雅各, 必从强敌手中救赎他们。
- 圣经新译本 - 因为耶和华买赎了雅各, 从比他更强的人手中把他救赎了出来。
- 现代标点和合本 - 因耶和华救赎了雅各, 救赎他脱离比他更强之人的手。
- 和合本(拼音版) - 因耶和华救赎了雅各, 救赎他脱离比他更强之人的手。
- New International Version - For the Lord will deliver Jacob and redeem them from the hand of those stronger than they.
- New International Reader's Version - I will set the people of Jacob free. I will save them from those who are stronger than they are.
- English Standard Version - For the Lord has ransomed Jacob and has redeemed him from hands too strong for him.
- Christian Standard Bible - for the Lord has ransomed Jacob and redeemed him from the power of one stronger than he.”
- New American Standard Bible - For the Lord has ransomed Jacob And redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
- New King James Version - For the Lord has redeemed Jacob, And ransomed him from the hand of one stronger than he.
- Amplified Bible - For the Lord has ransomed Jacob And has redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
- American Standard Version - For Jehovah hath ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of him that was stronger than he.
- King James Version - For the Lord hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he.
- New English Translation - For the Lord will rescue the descendants of Jacob. He will secure their release from those who had overpowered them.
- World English Bible - For Yahweh has ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
- 新標點和合本 - 因耶和華救贖了雅各, 救贖他脫離比他更強之人的手。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華救贖了雅各, 救贖他脫離比他更強之人的手。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華救贖了雅各, 救贖他脫離比他更強之人的手。
- 當代譯本 - 因為耶和華必拯救雅各, 必從強敵手中救贖他們。
- 聖經新譯本 - 因為耶和華買贖了雅各, 從比他更強的人手中把他救贖了出來。
- 呂振中譯本 - 因為永恆主贖救了 雅各 , 贖回了他脫離比他強的人的手。
- 現代標點和合本 - 因耶和華救贖了雅各, 救贖他脫離比他更強之人的手。
- 文理和合譯本 - 蓋耶和華贖雅各、援之脫強於彼者之手、
- 文理委辦譯本 - 蓋耶和華救雅各家、免為強暴所害。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主救贖 雅各 、救贖之脫於強於彼者之手、 或作蓋主贖雅各救之於強暴者之手
- Nueva Versión Internacional - Porque el Señor rescató a Jacob; lo redimió de una mano más poderosa.
- 현대인의 성경 - 나 여호와가 이스라엘을 해방시키고 그들을 강한 자의 손에서 구할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Господь искупит Иакова и избавит от рук тех, кто сильнее.
- Восточный перевод - Вечный искупит потомков Якуба и избавит от рук тех, кто сильнее.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный искупит потомков Якуба и избавит от рук тех, кто сильнее.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный искупит потомков Якуба и избавит от рук тех, кто сильнее.
- La Bible du Semeur 2015 - parce que l’Eternel ╵délivrera Jacob, et le libérera ╵d’un ennemi plus fort que lui.
- リビングバイブル - イスラエルを、 とても歯が立たない敵の手から救い出すのです。
- Nova Versão Internacional - O Senhor resgatou Jacó e o libertou das mãos do que é mais forte do que ele.
- Hoffnung für alle - Ja, ich, der Herr, habe die Nachkommen von Jakob erlöst, ich habe sie aus der Gewalt ihrer übermächtigen Feinde befreit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu đã cứu chuộc Ít-ra-ên ra khỏi nanh vuốt của những người mạnh hơn họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงไถ่ยาโคบ จะทรงไถ่พวกเขาออกจากมือของผู้ที่เข้มแข็งกว่าพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า พระผู้เป็นเจ้าได้ไถ่ยาโคบ และได้ช่วยเขาให้รอดจากมือของผู้ที่แข็งแกร่งกว่า
交叉引用
- Luke 11:21 - For when a strong man is fully armed and guards his palace, his possessions are safe—
- Luke 11:22 - until someone even stronger attacks and overpowers him, strips him of his weapons, and carries off his belongings.
- Jeremiah 50:33 - This is what the Lord of Heaven’s Armies says: “The people of Israel and Judah have been wronged. Their captors hold them and refuse to let them go.
- Matthew 20:28 - For even the Son of Man came not to be served but to serve others and to give his life as a ransom for many.”
- Matthew 22:29 - Jesus replied, “Your mistake is that you don’t know the Scriptures, and you don’t know the power of God.
- Matthew 12:29 - For who is powerful enough to enter the house of a strong man and plunder his goods? Only someone even stronger—someone who could tie him up and then plunder his house.
- Hosea 13:14 - “Should I ransom them from the grave ? Should I redeem them from death? O death, bring on your terrors! O grave, bring on your plagues! For I will not take pity on them.
- Titus 2:14 - He gave his life to free us from every kind of sin, to cleanse us, and to make us his very own people, totally committed to doing good deeds.
- Hebrews 2:14 - Because God’s children are human beings—made of flesh and blood—the Son also became flesh and blood. For only as a human being could he die, and only by dying could he break the power of the devil, who had the power of death.
- Hebrews 2:15 - Only in this way could he set free all who have lived their lives as slaves to the fear of dying.
- Jeremiah 15:21 - Yes, I will certainly keep you safe from these wicked men. I will rescue you from their cruel hands.”
- Isaiah 49:24 - Who can snatch the plunder of war from the hands of a warrior? Who can demand that a tyrant let his captives go?
- Psalms 142:6 - Hear my cry, for I am very low. Rescue me from my persecutors, for they are too strong for me.
- Isaiah 44:23 - Sing, O heavens, for the Lord has done this wondrous thing. Shout for joy, O depths of the earth! Break into song, O mountains and forests and every tree! For the Lord has redeemed Jacob and is glorified in Israel.
- Isaiah 48:20 - Yet even now, be free from your captivity! Leave Babylon and the Babylonians. Sing out this message! Shout it to the ends of the earth! The Lord has redeemed his servants, the people of Israel.