Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:12 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、爾創傷未痊、殘缺未醫、
  • 新标点和合本 - 耶和华如此说: “你的损伤无法医治; 你的伤痕极其重大。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说: “你的损伤无法医治, 你的伤痕极其重大。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说: “你的损伤无法医治, 你的伤痕极其重大。
  • 当代译本 - 耶和华说: “你们的创伤无法医治, 你们的伤口无法痊愈。
  • 圣经新译本 - “耶和华这样说: ‘你的损伤无法痊愈, 你的创伤不能医治。
  • 现代标点和合本 - 耶和华如此说: “你的损伤无法医治, 你的伤痕极其重大。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华如此说: “你的损伤无法医治, 你的伤痕极其重大。
  • New International Version - “This is what the Lord says: “ ‘Your wound is incurable, your injury beyond healing.
  • New International Reader's Version - The Lord says, “Your wound can’t be cured. Your pain can’t be healed.
  • English Standard Version - “For thus says the Lord: Your hurt is incurable, and your wound is grievous.
  • New Living Translation - This is what the Lord says: “Your injury is incurable— a terrible wound.
  • The Message - “This is God’s Message: “‘You’re a burned-out case, as good as dead. Everyone has given up on you. You’re hopeless. All your fair-weather friends have skipped town without giving you a second thought. But I delivered the knockout blow, a punishment you will never forget, Because of the enormity of your guilt, the endless list of your sins. So why all this self-pity, licking your wounds? You deserve all this, and more. Because of the enormity of your guilt, the endless list of your sins, I’ve done all this to you.
  • Christian Standard Bible - For this is what the Lord says: Your injury is incurable; your wound most severe.
  • New American Standard Bible - “For this is what the Lord says: ‘Your broken limb is irreparable, And your wound is incurable.
  • New King James Version - “For thus says the Lord: ‘Your affliction is incurable, Your wound is severe.
  • Amplified Bible - “For thus says the Lord, ‘Your wound is incurable And your injury is beyond healing.
  • American Standard Version - For thus saith Jehovah, Thy hurt is incurable, and thy wound grievous.
  • King James Version - For thus saith the Lord, Thy bruise is incurable, and thy wound is grievous.
  • New English Translation - Moreover, the Lord says to the people of Zion, “Your injuries are incurable; your wounds are severe.
  • World English Bible - For Yahweh says, “Your hurt is incurable. Your wound is grievous.
  • 新標點和合本 - 耶和華如此說: 你的損傷無法醫治; 你的傷痕極其重大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說: 「你的損傷無法醫治, 你的傷痕極其重大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說: 「你的損傷無法醫治, 你的傷痕極其重大。
  • 當代譯本 - 耶和華說: 「你們的創傷無法醫治, 你們的傷口無法痊癒。
  • 聖經新譯本 - “耶和華這樣說: ‘你的損傷無法痊愈, 你的創傷不能醫治。
  • 呂振中譯本 - 『因為永恆主這麼說: 你的破爛無法醫治, 你受的擊傷很厲害。
  • 現代標點和合本 - 耶和華如此說: 「你的損傷無法醫治, 你的傷痕極其重大。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、爾傷不可療、爾創重矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是云、爾患處甚危、創傷未痊、
  • Nueva Versión Internacional - »Así dice el Señor: »“Tu herida es incurable, tu llaga no tiene remedio.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “너희 상처는 고칠 수 없고 너희 부상은 치료할 수 없을 만큼 중상이다.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь: – Твоя рана неисцелима, твое увечье жестоко.
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Твоя рана неисцелима, твоё увечье жестоко.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Твоя рана неисцелима, твоё увечье жестоко.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Твоя рана неисцелима, твоё увечье жестоко.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car voici ce que l’Eternel déclare : Ta plaie est incurable, ta blessure est très douloureuse,
  • リビングバイブル - おまえの罪は、どうしても治らない打ち傷のようで、 ひどく痛んでいる。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “Seu ferimento é grave, sua ferida, incurável.
  • Hoffnung für alle - Israel, du bist böse zugerichtet worden, deine Wunden sind unheilbar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Thương tích của các con không thể chữa lành— vết thương của các con thật trầm trọng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “ ‘บาดแผลของเจ้ารักษาไม่ได้ เจ้าบาดเจ็บเกินจะเยียวยา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “ความ​เจ็บ​ปวด​ของ​เจ้า​นั้น​แสน​สาหัส และ​บาดแผล​ของ​เจ้า​รักษา​ไม่​หาย
交叉引用
  • 以賽亞書 1:5 - 爾既屢犯、我將加罰、奈身首俱傷、肝膽皆裂、當擊何處。
  • 以賽亞書 1:6 - 自頂至踵、一身不痊、遍體傷痍、未彌其隙、未裹以巾、未沐以膏。
  • 以西結書 37:11 - 主謂我曰、人子、此骨譬諸以色列全家、彼曰我命已喪、我骨已枯、我望已絕。
  • 耶利米書 30:15 - 爾既遭難、何哭泣若此、因爾咎戾眾多、故予責爾、傷殘殊甚。
  • 歷代志下 36:16 - 彼譏上帝之使、藐視其命、侮其先知、干耶和華震怒、不復援手、
  • 耶利米書 14:17 - 爾以我言播告於民、耶利米曰、斯民遭難孔艱、可為晝夜痛哭流涕也。
  • 耶利米書 15:18 - 予創傷未痊、殘缺未醫、曷故。爾之待我、若泉之忽竭、使人絕望、曷故。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、爾創傷未痊、殘缺未醫、
  • 新标点和合本 - 耶和华如此说: “你的损伤无法医治; 你的伤痕极其重大。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说: “你的损伤无法医治, 你的伤痕极其重大。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说: “你的损伤无法医治, 你的伤痕极其重大。
  • 当代译本 - 耶和华说: “你们的创伤无法医治, 你们的伤口无法痊愈。
  • 圣经新译本 - “耶和华这样说: ‘你的损伤无法痊愈, 你的创伤不能医治。
  • 现代标点和合本 - 耶和华如此说: “你的损伤无法医治, 你的伤痕极其重大。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华如此说: “你的损伤无法医治, 你的伤痕极其重大。
  • New International Version - “This is what the Lord says: “ ‘Your wound is incurable, your injury beyond healing.
  • New International Reader's Version - The Lord says, “Your wound can’t be cured. Your pain can’t be healed.
  • English Standard Version - “For thus says the Lord: Your hurt is incurable, and your wound is grievous.
  • New Living Translation - This is what the Lord says: “Your injury is incurable— a terrible wound.
  • The Message - “This is God’s Message: “‘You’re a burned-out case, as good as dead. Everyone has given up on you. You’re hopeless. All your fair-weather friends have skipped town without giving you a second thought. But I delivered the knockout blow, a punishment you will never forget, Because of the enormity of your guilt, the endless list of your sins. So why all this self-pity, licking your wounds? You deserve all this, and more. Because of the enormity of your guilt, the endless list of your sins, I’ve done all this to you.
  • Christian Standard Bible - For this is what the Lord says: Your injury is incurable; your wound most severe.
  • New American Standard Bible - “For this is what the Lord says: ‘Your broken limb is irreparable, And your wound is incurable.
  • New King James Version - “For thus says the Lord: ‘Your affliction is incurable, Your wound is severe.
  • Amplified Bible - “For thus says the Lord, ‘Your wound is incurable And your injury is beyond healing.
  • American Standard Version - For thus saith Jehovah, Thy hurt is incurable, and thy wound grievous.
  • King James Version - For thus saith the Lord, Thy bruise is incurable, and thy wound is grievous.
  • New English Translation - Moreover, the Lord says to the people of Zion, “Your injuries are incurable; your wounds are severe.
  • World English Bible - For Yahweh says, “Your hurt is incurable. Your wound is grievous.
  • 新標點和合本 - 耶和華如此說: 你的損傷無法醫治; 你的傷痕極其重大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說: 「你的損傷無法醫治, 你的傷痕極其重大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說: 「你的損傷無法醫治, 你的傷痕極其重大。
  • 當代譯本 - 耶和華說: 「你們的創傷無法醫治, 你們的傷口無法痊癒。
  • 聖經新譯本 - “耶和華這樣說: ‘你的損傷無法痊愈, 你的創傷不能醫治。
  • 呂振中譯本 - 『因為永恆主這麼說: 你的破爛無法醫治, 你受的擊傷很厲害。
  • 現代標點和合本 - 耶和華如此說: 「你的損傷無法醫治, 你的傷痕極其重大。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、爾傷不可療、爾創重矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是云、爾患處甚危、創傷未痊、
  • Nueva Versión Internacional - »Así dice el Señor: »“Tu herida es incurable, tu llaga no tiene remedio.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “너희 상처는 고칠 수 없고 너희 부상은 치료할 수 없을 만큼 중상이다.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь: – Твоя рана неисцелима, твое увечье жестоко.
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Твоя рана неисцелима, твоё увечье жестоко.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Твоя рана неисцелима, твоё увечье жестоко.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Твоя рана неисцелима, твоё увечье жестоко.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car voici ce que l’Eternel déclare : Ta plaie est incurable, ta blessure est très douloureuse,
  • リビングバイブル - おまえの罪は、どうしても治らない打ち傷のようで、 ひどく痛んでいる。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “Seu ferimento é grave, sua ferida, incurável.
  • Hoffnung für alle - Israel, du bist böse zugerichtet worden, deine Wunden sind unheilbar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Thương tích của các con không thể chữa lành— vết thương của các con thật trầm trọng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “ ‘บาดแผลของเจ้ารักษาไม่ได้ เจ้าบาดเจ็บเกินจะเยียวยา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “ความ​เจ็บ​ปวด​ของ​เจ้า​นั้น​แสน​สาหัส และ​บาดแผล​ของ​เจ้า​รักษา​ไม่​หาย
  • 以賽亞書 1:5 - 爾既屢犯、我將加罰、奈身首俱傷、肝膽皆裂、當擊何處。
  • 以賽亞書 1:6 - 自頂至踵、一身不痊、遍體傷痍、未彌其隙、未裹以巾、未沐以膏。
  • 以西結書 37:11 - 主謂我曰、人子、此骨譬諸以色列全家、彼曰我命已喪、我骨已枯、我望已絕。
  • 耶利米書 30:15 - 爾既遭難、何哭泣若此、因爾咎戾眾多、故予責爾、傷殘殊甚。
  • 歷代志下 36:16 - 彼譏上帝之使、藐視其命、侮其先知、干耶和華震怒、不復援手、
  • 耶利米書 14:17 - 爾以我言播告於民、耶利米曰、斯民遭難孔艱、可為晝夜痛哭流涕也。
  • 耶利米書 15:18 - 予創傷未痊、殘缺未醫、曷故。爾之待我、若泉之忽竭、使人絕望、曷故。
圣经
资源
计划
奉献