Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:12 MSG
逐节对照
  • The Message - “This is God’s Message: “‘You’re a burned-out case, as good as dead. Everyone has given up on you. You’re hopeless. All your fair-weather friends have skipped town without giving you a second thought. But I delivered the knockout blow, a punishment you will never forget, Because of the enormity of your guilt, the endless list of your sins. So why all this self-pity, licking your wounds? You deserve all this, and more. Because of the enormity of your guilt, the endless list of your sins, I’ve done all this to you.
  • 新标点和合本 - 耶和华如此说: “你的损伤无法医治; 你的伤痕极其重大。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说: “你的损伤无法医治, 你的伤痕极其重大。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说: “你的损伤无法医治, 你的伤痕极其重大。
  • 当代译本 - 耶和华说: “你们的创伤无法医治, 你们的伤口无法痊愈。
  • 圣经新译本 - “耶和华这样说: ‘你的损伤无法痊愈, 你的创伤不能医治。
  • 现代标点和合本 - 耶和华如此说: “你的损伤无法医治, 你的伤痕极其重大。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华如此说: “你的损伤无法医治, 你的伤痕极其重大。
  • New International Version - “This is what the Lord says: “ ‘Your wound is incurable, your injury beyond healing.
  • New International Reader's Version - The Lord says, “Your wound can’t be cured. Your pain can’t be healed.
  • English Standard Version - “For thus says the Lord: Your hurt is incurable, and your wound is grievous.
  • New Living Translation - This is what the Lord says: “Your injury is incurable— a terrible wound.
  • Christian Standard Bible - For this is what the Lord says: Your injury is incurable; your wound most severe.
  • New American Standard Bible - “For this is what the Lord says: ‘Your broken limb is irreparable, And your wound is incurable.
  • New King James Version - “For thus says the Lord: ‘Your affliction is incurable, Your wound is severe.
  • Amplified Bible - “For thus says the Lord, ‘Your wound is incurable And your injury is beyond healing.
  • American Standard Version - For thus saith Jehovah, Thy hurt is incurable, and thy wound grievous.
  • King James Version - For thus saith the Lord, Thy bruise is incurable, and thy wound is grievous.
  • New English Translation - Moreover, the Lord says to the people of Zion, “Your injuries are incurable; your wounds are severe.
  • World English Bible - For Yahweh says, “Your hurt is incurable. Your wound is grievous.
  • 新標點和合本 - 耶和華如此說: 你的損傷無法醫治; 你的傷痕極其重大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說: 「你的損傷無法醫治, 你的傷痕極其重大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說: 「你的損傷無法醫治, 你的傷痕極其重大。
  • 當代譯本 - 耶和華說: 「你們的創傷無法醫治, 你們的傷口無法痊癒。
  • 聖經新譯本 - “耶和華這樣說: ‘你的損傷無法痊愈, 你的創傷不能醫治。
  • 呂振中譯本 - 『因為永恆主這麼說: 你的破爛無法醫治, 你受的擊傷很厲害。
  • 現代標點和合本 - 耶和華如此說: 「你的損傷無法醫治, 你的傷痕極其重大。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、爾傷不可療、爾創重矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、爾創傷未痊、殘缺未醫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是云、爾患處甚危、創傷未痊、
  • Nueva Versión Internacional - »Así dice el Señor: »“Tu herida es incurable, tu llaga no tiene remedio.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “너희 상처는 고칠 수 없고 너희 부상은 치료할 수 없을 만큼 중상이다.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь: – Твоя рана неисцелима, твое увечье жестоко.
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Твоя рана неисцелима, твоё увечье жестоко.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Твоя рана неисцелима, твоё увечье жестоко.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Твоя рана неисцелима, твоё увечье жестоко.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car voici ce que l’Eternel déclare : Ta plaie est incurable, ta blessure est très douloureuse,
  • リビングバイブル - おまえの罪は、どうしても治らない打ち傷のようで、 ひどく痛んでいる。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “Seu ferimento é grave, sua ferida, incurável.
  • Hoffnung für alle - Israel, du bist böse zugerichtet worden, deine Wunden sind unheilbar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Thương tích của các con không thể chữa lành— vết thương của các con thật trầm trọng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “ ‘บาดแผลของเจ้ารักษาไม่ได้ เจ้าบาดเจ็บเกินจะเยียวยา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “ความ​เจ็บ​ปวด​ของ​เจ้า​นั้น​แสน​สาหัส และ​บาดแผล​ของ​เจ้า​รักษา​ไม่​หาย
交叉引用
  • Isaiah 1:5 - “Why bother even trying to do anything with you when you just keep to your bullheaded ways? You keep beating your heads against brick walls. Everything within you protests against you. From the bottom of your feet to the top of your head, nothing’s working right. Wounds and bruises and running sores— untended, unwashed, unbandaged. Your country is laid waste, your cities burned down. Your land is destroyed by outsiders while you watch, reduced to rubble by barbarians. Daughter Zion is deserted— like a tumbledown shack on a dead-end street, Like a tarpaper shanty on the wrong side of the tracks, like a sinking ship abandoned by the rats. If God-of-the-Angel-Armies hadn’t left us a few survivors, we’d be as desolate as Sodom, doomed just like Gomorrah.
  • Ezekiel 37:11 - Then God said to me, “Son of man, these bones are the whole house of Israel. Listen to what they’re saying: ‘Our bones are dried up, our hope is gone, there’s nothing left of us.’
  • Jeremiah 14:17 - “And you, Jeremiah, will say this to them: “‘My eyes pour out tears. Day and night, the tears never quit. My dear, dear people are battered and bruised, hopelessly and cruelly wounded. I walk out into the fields, shocked by the killing fields strewn with corpses. I walk into the city, shocked by the sight of starving bodies. And I watch the preachers and priests going about their business as if nothing’s happened!’”
逐节对照交叉引用
  • The Message - “This is God’s Message: “‘You’re a burned-out case, as good as dead. Everyone has given up on you. You’re hopeless. All your fair-weather friends have skipped town without giving you a second thought. But I delivered the knockout blow, a punishment you will never forget, Because of the enormity of your guilt, the endless list of your sins. So why all this self-pity, licking your wounds? You deserve all this, and more. Because of the enormity of your guilt, the endless list of your sins, I’ve done all this to you.
  • 新标点和合本 - 耶和华如此说: “你的损伤无法医治; 你的伤痕极其重大。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说: “你的损伤无法医治, 你的伤痕极其重大。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说: “你的损伤无法医治, 你的伤痕极其重大。
  • 当代译本 - 耶和华说: “你们的创伤无法医治, 你们的伤口无法痊愈。
  • 圣经新译本 - “耶和华这样说: ‘你的损伤无法痊愈, 你的创伤不能医治。
  • 现代标点和合本 - 耶和华如此说: “你的损伤无法医治, 你的伤痕极其重大。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华如此说: “你的损伤无法医治, 你的伤痕极其重大。
  • New International Version - “This is what the Lord says: “ ‘Your wound is incurable, your injury beyond healing.
  • New International Reader's Version - The Lord says, “Your wound can’t be cured. Your pain can’t be healed.
  • English Standard Version - “For thus says the Lord: Your hurt is incurable, and your wound is grievous.
  • New Living Translation - This is what the Lord says: “Your injury is incurable— a terrible wound.
  • Christian Standard Bible - For this is what the Lord says: Your injury is incurable; your wound most severe.
  • New American Standard Bible - “For this is what the Lord says: ‘Your broken limb is irreparable, And your wound is incurable.
  • New King James Version - “For thus says the Lord: ‘Your affliction is incurable, Your wound is severe.
  • Amplified Bible - “For thus says the Lord, ‘Your wound is incurable And your injury is beyond healing.
  • American Standard Version - For thus saith Jehovah, Thy hurt is incurable, and thy wound grievous.
  • King James Version - For thus saith the Lord, Thy bruise is incurable, and thy wound is grievous.
  • New English Translation - Moreover, the Lord says to the people of Zion, “Your injuries are incurable; your wounds are severe.
  • World English Bible - For Yahweh says, “Your hurt is incurable. Your wound is grievous.
  • 新標點和合本 - 耶和華如此說: 你的損傷無法醫治; 你的傷痕極其重大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說: 「你的損傷無法醫治, 你的傷痕極其重大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說: 「你的損傷無法醫治, 你的傷痕極其重大。
  • 當代譯本 - 耶和華說: 「你們的創傷無法醫治, 你們的傷口無法痊癒。
  • 聖經新譯本 - “耶和華這樣說: ‘你的損傷無法痊愈, 你的創傷不能醫治。
  • 呂振中譯本 - 『因為永恆主這麼說: 你的破爛無法醫治, 你受的擊傷很厲害。
  • 現代標點和合本 - 耶和華如此說: 「你的損傷無法醫治, 你的傷痕極其重大。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、爾傷不可療、爾創重矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、爾創傷未痊、殘缺未醫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是云、爾患處甚危、創傷未痊、
  • Nueva Versión Internacional - »Así dice el Señor: »“Tu herida es incurable, tu llaga no tiene remedio.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “너희 상처는 고칠 수 없고 너희 부상은 치료할 수 없을 만큼 중상이다.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь: – Твоя рана неисцелима, твое увечье жестоко.
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Твоя рана неисцелима, твоё увечье жестоко.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Твоя рана неисцелима, твоё увечье жестоко.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Твоя рана неисцелима, твоё увечье жестоко.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car voici ce que l’Eternel déclare : Ta plaie est incurable, ta blessure est très douloureuse,
  • リビングバイブル - おまえの罪は、どうしても治らない打ち傷のようで、 ひどく痛んでいる。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “Seu ferimento é grave, sua ferida, incurável.
  • Hoffnung für alle - Israel, du bist böse zugerichtet worden, deine Wunden sind unheilbar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Thương tích của các con không thể chữa lành— vết thương của các con thật trầm trọng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “ ‘บาดแผลของเจ้ารักษาไม่ได้ เจ้าบาดเจ็บเกินจะเยียวยา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “ความ​เจ็บ​ปวด​ของ​เจ้า​นั้น​แสน​สาหัส และ​บาดแผล​ของ​เจ้า​รักษา​ไม่​หาย
  • Isaiah 1:5 - “Why bother even trying to do anything with you when you just keep to your bullheaded ways? You keep beating your heads against brick walls. Everything within you protests against you. From the bottom of your feet to the top of your head, nothing’s working right. Wounds and bruises and running sores— untended, unwashed, unbandaged. Your country is laid waste, your cities burned down. Your land is destroyed by outsiders while you watch, reduced to rubble by barbarians. Daughter Zion is deserted— like a tumbledown shack on a dead-end street, Like a tarpaper shanty on the wrong side of the tracks, like a sinking ship abandoned by the rats. If God-of-the-Angel-Armies hadn’t left us a few survivors, we’d be as desolate as Sodom, doomed just like Gomorrah.
  • Ezekiel 37:11 - Then God said to me, “Son of man, these bones are the whole house of Israel. Listen to what they’re saying: ‘Our bones are dried up, our hope is gone, there’s nothing left of us.’
  • Jeremiah 14:17 - “And you, Jeremiah, will say this to them: “‘My eyes pour out tears. Day and night, the tears never quit. My dear, dear people are battered and bruised, hopelessly and cruelly wounded. I walk out into the fields, shocked by the killing fields strewn with corpses. I walk into the city, shocked by the sight of starving bodies. And I watch the preachers and priests going about their business as if nothing’s happened!’”
圣经
资源
计划
奉献