逐节对照
- New International Version - Have you not just called to me: ‘My Father, my friend from my youth,
- 新标点和合本 - 从今以后,你岂不向我呼叫说: ‘我父啊,你是我幼年的恩主。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你不是才向我呼叫说: ‘我父啊,你是我年轻时的密友,
- 和合本2010(神版-简体) - 你不是才向我呼叫说: ‘我父啊,你是我年轻时的密友,
- 当代译本 - 你不是刚对我说, ‘我父啊!你从我年幼时就做我的挚友。
- 圣经新译本 - 你刚刚不是还呼叫我:‘我父啊! 你是我年轻时的良伴;
- 现代标点和合本 - 从今以后,你岂不向我呼叫说: ‘我父啊,你是我幼年的恩主!
- 和合本(拼音版) - 从今以后,你岂不向我呼叫说: ‘我父啊,你是我幼年的恩主。
- New International Reader's Version - You have just now called out to me. You said, ‘My Father, you have been my friend ever since I was young.
- English Standard Version - Have you not just now called to me, ‘My father, you are the friend of my youth—
- New Living Translation - Yet you say to me, ‘Father, you have been my guide since my youth.
- Christian Standard Bible - Haven’t you recently called to me, “My Father! You were my friend in my youth.
- New American Standard Bible - Have you not just now called to Me, ‘My Father, You are the friend of my youth?
- New King James Version - Will you not from this time cry to Me, ‘My Father, You are the guide of my youth?
- Amplified Bible - Will you not just now call out to Me, ‘My Father, you were the guide and companion of my youth?
- American Standard Version - Wilt thou not from this time cry unto me, My Father, thou art the guide of my youth?
- King James Version - Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?
- New English Translation - Even now you say to me, ‘You are my father! You have been my faithful companion ever since I was young.
- World English Bible - Will you not from this time cry to me, ‘My Father, you are the guide of my youth?’
- 新標點和合本 - 從今以後,你豈不向我呼叫說: 我父啊,你是我幼年的恩主。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你不是才向我呼叫說: 『我父啊,你是我年輕時的密友,
- 和合本2010(神版-繁體) - 你不是才向我呼叫說: 『我父啊,你是我年輕時的密友,
- 當代譯本 - 你不是剛對我說, 『我父啊!你從我年幼時就做我的摯友。
- 聖經新譯本 - 你剛剛不是還呼叫我:‘我父啊! 你是我年輕時的良伴;
- 呂振中譯本 - 豈不是你剛剛呼叫我:「我父啊, 你是我青年時的配偶——
- 現代標點和合本 - 從今以後,你豈不向我呼叫說: 『我父啊,你是我幼年的恩主!
- 文理和合譯本 - 自茲以往、爾豈不呼我曰、爾乃我父、為我少年之導、
- 文理委辦譯本 - 當爾幼沖、我誨爾諄諄、何至今日、不以我為父。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾方稱我為父、爾又曰、我在爾幼時、向爾施愛、
- Nueva Versión Internacional - No hace mucho me llamabas: “Padre mío, amigo de mi juventud,
- 현대인의 성경 - 바로 얼마 전만 해도 너는 ‘나의 아버지시여, 아버지는 내가 어렸을 때부터 나를 사랑하셨는데
- Новый Русский Перевод - Разве ты до этого не взывала ко Мне: «Отец мой, Ты друг моей юности,
- Восточный перевод - Разве ты до этого не взывала ко Мне: «Отец мой, Ты друг моей юности,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве ты до этого не взывала ко Мне: «Отец мой, Ты друг моей юности,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве ты до этого не взывала ко Мне: «Отец мой, Ты друг моей юности,
- La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, n’est-ce pas, tu m’appelles : « Mon père, tu es l’époux de ma jeunesse ! »
- リビングバイブル - それでもなお、おまえたちは臆面もなく言う。 『神よ。あなたは、これまでずっと私の夫でした。 だから、こんな小さなことで お怒りになるはずはありません。 私の罪など、きれいさっぱり忘れてくださるはずです。』こう言って、相も変わらず、 ありとあらゆる悪事を積み重ねている。」
- Nova Versão Internacional - Você não acabou de me chamar: ‘Meu pai, amigo da minha juventude?
- Hoffnung für alle - Und jetzt plötzlich rufst du zu mir: ›Mein Vater! Du liebst mich doch von meiner Kindheit an!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ nay, ngươi sẽ kêu xin Ta: ‘Thưa Cha, Ngài đã dìu dắt con khi con trẻ dại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าเพิ่งร้องทูลเราไม่ใช่หรือว่า ‘พระบิดาของข้าพระองค์ ผู้ทรงเป็นมิตรสหายมาตั้งแต่ข้าพระองค์ยังแรกรุ่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าเพิ่งร้องเรียกถึงเราในเวลานี้ว่า ‘พระบิดาของข้าพเจ้า พระองค์เป็นเพื่อนของข้าพเจ้าตั้งแต่เยาว์วัย
交叉引用
- Psalm 48:14 - For this God is our God for ever and ever; he will be our guide even to the end.
- Psalm 119:9 - How can a young person stay on the path of purity? By living according to your word.
- Hosea 14:1 - Return, Israel, to the Lord your God. Your sins have been your downfall!
- Hosea 14:2 - Take words with you and return to the Lord. Say to him: “Forgive all our sins and receive us graciously, that we may offer the fruit of our lips.
- Hosea 14:3 - Assyria cannot save us; we will not mount warhorses. We will never again say ‘Our gods’ to what our own hands have made, for in you the fatherless find compassion.”
- Jeremiah 31:18 - “I have surely heard Ephraim’s moaning: ‘You disciplined me like an unruly calf, and I have been disciplined. Restore me, and I will return, because you are the Lord my God.
- Jeremiah 31:19 - After I strayed, I repented; after I came to understand, I beat my breast. I was ashamed and humiliated because I bore the disgrace of my youth.’
- Jeremiah 31:20 - Is not Ephraim my dear son, the child in whom I delight? Though I often speak against him, I still remember him. Therefore my heart yearns for him; I have great compassion for him,” declares the Lord.
- Proverbs 1:4 - for giving prudence to those who are simple, knowledge and discretion to the young—
- Jeremiah 2:27 - They say to wood, ‘You are my father,’ and to stone, ‘You gave me birth.’ They have turned their backs to me and not their faces; yet when they are in trouble, they say, ‘Come and save us!’
- Malachi 2:14 - You ask, “Why?” It is because the Lord is the witness between you and the wife of your youth. You have been unfaithful to her, though she is your partner, the wife of your marriage covenant.
- Psalm 71:5 - For you have been my hope, Sovereign Lord, my confidence since my youth.
- Proverbs 2:17 - who has left the partner of her youth and ignored the covenant she made before God.
- Psalm 71:17 - Since my youth, God, you have taught me, and to this day I declare your marvelous deeds.
- Hosea 2:15 - There I will give her back her vineyards, and will make the Valley of Achor a door of hope. There she will respond as in the days of her youth, as in the day she came up out of Egypt.
- Jeremiah 31:9 - They will come with weeping; they will pray as I bring them back. I will lead them beside streams of water on a level path where they will not stumble, because I am Israel’s father, and Ephraim is my firstborn son.
- Jeremiah 3:19 - “I myself said, “ ‘How gladly would I treat you like my children and give you a pleasant land, the most beautiful inheritance of any nation.’ I thought you would call me ‘Father’ and not turn away from following me.
- Jeremiah 2:2 - “Go and proclaim in the hearing of Jerusalem: “This is what the Lord says: “ ‘I remember the devotion of your youth, how as a bride you loved me and followed me through the wilderness, through a land not sown.