逐节对照
- New International Version - Yes, this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: “Do not let the prophets and diviners among you deceive you. Do not listen to the dreams you encourage them to have.
- 新标点和合本 - 万军之耶和华以色列的 神如此说:不要被你们中间的先知和占卜的诱惑,也不要听信自己所做的梦;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华—以色列的上帝如此说:不要被你们中间的先知和占卜的所诱惑,也不要听信你们 所做的梦,
- 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华—以色列的 神如此说:不要被你们中间的先知和占卜的所诱惑,也不要听信你们 所做的梦,
- 当代译本 - 以色列的上帝——万军之耶和华说,‘不要被你们中间的先知和占卜者欺骗,不要听信他们做的梦。
- 圣经新译本 - “万军之耶和华以色列的 神这样说:‘不要被你们中间的先知和作占卜的欺骗,也不要听信自己所作的梦(“自己所作的梦”原文作“你们的梦,就是你们所促使作的梦”,有古抄本作“他们所作的梦”)。
- 现代标点和合本 - “万军之耶和华以色列的神如此说:不要被你们中间的先知和占卜的诱惑,也不要听信自己所做的梦。
- 和合本(拼音版) - 万军之耶和华以色列的上帝如此说:“不要被你们中间的先知和占卜的诱惑,也不要听信自己所作的梦,
- New International Reader's Version - The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, “Do not let the prophets trick you. Do not be fooled by those who claim to have secret knowledge. Do not listen to people who try to explain their dreams to you.
- English Standard Version - For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Do not let your prophets and your diviners who are among you deceive you, and do not listen to the dreams that they dream,
- New Living Translation - This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: “Do not let your prophets and fortune-tellers who are with you in the land of Babylon trick you. Do not listen to their dreams,
- The Message - Yes. Believe it or not, this is the Message from God-of-the-Angel-Armies, Israel’s God: “Don’t let all those so-called preachers and know-it-alls who are all over the place there take you in with their lies. Don’t pay any attention to the fantasies they keep coming up with to please you. They’re a bunch of liars preaching lies—and claiming I sent them! I never sent them, believe me.” God’s Decree!
- Christian Standard Bible - For this is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: “Don’t let your prophets who are among you and your diviners deceive you, and don’t listen to the dreams you elicit from them,
- New American Standard Bible - For this is what the Lord of armies, the God of Israel says: ‘Do not let your prophets who are in your midst or your diviners deceive you, and do not listen to their interpretations of your dreams which you dream.
- New King James Version - For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Do not let your prophets and your diviners who are in your midst deceive you, nor listen to your dreams which you cause to be dreamed.
- Amplified Bible - For thus says the Lord of hosts, the God of Israel, ‘Do not let your [false] prophets who are among you and your diviners deceive you; pay no attention and attach no significance to the dreams which they dream or to yours,
- American Standard Version - For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Let not your prophets that are in the midst of you, and your diviners, deceive you; neither hearken ye to your dreams which ye cause to be dreamed.
- King James Version - For thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Let not your prophets and your diviners, that be in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye cause to be dreamed.
- New English Translation - “For the Lord God of Israel who rules over all says, ‘Do not let the prophets or those among you who claim to be able to predict the future by divination deceive you. And do not pay any attention to the dreams that you are encouraging them to dream.
- World English Bible - For Yahweh of Armies, the God of Israel says: “Don’t let your prophets who are among you and your diviners deceive you. Don’t listen to your dreams which you cause to be dreamed.
- 新標點和合本 - 萬軍之耶和華-以色列的神如此說:不要被你們中間的先知和占卜的誘惑,也不要聽信自己所做的夢;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:不要被你們中間的先知和占卜的所誘惑,也不要聽信你們 所做的夢,
- 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華—以色列的 神如此說:不要被你們中間的先知和占卜的所誘惑,也不要聽信你們 所做的夢,
- 當代譯本 - 以色列的上帝——萬軍之耶和華說,『不要被你們中間的先知和占卜者欺騙,不要聽信他們做的夢。
- 聖經新譯本 - “萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:‘不要被你們中間的先知和作占卜的欺騙,也不要聽信自己所作的夢(“自己所作的夢”原文作“你們的夢,就是你們所促使作的夢”,有古抄本作“他們所作的夢”)。
- 呂振中譯本 - 因為萬軍之永恆主 以色列 之上帝這麼說:不要讓你們中間的神言人和你們的占卜者欺哄你們,也不要聽信他們所作的夢 ;
- 現代標點和合本 - 「萬軍之耶和華以色列的神如此說:不要被你們中間的先知和占卜的誘惑,也不要聽信自己所做的夢。
- 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、勿為爾中之先知與卜筮所惑、爾曹所夢、亦勿信從、
- 文理委辦譯本 - 萬有之主、以色列族之上帝耶和華曰、勿為爾中之先知、及卜筮所惑、占夢之言、亦勿聽從。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主 以色列 之天主如是云、勿為爾中之先知及筮人所惑、爾曹所夢者亦勿信、
- Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor Todopoderoso, el Dios de Israel: «No se dejen engañar por los profetas ni por los adivinos que están entre ustedes. No hagan caso de los sueños que ellos tienen.
- 현대인의 성경 - 전능하신 여호와 이스라엘의 하나님께서 또 이렇게 말씀하셨습니다. “너희는 너희 가운데 있는 예언자나 점쟁이가 너희를 미혹하지 못하게 하고 그들이 조작해 낸 꿈 이야기에 귀를 기울이지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Вот что говорит Господь Сил, Бог Израиля: «Не позволяйте пророкам и предсказателям, которые среди вас, обманывать вас. Не слушайте снов, которые им снятся .
- Восточный перевод - Вот что говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: «Не позволяйте пророкам и предсказателям, которые среди вас, обманывать вас. Не слушайте снов, которые им снятся.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот что говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: «Не позволяйте пророкам и предсказателям, которые среди вас, обманывать вас. Не слушайте снов, которые им снятся.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот что говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исроила: «Не позволяйте пророкам и предсказателям, которые среди вас, обманывать вас. Не слушайте снов, которые им снятся.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël : Ne vous laissez pas induire en erreur par vos prophètes qui sont au milieu de vous, ni par vos devins, et ne prêtez pas attention aux révélations que vous leur demandez.
- リビングバイブル - イスラエルの神である天の軍勢の主は、こう告げます。『おまえたちのうちにいる偽預言者や霊媒にだまされてはならない。彼らの考え出した夢物語を聞いてはならない。
- Nova Versão Internacional - Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Não deixem que os profetas e adivinhos que há no meio de vocês os enganem. Não deem atenção aos sonhos que vocês os encorajam a terem.
- Hoffnung für alle - Ich, der Herr, der allmächtige Gott Israels, warne euch: Lasst euch nicht von den Propheten und Wahrsagern in die Irre führen, die mit euch in Babylonien leben! Gebt euch nicht mit diesen Träumern ab, die ja doch nur verkünden, was ihr hören wollt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, phán: “Đừng để các tiên tri giả và các thầy bói ở với các con trong xứ Ba-by-lôn lừa gạt. Đừng nghe những điềm báo mộng của chúng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถูกแล้ว พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสว่า “อย่ายอมให้บรรดาผู้พยากรณ์และหมอดูในหมู่พวกเจ้าหลอกลวงเจ้า อย่าฟังความฝันที่พวกเจ้าอยากให้พวกเขาฝัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวดังนี้ ‘อย่าให้พวกผู้เผยคำกล่าวและผู้ทำนายของพวกเจ้าที่อยู่ท่ามกลางเจ้าหลอกลวงพวกเจ้า และอย่าฟังเรื่องความฝันที่พวกเขาฝัน
交叉引用
- Jeremiah 23:27 - They think the dreams they tell one another will make my people forget my name, just as their ancestors forgot my name through Baal worship.
- Jeremiah 27:9 - So do not listen to your prophets, your diviners, your interpreters of dreams, your mediums or your sorcerers who tell you, ‘You will not serve the king of Babylon.’
- Revelation 13:14 - Because of the signs it was given power to perform on behalf of the first beast, it deceived the inhabitants of the earth. It ordered them to set up an image in honor of the beast who was wounded by the sword and yet lived.
- Mark 13:22 - For false messiahs and false prophets will appear and perform signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
- Mark 13:23 - So be on your guard; I have told you everything ahead of time.
- Romans 16:18 - For such people are not serving our Lord Christ, but their own appetites. By smooth talk and flattery they deceive the minds of naive people.
- Revelation 19:20 - But the beast was captured, and with it the false prophet who had performed the signs on its behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.
- Matthew 24:24 - For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
- Zechariah 13:4 - “On that day every prophet will be ashamed of their prophetic vision. They will not put on a prophet’s garment of hair in order to deceive.
- Luke 6:26 - Woe to you when everyone speaks well of you, for that is how their ancestors treated the false prophets.
- Micah 2:11 - If a liar and deceiver comes and says, ‘I will prophesy for you plenty of wine and beer,’ that would be just the prophet for this people!
- Matthew 24:4 - Jesus answered: “Watch out that no one deceives you.
- Matthew 24:5 - For many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah,’ and will deceive many.
- 2 Thessalonians 2:3 - Don’t let anyone deceive you in any way, for that day will not come until the rebellion occurs and the man of lawlessness is revealed, the man doomed to destruction.
- 2 Thessalonians 2:9 - The coming of the lawless one will be in accordance with how Satan works. He will use all sorts of displays of power through signs and wonders that serve the lie,
- 2 Thessalonians 2:10 - and all the ways that wickedness deceives those who are perishing. They perish because they refused to love the truth and so be saved.
- 2 Thessalonians 2:11 - For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lie
- Ephesians 4:14 - Then we will no longer be infants, tossed back and forth by the waves, and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of people in their deceitful scheming.
- Luke 21:8 - He replied: “Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, claiming, ‘I am he,’ and, ‘The time is near.’ Do not follow them.
- Mark 13:5 - Jesus said to them: “Watch out that no one deceives you.
- Mark 13:6 - Many will come in my name, claiming, ‘I am he,’ and will deceive many.
- 2 Corinthians 11:13 - For such people are false apostles, deceitful workers, masquerading as apostles of Christ.
- 2 Corinthians 11:14 - And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light.
- 2 Corinthians 11:15 - It is not surprising, then, if his servants also masquerade as servants of righteousness. Their end will be what their actions deserve.
- Jeremiah 14:14 - Then the Lord said to me, “The prophets are prophesying lies in my name. I have not sent them or appointed them or spoken to them. They are prophesying to you false visions, divinations, idolatries and the delusions of their own minds.
- Jeremiah 28:15 - Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, “Listen, Hananiah! The Lord has not sent you, yet you have persuaded this nation to trust in lies.
- Jeremiah 27:14 - Do not listen to the words of the prophets who say to you, ‘You will not serve the king of Babylon,’ for they are prophesying lies to you.
- Jeremiah 27:15 - ‘I have not sent them,’ declares the Lord. ‘They are prophesying lies in my name. Therefore, I will banish you and you will perish, both you and the prophets who prophesy to you.’ ”
- Jeremiah 23:21 - I did not send these prophets, yet they have run with their message; I did not speak to them, yet they have prophesied.
- 2 Timothy 3:13 - while evildoers and impostors will go from bad to worse, deceiving and being deceived.
- 2 Peter 2:2 - Many will follow their depraved conduct and will bring the way of truth into disrepute.
- 2 Peter 2:3 - In their greed these teachers will exploit you with fabricated stories. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping.
- Ephesians 5:6 - Let no one deceive you with empty words, for because of such things God’s wrath comes on those who are disobedient.
- Jeremiah 5:31 - The prophets prophesy lies, the priests rule by their own authority, and my people love it this way. But what will you do in the end?