Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:27 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 現在,亞拿突人耶利米向你們說預言,你為甚麼不斥責他呢?
  • 新标点和合本 - 现在亚拿突人耶利米向你们自称为先知,你们为何没有责备他呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在亚拿突人耶利米向你们自称先知,你为什么不责备他呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在亚拿突人耶利米向你们自称先知,你为什么不责备他呢?
  • 当代译本 - 现在,亚拿突人耶利米在你们当中自称为先知,你为什么不斥责他呢?
  • 圣经新译本 - 现在,亚拿突人耶利米向你们说预言,你为什么不斥责他呢?
  • 现代标点和合本 - 现在亚拿突人耶利米向你们自称为先知,你们为何没有责备他呢?
  • 和合本(拼音版) - 现在亚拿突人耶利米向你们自称为先知,你们为何没有责备他呢?
  • New International Version - So why have you not reprimanded Jeremiah from Anathoth, who poses as a prophet among you?
  • New International Reader's Version - So why haven’t you punished Jeremiah from Anathoth? He claims to be a prophet among you.
  • English Standard Version - Now why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth who is prophesying to you?
  • New Living Translation - So why have you done nothing to stop Jeremiah from Anathoth, who pretends to be a prophet among you?
  • The Message - “So why haven’t you done anything about muzzling Jeremiah of Anathoth, who’s going around posing as a prophet? He’s gone so far as to write to us in Babylon, ‘It’s going to be a long exile, so build houses and make yourselves at home. Plant gardens and prepare Babylonian recipes.’”
  • Christian Standard Bible - So now, why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth who has been acting like a prophet among you?
  • New American Standard Bible - So now, why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth who prophesies to you,
  • New King James Version - Now therefore, why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth who makes himself a prophet to you?
  • Amplified Bible - now therefore [continued the letter from Shemaiah in Babylon to Zephaniah in Jerusalem], why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth, who prophesies to you?
  • American Standard Version - Now therefore, why hast thou not rebuked Jeremiah of Anathoth, who maketh himself a prophet to you,
  • King James Version - Now therefore why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, which maketh himself a prophet to you?
  • New English Translation - You should have reprimanded Jeremiah from Anathoth who is pretending to be a prophet among you!
  • World English Bible - Now therefore, why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth, who makes himself a prophet to you,
  • 新標點和合本 - 現在亞拿突人耶利米向你們自稱為先知,你們為何沒有責備他呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在亞拿突人耶利米向你們自稱先知,你為甚麼不責備他呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在亞拿突人耶利米向你們自稱先知,你為甚麼不責備他呢?
  • 當代譯本 - 現在,亞拿突人耶利米在你們當中自稱為先知,你為什麼不斥責他呢?
  • 呂振中譯本 - 現在呢、 亞拿突 人 耶利米 自專地向你們發神言,你們為甚麼沒有責備他呢?
  • 現代標點和合本 - 現在亞拿突人耶利米向你們自稱為先知,你們為何沒有責備他呢?
  • 文理和合譯本 - 今有自稱為先知者、亞拿突人耶利米、爾奚不責之、
  • 文理委辦譯本 - 今亞拿突人耶利米、自稱為先知、爾曷弗督責焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今 亞拿突 人 耶利米 、自稱為先知於爾中、 自稱為先知於爾中或作向爾曹述預言 何弗斥之、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué, pues, no has reprendido a Jeremías de Anatot, que entre ustedes se hace pasar por profeta?
  • 현대인의 성경 - 그런데 너는 어째서 너희 가운데 자칭 예언자로 행세하는 아나돗 사람 예레미야를 책망하지 않느냐?
  • Новый Русский Перевод - Что же ты не остановишь Иеремию из Анатота, который выдает себя за пророка?
  • Восточный перевод - Что же ты не остановишь Иеремию из Анатота, который выдаёт себя за пророка?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что же ты не остановишь Иеремию из Анатота, который выдаёт себя за пророка?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что же ты не остановишь Иеремию из Анатота, который выдаёт себя за пророка?
  • La Bible du Semeur 2015 - Comment se fait-il donc que tu n’aies pas sévi contre Jérémie d’Anatoth qui prophétise parmi vous ?
  • リビングバイブル - それなのにどうして、アナトテ出身の偽預言者エレミヤを放っておくのですか。
  • Nova Versão Internacional - E por que você não repreendeu Jeremias de Anatote, que se apresenta como profeta entre vocês?
  • Hoffnung für alle - Warum unternimmst du dann nichts gegen Jeremia aus Anatot, der sich bei euch als Prophet ausgibt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế sao ông không làm gì với Giê-rê-mi, người A-na-tốt, là người nói tiên tri cho ông?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนี้แล้ว ทำไมท่านจึงไม่จัดการเยเรมีย์ชาวอานาโธท ซึ่งตั้งตนเป็นผู้เผยพระวจนะในหมู่ท่าน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​ท่าน​จึง​ไม่​ห้าม​เยเรมีย์​แห่ง​อานาโธท​ผู้​กำลัง​เผย​ความ​แก่​ท่าน
交叉引用
  • 民數記 16:3 - 他們聚集起來反抗摩西和亞倫,對他們說:“你們太過分了,全體會眾個個都是聖潔的,耶和華也在他們中間,你們為甚麼高抬自己,超過耶和華的會眾呢?”
  • 歷代志下 25:16 - 先知向王講話的時候,王對他說:“我們立了你作王的謀士嗎?住口吧!你要挨打嗎?”先知就住口,可是又說:“我知道 神已定意消滅你,因為你作了這事,又不聽從我的勸戒。”
  • 約翰福音 11:47 - 於是祭司長和法利賽人召開公議會,說:“這個人行了許多神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 約翰福音 11:48 - 我們若讓他這樣,所有的人都會信他,羅馬人就會來,奪取我們的聖地,除滅我們的民族。”
  • 約翰福音 11:49 - 他們當中有一位該亞法,是那年作大祭司的,對他們說:“你們甚麼都不知道,
  • 約翰福音 11:50 - 也不去想想,一個人代替人民死,免得整個民族滅亡,這對你們是有益的。”
  • 約翰福音 11:51 - 他說這話不是由於自己,而是因為他是那年的大祭司,所以預言耶穌要替猶太民族死;
  • 約翰福音 11:52 - 不但替猶太民族死,也要把散居各地的 神的兒女招聚成為一體。
  • 約翰福音 11:53 - 從那天起,他們就想殺害耶穌。
  • 耶利米書 29:26 - 耶和華已經立了你西番雅為祭司,代替耶何耶大,作耶和華殿中的總管,你就應把所有妄自說預言的人,都帶上腳鐐枷鎖。
  • 耶利米書 43:2 - 何沙雅的兒子亞撒利雅,和加利亞的兒子約哈難,以及所有狂傲的人,就對耶利米說:“你在說謊!耶和華我們的 神並沒有差遣你來說:‘你們不可去埃及,在那裡寄居。’
  • 耶利米書 43:3 - 只是尼利亞的兒子巴錄慫恿你來反對我們,為要把我們交在迦勒底人的手中,好使我們被殺害,或被擄到巴比倫去。”
  • 阿摩司書 7:12 - 亞瑪謝對阿摩司說:“你這個先見,走吧!滾回猶大地去;在那裡你可以找食,在那裡你可以說預言。
  • 阿摩司書 7:13 - 但不要再在伯特利說預言,因為這裡是王的聖所,是王國的聖殿。”
  • 耶利米書 1:1 - 便雅憫地亞拿突城的一位祭司,希勒家的兒子耶利米的話記在下面。
  • 使徒行傳 4:17 - 為了避免這件事在民間越傳越廣,我們應該警告他們,不許再奉這名向任何人談道。”
  • 使徒行傳 4:18 - 於是叫了他們來,嚴禁他們再奉耶穌的名講論教導。
  • 使徒行傳 4:19 - 彼得和約翰回答:“聽從你們過於聽從 神,在 神面前對不對,你們自己說吧!
  • 使徒行傳 4:20 - 我們看見的聽見的,不能不說!”
  • 使徒行傳 4:21 - 眾人因著所發生的事,都頌讚 神,於是公議會為了群眾的緣故,也因為找不到藉口懲罰他們,就恐嚇一番,把他們放了。
  • 馬太福音 27:63 - “大人,我們想起那個騙子,生前說過:‘三天之後,我要復活。’
  • 使徒行傳 5:28 - “我們嚴厲地吩咐過你們,不准再奉這名教導。看,你們卻把你們的道理傳遍了耶路撒冷,想要把流這人的血的責任推到我們身上。”
  • 使徒行傳 5:40 - 就傳使徒進來,鞭打一頓,禁止他們奉耶穌的名傳講,就把他們釋放了。
  • 提摩太後書 3:8 - 從前閻儡和閻悖怎樣反對摩西,這些人也怎樣反對真理。他們的心思敗壞,信仰也經不起考驗。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 現在,亞拿突人耶利米向你們說預言,你為甚麼不斥責他呢?
  • 新标点和合本 - 现在亚拿突人耶利米向你们自称为先知,你们为何没有责备他呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在亚拿突人耶利米向你们自称先知,你为什么不责备他呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在亚拿突人耶利米向你们自称先知,你为什么不责备他呢?
  • 当代译本 - 现在,亚拿突人耶利米在你们当中自称为先知,你为什么不斥责他呢?
  • 圣经新译本 - 现在,亚拿突人耶利米向你们说预言,你为什么不斥责他呢?
  • 现代标点和合本 - 现在亚拿突人耶利米向你们自称为先知,你们为何没有责备他呢?
  • 和合本(拼音版) - 现在亚拿突人耶利米向你们自称为先知,你们为何没有责备他呢?
  • New International Version - So why have you not reprimanded Jeremiah from Anathoth, who poses as a prophet among you?
  • New International Reader's Version - So why haven’t you punished Jeremiah from Anathoth? He claims to be a prophet among you.
  • English Standard Version - Now why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth who is prophesying to you?
  • New Living Translation - So why have you done nothing to stop Jeremiah from Anathoth, who pretends to be a prophet among you?
  • The Message - “So why haven’t you done anything about muzzling Jeremiah of Anathoth, who’s going around posing as a prophet? He’s gone so far as to write to us in Babylon, ‘It’s going to be a long exile, so build houses and make yourselves at home. Plant gardens and prepare Babylonian recipes.’”
  • Christian Standard Bible - So now, why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth who has been acting like a prophet among you?
  • New American Standard Bible - So now, why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth who prophesies to you,
  • New King James Version - Now therefore, why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth who makes himself a prophet to you?
  • Amplified Bible - now therefore [continued the letter from Shemaiah in Babylon to Zephaniah in Jerusalem], why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth, who prophesies to you?
  • American Standard Version - Now therefore, why hast thou not rebuked Jeremiah of Anathoth, who maketh himself a prophet to you,
  • King James Version - Now therefore why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, which maketh himself a prophet to you?
  • New English Translation - You should have reprimanded Jeremiah from Anathoth who is pretending to be a prophet among you!
  • World English Bible - Now therefore, why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth, who makes himself a prophet to you,
  • 新標點和合本 - 現在亞拿突人耶利米向你們自稱為先知,你們為何沒有責備他呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在亞拿突人耶利米向你們自稱先知,你為甚麼不責備他呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在亞拿突人耶利米向你們自稱先知,你為甚麼不責備他呢?
  • 當代譯本 - 現在,亞拿突人耶利米在你們當中自稱為先知,你為什麼不斥責他呢?
  • 呂振中譯本 - 現在呢、 亞拿突 人 耶利米 自專地向你們發神言,你們為甚麼沒有責備他呢?
  • 現代標點和合本 - 現在亞拿突人耶利米向你們自稱為先知,你們為何沒有責備他呢?
  • 文理和合譯本 - 今有自稱為先知者、亞拿突人耶利米、爾奚不責之、
  • 文理委辦譯本 - 今亞拿突人耶利米、自稱為先知、爾曷弗督責焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今 亞拿突 人 耶利米 、自稱為先知於爾中、 自稱為先知於爾中或作向爾曹述預言 何弗斥之、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué, pues, no has reprendido a Jeremías de Anatot, que entre ustedes se hace pasar por profeta?
  • 현대인의 성경 - 그런데 너는 어째서 너희 가운데 자칭 예언자로 행세하는 아나돗 사람 예레미야를 책망하지 않느냐?
  • Новый Русский Перевод - Что же ты не остановишь Иеремию из Анатота, который выдает себя за пророка?
  • Восточный перевод - Что же ты не остановишь Иеремию из Анатота, который выдаёт себя за пророка?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что же ты не остановишь Иеремию из Анатота, который выдаёт себя за пророка?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что же ты не остановишь Иеремию из Анатота, который выдаёт себя за пророка?
  • La Bible du Semeur 2015 - Comment se fait-il donc que tu n’aies pas sévi contre Jérémie d’Anatoth qui prophétise parmi vous ?
  • リビングバイブル - それなのにどうして、アナトテ出身の偽預言者エレミヤを放っておくのですか。
  • Nova Versão Internacional - E por que você não repreendeu Jeremias de Anatote, que se apresenta como profeta entre vocês?
  • Hoffnung für alle - Warum unternimmst du dann nichts gegen Jeremia aus Anatot, der sich bei euch als Prophet ausgibt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế sao ông không làm gì với Giê-rê-mi, người A-na-tốt, là người nói tiên tri cho ông?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนี้แล้ว ทำไมท่านจึงไม่จัดการเยเรมีย์ชาวอานาโธท ซึ่งตั้งตนเป็นผู้เผยพระวจนะในหมู่ท่าน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​ท่าน​จึง​ไม่​ห้าม​เยเรมีย์​แห่ง​อานาโธท​ผู้​กำลัง​เผย​ความ​แก่​ท่าน
  • 民數記 16:3 - 他們聚集起來反抗摩西和亞倫,對他們說:“你們太過分了,全體會眾個個都是聖潔的,耶和華也在他們中間,你們為甚麼高抬自己,超過耶和華的會眾呢?”
  • 歷代志下 25:16 - 先知向王講話的時候,王對他說:“我們立了你作王的謀士嗎?住口吧!你要挨打嗎?”先知就住口,可是又說:“我知道 神已定意消滅你,因為你作了這事,又不聽從我的勸戒。”
  • 約翰福音 11:47 - 於是祭司長和法利賽人召開公議會,說:“這個人行了許多神蹟,我們怎麼辦呢?
  • 約翰福音 11:48 - 我們若讓他這樣,所有的人都會信他,羅馬人就會來,奪取我們的聖地,除滅我們的民族。”
  • 約翰福音 11:49 - 他們當中有一位該亞法,是那年作大祭司的,對他們說:“你們甚麼都不知道,
  • 約翰福音 11:50 - 也不去想想,一個人代替人民死,免得整個民族滅亡,這對你們是有益的。”
  • 約翰福音 11:51 - 他說這話不是由於自己,而是因為他是那年的大祭司,所以預言耶穌要替猶太民族死;
  • 約翰福音 11:52 - 不但替猶太民族死,也要把散居各地的 神的兒女招聚成為一體。
  • 約翰福音 11:53 - 從那天起,他們就想殺害耶穌。
  • 耶利米書 29:26 - 耶和華已經立了你西番雅為祭司,代替耶何耶大,作耶和華殿中的總管,你就應把所有妄自說預言的人,都帶上腳鐐枷鎖。
  • 耶利米書 43:2 - 何沙雅的兒子亞撒利雅,和加利亞的兒子約哈難,以及所有狂傲的人,就對耶利米說:“你在說謊!耶和華我們的 神並沒有差遣你來說:‘你們不可去埃及,在那裡寄居。’
  • 耶利米書 43:3 - 只是尼利亞的兒子巴錄慫恿你來反對我們,為要把我們交在迦勒底人的手中,好使我們被殺害,或被擄到巴比倫去。”
  • 阿摩司書 7:12 - 亞瑪謝對阿摩司說:“你這個先見,走吧!滾回猶大地去;在那裡你可以找食,在那裡你可以說預言。
  • 阿摩司書 7:13 - 但不要再在伯特利說預言,因為這裡是王的聖所,是王國的聖殿。”
  • 耶利米書 1:1 - 便雅憫地亞拿突城的一位祭司,希勒家的兒子耶利米的話記在下面。
  • 使徒行傳 4:17 - 為了避免這件事在民間越傳越廣,我們應該警告他們,不許再奉這名向任何人談道。”
  • 使徒行傳 4:18 - 於是叫了他們來,嚴禁他們再奉耶穌的名講論教導。
  • 使徒行傳 4:19 - 彼得和約翰回答:“聽從你們過於聽從 神,在 神面前對不對,你們自己說吧!
  • 使徒行傳 4:20 - 我們看見的聽見的,不能不說!”
  • 使徒行傳 4:21 - 眾人因著所發生的事,都頌讚 神,於是公議會為了群眾的緣故,也因為找不到藉口懲罰他們,就恐嚇一番,把他們放了。
  • 馬太福音 27:63 - “大人,我們想起那個騙子,生前說過:‘三天之後,我要復活。’
  • 使徒行傳 5:28 - “我們嚴厲地吩咐過你們,不准再奉這名教導。看,你們卻把你們的道理傳遍了耶路撒冷,想要把流這人的血的責任推到我們身上。”
  • 使徒行傳 5:40 - 就傳使徒進來,鞭打一頓,禁止他們奉耶穌的名傳講,就把他們釋放了。
  • 提摩太後書 3:8 - 從前閻儡和閻悖怎樣反對摩西,這些人也怎樣反對真理。他們的心思敗壞,信仰也經不起考驗。
圣经
资源
计划
奉献