逐节对照
- American Standard Version - Now therefore, why hast thou not rebuked Jeremiah of Anathoth, who maketh himself a prophet to you,
- 新标点和合本 - 现在亚拿突人耶利米向你们自称为先知,你们为何没有责备他呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 现在亚拿突人耶利米向你们自称先知,你为什么不责备他呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 现在亚拿突人耶利米向你们自称先知,你为什么不责备他呢?
- 当代译本 - 现在,亚拿突人耶利米在你们当中自称为先知,你为什么不斥责他呢?
- 圣经新译本 - 现在,亚拿突人耶利米向你们说预言,你为什么不斥责他呢?
- 现代标点和合本 - 现在亚拿突人耶利米向你们自称为先知,你们为何没有责备他呢?
- 和合本(拼音版) - 现在亚拿突人耶利米向你们自称为先知,你们为何没有责备他呢?
- New International Version - So why have you not reprimanded Jeremiah from Anathoth, who poses as a prophet among you?
- New International Reader's Version - So why haven’t you punished Jeremiah from Anathoth? He claims to be a prophet among you.
- English Standard Version - Now why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth who is prophesying to you?
- New Living Translation - So why have you done nothing to stop Jeremiah from Anathoth, who pretends to be a prophet among you?
- The Message - “So why haven’t you done anything about muzzling Jeremiah of Anathoth, who’s going around posing as a prophet? He’s gone so far as to write to us in Babylon, ‘It’s going to be a long exile, so build houses and make yourselves at home. Plant gardens and prepare Babylonian recipes.’”
- Christian Standard Bible - So now, why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth who has been acting like a prophet among you?
- New American Standard Bible - So now, why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth who prophesies to you,
- New King James Version - Now therefore, why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth who makes himself a prophet to you?
- Amplified Bible - now therefore [continued the letter from Shemaiah in Babylon to Zephaniah in Jerusalem], why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth, who prophesies to you?
- King James Version - Now therefore why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, which maketh himself a prophet to you?
- New English Translation - You should have reprimanded Jeremiah from Anathoth who is pretending to be a prophet among you!
- World English Bible - Now therefore, why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth, who makes himself a prophet to you,
- 新標點和合本 - 現在亞拿突人耶利米向你們自稱為先知,你們為何沒有責備他呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在亞拿突人耶利米向你們自稱先知,你為甚麼不責備他呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 現在亞拿突人耶利米向你們自稱先知,你為甚麼不責備他呢?
- 當代譯本 - 現在,亞拿突人耶利米在你們當中自稱為先知,你為什麼不斥責他呢?
- 聖經新譯本 - 現在,亞拿突人耶利米向你們說預言,你為甚麼不斥責他呢?
- 呂振中譯本 - 現在呢、 亞拿突 人 耶利米 自專地向你們發神言,你們為甚麼沒有責備他呢?
- 現代標點和合本 - 現在亞拿突人耶利米向你們自稱為先知,你們為何沒有責備他呢?
- 文理和合譯本 - 今有自稱為先知者、亞拿突人耶利米、爾奚不責之、
- 文理委辦譯本 - 今亞拿突人耶利米、自稱為先知、爾曷弗督責焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今 亞拿突 人 耶利米 、自稱為先知於爾中、 自稱為先知於爾中或作向爾曹述預言 何弗斥之、
- Nueva Versión Internacional - ¿Por qué, pues, no has reprendido a Jeremías de Anatot, que entre ustedes se hace pasar por profeta?
- 현대인의 성경 - 그런데 너는 어째서 너희 가운데 자칭 예언자로 행세하는 아나돗 사람 예레미야를 책망하지 않느냐?
- Новый Русский Перевод - Что же ты не остановишь Иеремию из Анатота, который выдает себя за пророка?
- Восточный перевод - Что же ты не остановишь Иеремию из Анатота, который выдаёт себя за пророка?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что же ты не остановишь Иеремию из Анатота, который выдаёт себя за пророка?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что же ты не остановишь Иеремию из Анатота, который выдаёт себя за пророка?
- La Bible du Semeur 2015 - Comment se fait-il donc que tu n’aies pas sévi contre Jérémie d’Anatoth qui prophétise parmi vous ?
- リビングバイブル - それなのにどうして、アナトテ出身の偽預言者エレミヤを放っておくのですか。
- Nova Versão Internacional - E por que você não repreendeu Jeremias de Anatote, que se apresenta como profeta entre vocês?
- Hoffnung für alle - Warum unternimmst du dann nichts gegen Jeremia aus Anatot, der sich bei euch als Prophet ausgibt?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thế sao ông không làm gì với Giê-rê-mi, người A-na-tốt, là người nói tiên tri cho ông?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนี้แล้ว ทำไมท่านจึงไม่จัดการเยเรมีย์ชาวอานาโธท ซึ่งตั้งตนเป็นผู้เผยพระวจนะในหมู่ท่าน?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไมท่านจึงไม่ห้ามเยเรมีย์แห่งอานาโธทผู้กำลังเผยความแก่ท่าน
交叉引用
- Numbers 16:3 - and they assembled themselves together against Moses and against Aaron, and said unto them, Ye take too much upon you, seeing all the congregation are holy, every one of them, and Jehovah is among them: wherefore then lift ye up yourselves above the assembly of Jehovah?
- 2 Chronicles 25:16 - And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Have we made thee of the king’s counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.
- John 11:47 - The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, What do we? for this man doeth many signs.
- John 11:48 - If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans will come and take away both our place and our nation.
- John 11:49 - But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said unto them, Ye know nothing at all,
- John 11:50 - nor do ye take account that it is expedient for you that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
- John 11:51 - Now this he said not of himself: but being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for the nation;
- John 11:52 - and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God that are scattered abroad.
- John 11:53 - So from that day forth they took counsel that they might put him to death.
- Jeremiah 29:26 - Jehovah hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that there may be officers in the house of Jehovah, for every man that is mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in the stocks and in shackles.
- Jeremiah 43:2 - then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: Jehovah our God hath not sent thee to say, Ye shall not go into Egypt to sojourn there;
- Jeremiah 43:3 - but Baruch the son of Neriah setteth thee on against us, to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they may put us to death, and carry us away captive to Babylon.
- Amos 7:12 - Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thou away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:
- Amos 7:13 - but prophesy not again any more at Beth-el; for it is the king’s sanctuary, and it is a royal house.
- Jeremiah 1:1 - The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that were in Anathoth in the land of Benjamin:
- Acts 4:17 - But that it spread no further among the people, let us threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
- Acts 4:18 - And they called them, and charged them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
- Acts 4:19 - But Peter and John answered and said unto them, Whether it is right in the sight of God to hearken unto you rather than unto God, judge ye:
- Acts 4:20 - for we cannot but speak the things which we saw and heard.
- Acts 4:21 - And they, when they had further threatened them, let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people; for all men glorified God for that which was done.
- Matthew 27:63 - saying, Sir, we remember that that deceiver said while he was yet alive, After three days I rise again.
- Acts 5:28 - saying, We strictly charged you not to teach in this name: and behold, ye have filled Jerusalem with your teaching, and intend to bring this man’s blood upon us.
- Acts 5:40 - And to him they agreed: and when they had called the apostles unto them, they beat them and charged them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
- 2 Timothy 3:8 - And even as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also withstand the truth; men corrupted in mind, reprobate concerning the faith.