Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:17 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น ข้าพเจ้า​จึง​รับ​ถ้วย​นั้น​จาก​มือ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ทำ​ให้​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ส่ง​ให้​ข้าพเจ้า​ไป ต้อง​ดื่ม​จาก​ถ้วย​นั้น
  • 新标点和合本 - 我就从耶和华的手中接了这杯,给耶和华所差遣我去的各国的民喝,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我就从耶和华的手中拿了这杯,给耶和华所差遣我去的各国的百姓喝,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我就从耶和华的手中拿了这杯,给耶和华所差遣我去的各国的百姓喝,
  • 当代译本 - 于是,我从耶和华手中接过杯,奉祂的差遣到列国去给他们喝。
  • 圣经新译本 - 于是我从耶和华的手中接过这杯,给列国喝,就是耶和华差遣我去的列国,
  • 现代标点和合本 - 我就从耶和华的手中接了这杯,给耶和华所差遣我去的各国的民喝,
  • 和合本(拼音版) - 我就从耶和华的手中接了这杯,给耶和华所差遣我去的各国的民喝。
  • New International Version - So I took the cup from the Lord’s hand and made all the nations to whom he sent me drink it:
  • New International Reader's Version - So I took the cup from the Lord’s hand. I made all the nations to which he sent me drink from it.
  • English Standard Version - So I took the cup from the Lord’s hand, and made all the nations to whom the Lord sent me drink it:
  • New Living Translation - So I took the cup of anger from the Lord and made all the nations drink from it—every nation to which the Lord sent me.
  • The Message - I took the cup from God’s hand and made them drink it, all the nations to which he sent me: Jerusalem and the towns of Judah, along with their kings and leaders, turning them into a vast wasteland, a horror to look at, a cussword—which, in fact, they now are; Pharaoh king of Egypt with his attendants and leaders, plus all his people and the melting pot of foreigners collected there; All the kings of Uz; All the kings of the Philistines from Ashkelon, Gaza, Ekron, and what’s left of Ashdod; Edom, Moab, and the Ammonites; All the kings of Tyre, Sidon, and the coastlands across the sea; Dedan, Tema, Buz, and the nomads on the fringe of the desert; All the kings of Arabia and the various Bedouin sheiks and chieftains wandering about in the desert; All the kings of Zimri, Elam, and the Medes; All the kings from the north countries near and far, one by one; All the kingdoms on planet Earth . . .  And the king of Sheshak (that is, Babylon) will be the last to drink.
  • Christian Standard Bible - So I took the cup from the Lord’s hand and made all the nations to whom the Lord sent me drink from it.
  • New American Standard Bible - So I took the cup from the Lord’s hand and gave it to all the nations to whom the Lord sent me, to drink from it:
  • New King James Version - Then I took the cup from the Lord’s hand, and made all the nations drink, to whom the Lord had sent me:
  • Amplified Bible - Then I (Jeremiah) took the cup from the Lord’s hand and made all the nations to whom the Lord had sent me drink it:
  • American Standard Version - Then took I the cup at Jehovah’s hand, and made all the nations to drink, unto whom Jehovah had sent me:
  • King James Version - Then took I the cup at the Lord's hand, and made all the nations to drink, unto whom the Lord had sent me:
  • New English Translation - So I took the cup from the Lord’s hand. I made all the nations to whom he sent me drink the wine of his wrath.
  • World English Bible - Then I took the cup at Yahweh’s hand, and made all the nations to drink, to whom Yahweh had sent me:
  • 新標點和合本 - 我就從耶和華的手中接了這杯,給耶和華所差遣我去的各國的民喝,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就從耶和華的手中拿了這杯,給耶和華所差遣我去的各國的百姓喝,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我就從耶和華的手中拿了這杯,給耶和華所差遣我去的各國的百姓喝,
  • 當代譯本 - 於是,我從耶和華手中接過杯,奉祂的差遣到列國去給他們喝。
  • 聖經新譯本 - 於是我從耶和華的手中接過這杯,給列國喝,就是耶和華差遣我去的列國,
  • 呂振中譯本 - 於是我從永恆主手中接了這杯,給永恆主所差遣我到的列國的 人 喝:
  • 現代標點和合本 - 我就從耶和華的手中接了這杯,給耶和華所差遣我去的各國的民喝,
  • 文理和合譯本 - 我則由耶和華手取杯、使其遣我所至之國飲之、
  • 文理委辦譯本 - 我即取爵而往、至耶和華所遣我諸國、使彼飲之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遂自主手接爵而往、至主所遣我往之諸國、予彼飲之、
  • Nueva Versión Internacional - Tomé de la mano del Señor la copa, y se la di a beber a todas las naciones a las cuales el Señor me envió:
  • 현대인의 성경 - 그래서 나는 여호와의 손에서 그 잔을 받아 가지고 여호와께서 나를 보내신 모든 나라로 마시게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - И я принял чашу из руки Господа и напоил из нее все народы, к которым Он меня послал –
  • Восточный перевод - И я принял чашу из руки Вечного и напоил из неё все народы, к которым Он меня послал, –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И я принял чашу из руки Вечного и напоил из неё все народы, к которым Он меня послал, –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И я принял чашу из руки Вечного и напоил из неё все народы, к которым Он меня послал, –
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors je pris la coupe de la main de l’Eternel et je fis boire tous les peuples vers lesquels l’Eternel m’avait envoyé.
  • リビングバイブル - そこで、私は主の手から憤りの杯を取り、遣わされたすべての国々の人に飲ませました。
  • Nova Versão Internacional - Então peguei o cálice da mão do Senhor, e fiz com que dele bebessem todas as nações às quais o Senhor me enviou:
  • Hoffnung für alle - Da nahm ich den Kelch aus der Hand des Herrn entgegen und ließ alle Völker daraus trinken, zu denen mich der Herr sandte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, tôi lấy chén thịnh nộ từ tay Chúa Hằng Hữu và để cho các dân tộc ấy uống—đến mỗi dân tộc mà Chúa Hằng Hữu đã sai tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นข้าพเจ้าจึงรับถ้วยจากพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า และให้มวลประชาชาติที่พระองค์ทรงส่งข้าพเจ้าไปหานั้นดื่มจากถ้วยนี้
交叉引用
  • เยเรมีย์ 46:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ถึง​เรื่อง​บรรดา​ประชา​ชาติ​ว่า
  • เยเรมีย์ 46:2 - เกี่ยว​กับ​อียิปต์ ใน​เรื่อง​กองทัพ​ของ​ฟาโรห์​เนโค​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์ ซึ่ง​ถูก​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ตี​พ่าย​ไป ที่​คาร์เคมิช​ใกล้​แม่น้ำ​ยูเฟรติส ใน​ปี​ที่​สี่​ของ​สมัย​เยโฮยาคิม​บุตร​โยสิยาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์
  • เยเรมีย์ 46:3 - “จง​เตรียม​โล่​และ​ดั้ง​ให้​พร้อม เดิน​หน้า​ประชิด​สงคราม
  • เยเรมีย์ 46:4 - โอ ทหาร​ม้า​เอ๋ย จง​ผูก​อาน​ม้า และ​ขึ้น​ขี่ ยืน​ประจำ​ที่​ของ​พวก​เจ้า​พร้อม​ด้วย​หมวก​เหล็ก จง​ขัด​หอก​ให้​มัน​ขลับ และ​สวม​เกราะ​ของ​เจ้า”
  • เยเรมีย์ 46:5 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “ทำไม​เรา​จึง​เห็น​ล่ะ พวก​เขา​ตกใจ​และ​หัน​กลับ นักรบ​ของ​พวก​เขา​ถูก​ตี​พ่าย​ไป และ​รีบ​หนี​เตลิด​ไป โดย​ไม่​หัน​หลัง ดู​น่า​ตก​ใจ​รอบ​ด้าน
  • เยเรมีย์ 46:6 - แม้​แต่​พวก​ที่​ฝีเท้า​เร็ว​ก็​ยัง​หนี​ไม่​พ้น นักรบ​ก็​หนี​ไม่​รอด พวก​เขา​ล้ม​ลุก​คลุกคลาน อยู่​ทาง​ทิศ​เหนือ​ข้าง​แม่น้ำ​ยูเฟรติส
  • เยเรมีย์ 46:7 - นี่​คือ​ใคร​ที่​ลุก​ขึ้น​อย่าง​แม่น้ำ​ไนล์ อย่าง​แม่น้ำ​ที่​เอ่อ​ขึ้น
  • เยเรมีย์ 46:8 - อียิปต์​ลุก​ขึ้น​อย่าง​แม่น้ำ​ไนล์ อย่าง​แม่น้ำ​ที่​เอ่อ​ขึ้น เขา​พูด​ว่า ‘เรา​จะ​ลุก​ขึ้น เรา​จะ​ท่วม​ทั้ง​โลก เรา​จะ​ทำลาย​เมือง​ต่างๆ และ​ผู้​อยู่​อาศัย​ด้วย’
  • เยเรมีย์ 46:9 - โอ ฝูง​ม้า​เอ๋ย รุด​หน้า​เถิด โอ สารถี​เอ๋ย จง​บุก​เข้า​ไป ให้​นักรบ​เดิน​หน้า​ออก​ไป พวก​ชาว​คูช​และ​ชาว​พูต​ผู้​ถือ​ดั้ง พวก​ชาว​ลูด​ผู้​ขมัง​ธนู
  • เยเรมีย์ 46:10 - วัน​นั้น​เป็น​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​จะ​มา วัน​แห่ง​การ​แก้แค้น​ของ​พระ​องค์ เพื่อ​แก้แค้น​ปฏิปักษ์​ของ​พระ​องค์ ดาบ​จะ​ฟาดฟัน​จน​กว่า​จะ​พอใจ จน​กว่า​จะ​หยุด​กระหาย​เลือด​ของ​พวก​เขา เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​จะ​มอบ​เครื่อง​บูชา​บน​แผ่นดิน ที่​ทิศ​เหนือ​ข้าง​แม่น้ำ​ยูเฟรติส
  • เยเรมีย์ 46:11 - โอ ธิดา​พรหมจารี​แห่ง​อียิปต์​เอ๋ย จง​ขึ้น​ไป​หา​ยา​ทา​แผล​ที่​กิเลอาด เจ้า​ได้​ใช้​ยา​หลาย​ขนาน​อย่าง​ไร้​ประโยชน์ คือ​แผล​เจ้า​จะ​ไม่​หาย​ขาด
  • เยเรมีย์ 46:12 - บรรดา​ประชา​ชาติ​ทราบ​ว่า​เจ้า​รู้สึก​ละอาย​ใจ และ​ทั้ง​โลก​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​ระทม​ของ​เจ้า เพราะ​นักรบ​สะดุด และ​ต่าง​ก็​พา​กัน​หก​ล้ม”
  • เยเรมีย์ 46:13 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ถึง​เรื่อง​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ที่​มา​โจมตี​แผ่นดิน​อียิปต์
  • เยเรมีย์ 46:14 - “จง​ประกาศ​ใน​อียิปต์ และ​ประกาศ​ใน​มิกดล ประกาศ​ใน​เมมฟิส​และ​ใน​ทาปานเหส​ว่า ‘จง​ยืน​เตรียม​ตัว​ให้​พร้อม เพราะ​สงคราม​จะ​ทำลาย​ทุก​สิ่ง​รอบ​ข้าง​เจ้า’
  • เยเรมีย์ 46:15 - ทำไม​พวก​นักรบ​ของ​เจ้า​จึง​ก้ม​หน้า​ลง พวก​เขา​ยืน​ไม่​ได้ เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​ล้ม​ลง
  • เยเรมีย์ 46:16 - พระ​องค์​ทำ​ให้​หลาย​คน​สะดุด และ​พวก​เขา​ก็​ล้ม​ลง และ​พูด​ต่อ​กัน​และ​กัน​ว่า ‘ลุก​ขึ้น​เถิด พวก​เรา​กลับ​ไป​หา​ชน​ชาติ​พวก​เรา​เอง​เถิด กลับ​ไป​ยัง​ถิ่น​กำเนิด​ของ​พวก​เรา เพราะ​ผู้​กดขี่​ข่มเหง​จะ​ฆ่า​เรา’
  • เยเรมีย์ 46:17 - เรียก​ฟาโรห์​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์​ว่า ‘ผู้​ที่​ทำ​เสียง​ดัง​หนวกหู ปล่อย​เวลา​ให้​ผ่าน​ไป’”
  • เยเรมีย์ 46:18 - กษัตริย์​ผู้​มี​พระ​นาม​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นี้ “ตราบ​ที่​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด มี​ผู้​หนึ่ง​ที่​จะ​มา เขา​เป็น​ดั่ง​ภูเขา​ทาโบร์​ที่​ตระหง่าน​ท่าม​กลาง​เทือก​เขา และ​เป็น​ดั่ง​ภูเขา​คาร์เมล​ที่​ใกล้​ฝั่ง​ทะเล
  • เยเรมีย์ 46:19 - โอ ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​อียิปต์​เอ๋ย จง​เตรียม​ข้าว​ของ​ไป​เป็น​เชลย​เถิด เพราะ​เมมฟิส​จะ​กลายเป็น​ที่​รกร้าง พัง​ทลาย และ​ไม่​มี​ผู้​ใด​อาศัย​อยู่
  • เยเรมีย์ 46:20 - อียิปต์​เป็น​เช่น​โค​สาว​ตัว​งาม แต่​กำลัง​ถูก​แมลง​จาก​ทิศ​เหนือ​กัด​ต่อย
  • เยเรมีย์ 46:21 - แม้​แต่​พวก​ทหาร​ที่​ถูก​เกณฑ์​ใน​ประเทศ ก็​เป็น​เหมือน​ลูก​โค​อ้วนพี พวก​เขา​หัน​กลับ​และ​พา​กัน​หนี​ไป​ด้วย พวก​เขา​ไม่​ยืนหยัด​ต่อสู้ เพราะ​วัน​แห่ง​ความ​วิบัติ​ของ​พวก​เขา​ได้​มา​ถึง​แล้ว เป็น​เวลา​ที่​พวก​เขา​ถูก​ลง​โทษ
  • เยเรมีย์ 46:22 - อียิปต์​ทำ​เสียง​ขู่​ฟู่​เหมือน​งู​ที่​กำลัง​เลื้อย​หนี​ไป เพราะ​พวก​ศัตรู​ใช้​กำลัง​บุก และ​ใช้​ขวาน​เข้า​โจมตี​อียิปต์ เหมือน​กับ​ขวาน​ที่​ใช้​ตัด​ต้นไม้
  • เยเรมีย์ 46:23 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า พวก​เขา​จะ​ตัด​ป่าไม้​ของ​อียิปต์​จน​เตียน แม้ว่า​ป่า​จะ​หนา​ทึบ​ก็​ตาม เพราะ​พวก​เขา​มี​จำนวน​มาก​กว่า​ฝูง​ตั๊กแตน มาก​จน​นับ​ไม่​ถ้วน
  • เยเรมีย์ 46:24 - ธิดา​ของ​อียิปต์​จะ​ละอาย​ใจ และ​อียิปต์​จะ​ถูก​มอบ​ไว้​ใน​มือ​ของ​ชน​ชาติ​จาก​ทิศ​เหนือ”
  • เยเรมีย์ 46:25 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดัง​นี้ “ดู​เถิด เรา​กำลัง​จะ​ลงโทษ​อาโมน​เทพเจ้า​แห่ง​เธเบส และ​ลงโทษ​ฟาโรห์ บรรดา​เทพเจ้า​และ​กษัตริย์​ของ​อียิปต์ และ​บรรดา​ผู้​ที่​ไว้​วางใจ​ใน​ฟาโรห์
  • เยเรมีย์ 46:26 - เรา​จะ​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​พวก​ที่​ต้องการ​ล่า​ชีวิต แม้​แต่​ใน​มือ​ของ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​และ​พวก​ผู้​นำ​ของ​เขา ต่อ​มา​หลัง​จาก​นั้น​อียิปต์​จะ​มี​ผู้​คน​อาศัย​อยู่​เหมือน​กาล​ก่อน​อีก” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • เยเรมีย์ 46:27 - “โอ ยาโคบ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา แต่​เจ้า​ไม่​ต้อง​กลัว โอ อิสราเอล เจ้า​ไม่​ต้อง​ตกใจ เพราะ​ว่า​ดู​เถิด เรา​จะ​ช่วย​เจ้า​ให้​รอด​ปลอดภัย​จาก​แผ่นดิน​ที่​ห่าง​ไกล และ​ช่วย​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​จาก​แผ่นดิน​ที่​ไป​อยู่​เป็น​เชลย ยาโคบ​จะ​กลับ​ไป​และ​มี​สันติสุข​และ​ความ​มั่นคง และ​ไม่​มี​ใคร​ที่​จะ​ทำ​ให้​เขา​กลัว”
  • เยเรมีย์ 46:28 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้​ว่า “โอ ยาโคบ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา เพราะ​เรา​อยู่​กับ​เจ้า เรา​ได้​ขับไล่​เจ้า​ไป​อยู่​ท่าม​กลาง​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง และ​เรา​จะ​ทำลาย​พวก​เขา​ให้​สิ้น​ซาก แต่​เรา​จะ​ไม่​ทำลาย​เจ้า​ให้​สิ้น​ซาก เรา​จะ​ลงโทษ​เจ้า​อย่าง​ยุติธรรม เรา​จะ​ไม่​ปล่อย​เจ้า​ไป​โดย​ไม่​ถูก​ลงโทษ​อย่าง​แน่นอน”
  • เอเสเคียล 43:3 - ภาพ​นิมิต​ที่​ข้าพเจ้า​เห็น​เป็น​เหมือน​ภาพ​นิมิต​ที่​ข้าพเจ้า​เคย​เห็น​เมื่อ​พระ​องค์​มา​เพื่อ​ทำลาย​เมือง และ​เหมือน​ภาพ​นิมิต​ที่​ข้าพเจ้า​เคย​เห็น​ที่​ข้าง​แม่​น้ำ​เคบาร์ และ​ข้าพเจ้า​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น
  • เยเรมีย์ 27:3 - มี​บรรดา​ผู้​ถือ​สาสน์​ที่​ไป​พบ​เศเดคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ที่​เยรูซาเล็ม ให้​พวก​เขา​ไป​แจ้ง​กษัตริย์​แห่ง​เอโดม กษัตริย์​แห่ง​โมอับ กษัตริย์​ของ​บรรดา​บุตร​ของ​อัมโมน กษัตริย์​แห่ง​ไทระ และ​กษัตริย์​แห่ง​ไซดอน
  • เยเรมีย์ 25:28 - และ​ถ้า​พวก​เขา​ไม่​ยอมรับ​ถ้วย​จาก​มือ​ของ​เจ้า และ​ไม่​ดื่ม เจ้า​ก็​จง​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า ‘เจ้า​ต้อง​ดื่ม
  • เยเรมีย์ 1:10 - ดู​เถิด วันนี้​เรา​ได้​แต่งตั้ง​เจ้า​ให้​ดูแล​บรรดา​ประชา​ชาติ​และ​อาณาจักร​ทั้ง​หลาย เพื่อ​ถอน​ราก​และ​โค่น​ลง เพื่อ​ทำลาย​และ​กำจัด เพื่อ​สร้าง​และ​ปลูก”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น ข้าพเจ้า​จึง​รับ​ถ้วย​นั้น​จาก​มือ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ทำ​ให้​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ส่ง​ให้​ข้าพเจ้า​ไป ต้อง​ดื่ม​จาก​ถ้วย​นั้น
  • 新标点和合本 - 我就从耶和华的手中接了这杯,给耶和华所差遣我去的各国的民喝,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我就从耶和华的手中拿了这杯,给耶和华所差遣我去的各国的百姓喝,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我就从耶和华的手中拿了这杯,给耶和华所差遣我去的各国的百姓喝,
  • 当代译本 - 于是,我从耶和华手中接过杯,奉祂的差遣到列国去给他们喝。
  • 圣经新译本 - 于是我从耶和华的手中接过这杯,给列国喝,就是耶和华差遣我去的列国,
  • 现代标点和合本 - 我就从耶和华的手中接了这杯,给耶和华所差遣我去的各国的民喝,
  • 和合本(拼音版) - 我就从耶和华的手中接了这杯,给耶和华所差遣我去的各国的民喝。
  • New International Version - So I took the cup from the Lord’s hand and made all the nations to whom he sent me drink it:
  • New International Reader's Version - So I took the cup from the Lord’s hand. I made all the nations to which he sent me drink from it.
  • English Standard Version - So I took the cup from the Lord’s hand, and made all the nations to whom the Lord sent me drink it:
  • New Living Translation - So I took the cup of anger from the Lord and made all the nations drink from it—every nation to which the Lord sent me.
  • The Message - I took the cup from God’s hand and made them drink it, all the nations to which he sent me: Jerusalem and the towns of Judah, along with their kings and leaders, turning them into a vast wasteland, a horror to look at, a cussword—which, in fact, they now are; Pharaoh king of Egypt with his attendants and leaders, plus all his people and the melting pot of foreigners collected there; All the kings of Uz; All the kings of the Philistines from Ashkelon, Gaza, Ekron, and what’s left of Ashdod; Edom, Moab, and the Ammonites; All the kings of Tyre, Sidon, and the coastlands across the sea; Dedan, Tema, Buz, and the nomads on the fringe of the desert; All the kings of Arabia and the various Bedouin sheiks and chieftains wandering about in the desert; All the kings of Zimri, Elam, and the Medes; All the kings from the north countries near and far, one by one; All the kingdoms on planet Earth . . .  And the king of Sheshak (that is, Babylon) will be the last to drink.
  • Christian Standard Bible - So I took the cup from the Lord’s hand and made all the nations to whom the Lord sent me drink from it.
  • New American Standard Bible - So I took the cup from the Lord’s hand and gave it to all the nations to whom the Lord sent me, to drink from it:
  • New King James Version - Then I took the cup from the Lord’s hand, and made all the nations drink, to whom the Lord had sent me:
  • Amplified Bible - Then I (Jeremiah) took the cup from the Lord’s hand and made all the nations to whom the Lord had sent me drink it:
  • American Standard Version - Then took I the cup at Jehovah’s hand, and made all the nations to drink, unto whom Jehovah had sent me:
  • King James Version - Then took I the cup at the Lord's hand, and made all the nations to drink, unto whom the Lord had sent me:
  • New English Translation - So I took the cup from the Lord’s hand. I made all the nations to whom he sent me drink the wine of his wrath.
  • World English Bible - Then I took the cup at Yahweh’s hand, and made all the nations to drink, to whom Yahweh had sent me:
  • 新標點和合本 - 我就從耶和華的手中接了這杯,給耶和華所差遣我去的各國的民喝,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就從耶和華的手中拿了這杯,給耶和華所差遣我去的各國的百姓喝,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我就從耶和華的手中拿了這杯,給耶和華所差遣我去的各國的百姓喝,
  • 當代譯本 - 於是,我從耶和華手中接過杯,奉祂的差遣到列國去給他們喝。
  • 聖經新譯本 - 於是我從耶和華的手中接過這杯,給列國喝,就是耶和華差遣我去的列國,
  • 呂振中譯本 - 於是我從永恆主手中接了這杯,給永恆主所差遣我到的列國的 人 喝:
  • 現代標點和合本 - 我就從耶和華的手中接了這杯,給耶和華所差遣我去的各國的民喝,
  • 文理和合譯本 - 我則由耶和華手取杯、使其遣我所至之國飲之、
  • 文理委辦譯本 - 我即取爵而往、至耶和華所遣我諸國、使彼飲之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我遂自主手接爵而往、至主所遣我往之諸國、予彼飲之、
  • Nueva Versión Internacional - Tomé de la mano del Señor la copa, y se la di a beber a todas las naciones a las cuales el Señor me envió:
  • 현대인의 성경 - 그래서 나는 여호와의 손에서 그 잔을 받아 가지고 여호와께서 나를 보내신 모든 나라로 마시게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - И я принял чашу из руки Господа и напоил из нее все народы, к которым Он меня послал –
  • Восточный перевод - И я принял чашу из руки Вечного и напоил из неё все народы, к которым Он меня послал, –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И я принял чашу из руки Вечного и напоил из неё все народы, к которым Он меня послал, –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И я принял чашу из руки Вечного и напоил из неё все народы, к которым Он меня послал, –
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors je pris la coupe de la main de l’Eternel et je fis boire tous les peuples vers lesquels l’Eternel m’avait envoyé.
  • リビングバイブル - そこで、私は主の手から憤りの杯を取り、遣わされたすべての国々の人に飲ませました。
  • Nova Versão Internacional - Então peguei o cálice da mão do Senhor, e fiz com que dele bebessem todas as nações às quais o Senhor me enviou:
  • Hoffnung für alle - Da nahm ich den Kelch aus der Hand des Herrn entgegen und ließ alle Völker daraus trinken, zu denen mich der Herr sandte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, tôi lấy chén thịnh nộ từ tay Chúa Hằng Hữu và để cho các dân tộc ấy uống—đến mỗi dân tộc mà Chúa Hằng Hữu đã sai tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นข้าพเจ้าจึงรับถ้วยจากพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า และให้มวลประชาชาติที่พระองค์ทรงส่งข้าพเจ้าไปหานั้นดื่มจากถ้วยนี้
  • เยเรมีย์ 46:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ถึง​เรื่อง​บรรดา​ประชา​ชาติ​ว่า
  • เยเรมีย์ 46:2 - เกี่ยว​กับ​อียิปต์ ใน​เรื่อง​กองทัพ​ของ​ฟาโรห์​เนโค​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์ ซึ่ง​ถูก​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ตี​พ่าย​ไป ที่​คาร์เคมิช​ใกล้​แม่น้ำ​ยูเฟรติส ใน​ปี​ที่​สี่​ของ​สมัย​เยโฮยาคิม​บุตร​โยสิยาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์
  • เยเรมีย์ 46:3 - “จง​เตรียม​โล่​และ​ดั้ง​ให้​พร้อม เดิน​หน้า​ประชิด​สงคราม
  • เยเรมีย์ 46:4 - โอ ทหาร​ม้า​เอ๋ย จง​ผูก​อาน​ม้า และ​ขึ้น​ขี่ ยืน​ประจำ​ที่​ของ​พวก​เจ้า​พร้อม​ด้วย​หมวก​เหล็ก จง​ขัด​หอก​ให้​มัน​ขลับ และ​สวม​เกราะ​ของ​เจ้า”
  • เยเรมีย์ 46:5 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “ทำไม​เรา​จึง​เห็น​ล่ะ พวก​เขา​ตกใจ​และ​หัน​กลับ นักรบ​ของ​พวก​เขา​ถูก​ตี​พ่าย​ไป และ​รีบ​หนี​เตลิด​ไป โดย​ไม่​หัน​หลัง ดู​น่า​ตก​ใจ​รอบ​ด้าน
  • เยเรมีย์ 46:6 - แม้​แต่​พวก​ที่​ฝีเท้า​เร็ว​ก็​ยัง​หนี​ไม่​พ้น นักรบ​ก็​หนี​ไม่​รอด พวก​เขา​ล้ม​ลุก​คลุกคลาน อยู่​ทาง​ทิศ​เหนือ​ข้าง​แม่น้ำ​ยูเฟรติส
  • เยเรมีย์ 46:7 - นี่​คือ​ใคร​ที่​ลุก​ขึ้น​อย่าง​แม่น้ำ​ไนล์ อย่าง​แม่น้ำ​ที่​เอ่อ​ขึ้น
  • เยเรมีย์ 46:8 - อียิปต์​ลุก​ขึ้น​อย่าง​แม่น้ำ​ไนล์ อย่าง​แม่น้ำ​ที่​เอ่อ​ขึ้น เขา​พูด​ว่า ‘เรา​จะ​ลุก​ขึ้น เรา​จะ​ท่วม​ทั้ง​โลก เรา​จะ​ทำลาย​เมือง​ต่างๆ และ​ผู้​อยู่​อาศัย​ด้วย’
  • เยเรมีย์ 46:9 - โอ ฝูง​ม้า​เอ๋ย รุด​หน้า​เถิด โอ สารถี​เอ๋ย จง​บุก​เข้า​ไป ให้​นักรบ​เดิน​หน้า​ออก​ไป พวก​ชาว​คูช​และ​ชาว​พูต​ผู้​ถือ​ดั้ง พวก​ชาว​ลูด​ผู้​ขมัง​ธนู
  • เยเรมีย์ 46:10 - วัน​นั้น​เป็น​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​จะ​มา วัน​แห่ง​การ​แก้แค้น​ของ​พระ​องค์ เพื่อ​แก้แค้น​ปฏิปักษ์​ของ​พระ​องค์ ดาบ​จะ​ฟาดฟัน​จน​กว่า​จะ​พอใจ จน​กว่า​จะ​หยุด​กระหาย​เลือด​ของ​พวก​เขา เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​จะ​มอบ​เครื่อง​บูชา​บน​แผ่นดิน ที่​ทิศ​เหนือ​ข้าง​แม่น้ำ​ยูเฟรติส
  • เยเรมีย์ 46:11 - โอ ธิดา​พรหมจารี​แห่ง​อียิปต์​เอ๋ย จง​ขึ้น​ไป​หา​ยา​ทา​แผล​ที่​กิเลอาด เจ้า​ได้​ใช้​ยา​หลาย​ขนาน​อย่าง​ไร้​ประโยชน์ คือ​แผล​เจ้า​จะ​ไม่​หาย​ขาด
  • เยเรมีย์ 46:12 - บรรดา​ประชา​ชาติ​ทราบ​ว่า​เจ้า​รู้สึก​ละอาย​ใจ และ​ทั้ง​โลก​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​ระทม​ของ​เจ้า เพราะ​นักรบ​สะดุด และ​ต่าง​ก็​พา​กัน​หก​ล้ม”
  • เยเรมีย์ 46:13 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า ถึง​เรื่อง​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ที่​มา​โจมตี​แผ่นดิน​อียิปต์
  • เยเรมีย์ 46:14 - “จง​ประกาศ​ใน​อียิปต์ และ​ประกาศ​ใน​มิกดล ประกาศ​ใน​เมมฟิส​และ​ใน​ทาปานเหส​ว่า ‘จง​ยืน​เตรียม​ตัว​ให้​พร้อม เพราะ​สงคราม​จะ​ทำลาย​ทุก​สิ่ง​รอบ​ข้าง​เจ้า’
  • เยเรมีย์ 46:15 - ทำไม​พวก​นักรบ​ของ​เจ้า​จึง​ก้ม​หน้า​ลง พวก​เขา​ยืน​ไม่​ได้ เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​ล้ม​ลง
  • เยเรมีย์ 46:16 - พระ​องค์​ทำ​ให้​หลาย​คน​สะดุด และ​พวก​เขา​ก็​ล้ม​ลง และ​พูด​ต่อ​กัน​และ​กัน​ว่า ‘ลุก​ขึ้น​เถิด พวก​เรา​กลับ​ไป​หา​ชน​ชาติ​พวก​เรา​เอง​เถิด กลับ​ไป​ยัง​ถิ่น​กำเนิด​ของ​พวก​เรา เพราะ​ผู้​กดขี่​ข่มเหง​จะ​ฆ่า​เรา’
  • เยเรมีย์ 46:17 - เรียก​ฟาโรห์​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์​ว่า ‘ผู้​ที่​ทำ​เสียง​ดัง​หนวกหู ปล่อย​เวลา​ให้​ผ่าน​ไป’”
  • เยเรมีย์ 46:18 - กษัตริย์​ผู้​มี​พระ​นาม​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ประกาศ​ดัง​นี้ “ตราบ​ที่​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​ฉันใด มี​ผู้​หนึ่ง​ที่​จะ​มา เขา​เป็น​ดั่ง​ภูเขา​ทาโบร์​ที่​ตระหง่าน​ท่าม​กลาง​เทือก​เขา และ​เป็น​ดั่ง​ภูเขา​คาร์เมล​ที่​ใกล้​ฝั่ง​ทะเล
  • เยเรมีย์ 46:19 - โอ ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​อียิปต์​เอ๋ย จง​เตรียม​ข้าว​ของ​ไป​เป็น​เชลย​เถิด เพราะ​เมมฟิส​จะ​กลายเป็น​ที่​รกร้าง พัง​ทลาย และ​ไม่​มี​ผู้​ใด​อาศัย​อยู่
  • เยเรมีย์ 46:20 - อียิปต์​เป็น​เช่น​โค​สาว​ตัว​งาม แต่​กำลัง​ถูก​แมลง​จาก​ทิศ​เหนือ​กัด​ต่อย
  • เยเรมีย์ 46:21 - แม้​แต่​พวก​ทหาร​ที่​ถูก​เกณฑ์​ใน​ประเทศ ก็​เป็น​เหมือน​ลูก​โค​อ้วนพี พวก​เขา​หัน​กลับ​และ​พา​กัน​หนี​ไป​ด้วย พวก​เขา​ไม่​ยืนหยัด​ต่อสู้ เพราะ​วัน​แห่ง​ความ​วิบัติ​ของ​พวก​เขา​ได้​มา​ถึง​แล้ว เป็น​เวลา​ที่​พวก​เขา​ถูก​ลง​โทษ
  • เยเรมีย์ 46:22 - อียิปต์​ทำ​เสียง​ขู่​ฟู่​เหมือน​งู​ที่​กำลัง​เลื้อย​หนี​ไป เพราะ​พวก​ศัตรู​ใช้​กำลัง​บุก และ​ใช้​ขวาน​เข้า​โจมตี​อียิปต์ เหมือน​กับ​ขวาน​ที่​ใช้​ตัด​ต้นไม้
  • เยเรมีย์ 46:23 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า พวก​เขา​จะ​ตัด​ป่าไม้​ของ​อียิปต์​จน​เตียน แม้ว่า​ป่า​จะ​หนา​ทึบ​ก็​ตาม เพราะ​พวก​เขา​มี​จำนวน​มาก​กว่า​ฝูง​ตั๊กแตน มาก​จน​นับ​ไม่​ถ้วน
  • เยเรมีย์ 46:24 - ธิดา​ของ​อียิปต์​จะ​ละอาย​ใจ และ​อียิปต์​จะ​ถูก​มอบ​ไว้​ใน​มือ​ของ​ชน​ชาติ​จาก​ทิศ​เหนือ”
  • เยเรมีย์ 46:25 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดัง​นี้ “ดู​เถิด เรา​กำลัง​จะ​ลงโทษ​อาโมน​เทพเจ้า​แห่ง​เธเบส และ​ลงโทษ​ฟาโรห์ บรรดา​เทพเจ้า​และ​กษัตริย์​ของ​อียิปต์ และ​บรรดา​ผู้​ที่​ไว้​วางใจ​ใน​ฟาโรห์
  • เยเรมีย์ 46:26 - เรา​จะ​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​พวก​ที่​ต้องการ​ล่า​ชีวิต แม้​แต่​ใน​มือ​ของ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​และ​พวก​ผู้​นำ​ของ​เขา ต่อ​มา​หลัง​จาก​นั้น​อียิปต์​จะ​มี​ผู้​คน​อาศัย​อยู่​เหมือน​กาล​ก่อน​อีก” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • เยเรมีย์ 46:27 - “โอ ยาโคบ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา แต่​เจ้า​ไม่​ต้อง​กลัว โอ อิสราเอล เจ้า​ไม่​ต้อง​ตกใจ เพราะ​ว่า​ดู​เถิด เรา​จะ​ช่วย​เจ้า​ให้​รอด​ปลอดภัย​จาก​แผ่นดิน​ที่​ห่าง​ไกล และ​ช่วย​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​จาก​แผ่นดิน​ที่​ไป​อยู่​เป็น​เชลย ยาโคบ​จะ​กลับ​ไป​และ​มี​สันติสุข​และ​ความ​มั่นคง และ​ไม่​มี​ใคร​ที่​จะ​ทำ​ให้​เขา​กลัว”
  • เยเรมีย์ 46:28 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้​ว่า “โอ ยาโคบ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา เพราะ​เรา​อยู่​กับ​เจ้า เรา​ได้​ขับไล่​เจ้า​ไป​อยู่​ท่าม​กลาง​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง และ​เรา​จะ​ทำลาย​พวก​เขา​ให้​สิ้น​ซาก แต่​เรา​จะ​ไม่​ทำลาย​เจ้า​ให้​สิ้น​ซาก เรา​จะ​ลงโทษ​เจ้า​อย่าง​ยุติธรรม เรา​จะ​ไม่​ปล่อย​เจ้า​ไป​โดย​ไม่​ถูก​ลงโทษ​อย่าง​แน่นอน”
  • เอเสเคียล 43:3 - ภาพ​นิมิต​ที่​ข้าพเจ้า​เห็น​เป็น​เหมือน​ภาพ​นิมิต​ที่​ข้าพเจ้า​เคย​เห็น​เมื่อ​พระ​องค์​มา​เพื่อ​ทำลาย​เมือง และ​เหมือน​ภาพ​นิมิต​ที่​ข้าพเจ้า​เคย​เห็น​ที่​ข้าง​แม่​น้ำ​เคบาร์ และ​ข้าพเจ้า​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น
  • เยเรมีย์ 27:3 - มี​บรรดา​ผู้​ถือ​สาสน์​ที่​ไป​พบ​เศเดคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ที่​เยรูซาเล็ม ให้​พวก​เขา​ไป​แจ้ง​กษัตริย์​แห่ง​เอโดม กษัตริย์​แห่ง​โมอับ กษัตริย์​ของ​บรรดา​บุตร​ของ​อัมโมน กษัตริย์​แห่ง​ไทระ และ​กษัตริย์​แห่ง​ไซดอน
  • เยเรมีย์ 25:28 - และ​ถ้า​พวก​เขา​ไม่​ยอมรับ​ถ้วย​จาก​มือ​ของ​เจ้า และ​ไม่​ดื่ม เจ้า​ก็​จง​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า ‘เจ้า​ต้อง​ดื่ม
  • เยเรมีย์ 1:10 - ดู​เถิด วันนี้​เรา​ได้​แต่งตั้ง​เจ้า​ให้​ดูแล​บรรดา​ประชา​ชาติ​และ​อาณาจักร​ทั้ง​หลาย เพื่อ​ถอน​ราก​และ​โค่น​ลง เพื่อ​ทำลาย​และ​กำจัด เพื่อ​สร้าง​และ​ปลูก”
圣经
资源
计划
奉献