逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เราเห็นสิ่งที่บรรดาผู้เผยคำกล่าว ที่อยู่ในสะมาเรียกระทำผิด พวกเขาเผยความด้วยเทพเจ้าบาอัล และนำอิสราเอลชนชาติของเราให้หลงผิด
- 新标点和合本 - 我在撒玛利亚的先知中曾见愚妄; 他们藉巴力说预言, 使我的百姓以色列走错了路。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我在撒玛利亚的先知中曾见狂妄的事; 他们藉巴力说预言, 使我的百姓以色列走迷了路。
- 和合本2010(神版-简体) - 我在撒玛利亚的先知中曾见狂妄的事; 他们藉巴力说预言, 使我的百姓以色列走迷了路。
- 当代译本 - 我看见撒玛利亚的先知行可憎之事, 他们靠巴力说预言, 引诱我的子民以色列走入歧途。
- 圣经新译本 - “在撒玛利亚的先知中, 我看见可厌的事: 他们竟奉巴力的名说预言, 使我的子民以色列走错了路。
- 现代标点和合本 - “我在撒马利亚的先知中曾见愚妄, 他们藉巴力说预言, 使我的百姓以色列走错了路。
- 和合本(拼音版) - 我在撒玛利亚的先知中曾见愚妄, 他们藉巴力说预言, 使我的百姓以色列走错了路。
- New International Version - “Among the prophets of Samaria I saw this repulsive thing: They prophesied by Baal and led my people Israel astray.
- New International Reader's Version - “Among the prophets of Samaria I saw something I can’t stand. They were prophesying in the name of Baal. They were leading my people Israel astray.
- English Standard Version - In the prophets of Samaria I saw an unsavory thing: they prophesied by Baal and led my people Israel astray.
- New Living Translation - “I saw that the prophets of Samaria were terribly evil, for they prophesied in the name of Baal and led my people of Israel into sin.
- The Message - “Over in Samaria I saw prophets acting like silly fools—shocking! They preached using that no-god Baal for a text, messing with the minds of my people. And the Jerusalem prophets are even worse—horrible!— sex-driven, living a lie, Subsidizing a culture of wickedness, and never giving it a second thought. They’re as bad as those wretches in old Sodom, the degenerates of old Gomorrah.”
- Christian Standard Bible - Among the prophets of Samaria I saw something disgusting: They prophesied by Baal and led my people Israel astray.
- New American Standard Bible - “Moreover, among the prophets of Samaria I saw an offensive thing: They prophesied by Baal and led My people Israel astray.
- New King James Version - “And I have seen folly in the prophets of Samaria: They prophesied by Baal And caused My people Israel to err.
- Amplified Bible - “And I have seen a foolish and an offensive thing in the prophets of Samaria: They prophesied by Baal and caused My people Israel to go astray.
- American Standard Version - And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
- King James Version - And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
- New English Translation - The Lord says, “I saw the prophets of Samaria doing something that was disgusting. They prophesied in the name of the god Baal and led my people Israel astray.
- World English Bible - “I have seen folly in the prophets of Samaria. They prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
- 新標點和合本 - 我在撒馬利亞的先知中曾見愚妄; 他們藉巴力說預言, 使我的百姓以色列走錯了路。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在撒瑪利亞的先知中曾見狂妄的事; 他們藉巴力說預言, 使我的百姓以色列走迷了路。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我在撒瑪利亞的先知中曾見狂妄的事; 他們藉巴力說預言, 使我的百姓以色列走迷了路。
- 當代譯本 - 我看見撒瑪利亞的先知行可憎之事, 他們靠巴力說預言, 引誘我的子民以色列走入歧途。
- 聖經新譯本 - “在撒瑪利亞的先知中, 我看見可厭的事: 他們竟奉巴力的名說預言, 使我的子民以色列走錯了路。
- 呂振中譯本 - 在 撒瑪利亞 的神言人之中 我見過令人作嘔的事: 他們靠着 巴力 而傳神言, 使我人民 以色列 走錯了路。
- 現代標點和合本 - 「我在撒馬利亞的先知中曾見愚妄, 他們藉巴力說預言, 使我的百姓以色列走錯了路。
- 文理和合譯本 - 撒瑪利亞之先知、託巴力而預言、以惑我民以色列、我見其愚、
- 文理委辦譯本 - 撒馬利亞之先知、託巴力之名振振有詞、欲使我民以色列族舛錯、維我洞見其愚。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔 撒瑪利亞 之先知、託 巴力 之名、傳述預言、迷惑我民 以色列 、其愚我所洞見、
- Nueva Versión Internacional - »Algo insólito he observado entre los profetas de Samaria: profetizaron en nombre de Baal, y descarriaron a mi pueblo Israel.
- 현대인의 성경 - “내가 사마리아 예언자들 가운데서도 역겨운 일을 보았다. 그들이 바알의 이름으로 예언하고 내 백성 이스라엘을 잘못된 길로 인도하였다.
- Новый Русский Перевод - В самарийских пророках Я вижу нечто отвратительное: именем Баала они пророчествовали и сбили с пути народ Мой Израиль.
- Восточный перевод - В самарийских пророках Я вижу нечто отвратительное: именем Баала они пророчествовали и сбили с пути народ Мой Исраил.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В самарийских пророках Я вижу нечто отвратительное: именем Баала они пророчествовали и сбили с пути народ Мой Исраил.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В сомарийских пророках Я вижу нечто отвратительное: именем Баала они пророчествовали и сбили с пути народ Мой Исроил.
- La Bible du Semeur 2015 - J’ai vu des choses scandaleuses chez les prophètes ╵de Samarie : ils ont prophétisé ╵au nom du dieu Baal et ils ont égaré ╵mon peuple : Israël.
- リビングバイブル - わたしは、サマリヤの預言者が 考えられないほど悪いことを知った。 彼らはバアルによって預言し、 わたしの民イスラエルを罪に引きずり込んだからだ。
- Nova Versão Internacional - “Entre os profetas de Samaria vi algo repugnante: eles profetizaram por Baal e desviaram Israel, o meu povo.
- Hoffnung für alle - Unter den Propheten von Samaria habe ich Abscheuliches gesehen: Sie haben im Namen des Gottes Baal geweissagt und mein Volk in die Irre geführt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã thấy các tiên tri Sa-ma-ri gian ác khủng khiếp, vì chúng nhân danh Ba-anh mà nói tiên tri và dẫn Ít-ra-ên, dân Ta vào con đường tội lỗi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ในหมู่ผู้เผยพระวจนะของสะมาเรีย เราเห็นสิ่งน่ารังเกียจคือ พวกเขาพยากรณ์ในนามพระบาอัล และนำประชากรอิสราเอลของเราหลงผิดไป
交叉引用
- 1 พงศ์กษัตริย์ 18:40 - เอลียาห์พูดกับพวกเขาว่า “จงจับกุมบรรดาผู้เผยคำกล่าวของเทพเจ้าบาอัล อย่าให้ผู้ใดหนีรอดไปได้เลย” พวกเขาจึงจับกุมตัวไว้ เอลียาห์จึงนำตัวคนเหล่านั้นลงมาที่ลำธารคีโชน และสังหารเขาทุกคนที่นั่น
- 1 พงศ์กษัตริย์ 18:25 - และเอลียาห์พูดกับผู้เผยคำกล่าวของเทพเจ้าบาอัลว่า “เชิญเลือกโคหนุ่มตัวหนึ่งสำหรับพวกท่าน และเตรียมให้พร้อมก่อน เพราะว่าพวกท่านมีหลายคน แล้วก็ร้องเรียกหาเทพเจ้าของท่าน แต่อย่าติดไฟ”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 18:26 - เขาทั้งหลายจึงเอาโคที่นำมาให้ และเตรียมให้พร้อม และร้องเรียกหาเทพเจ้าบาอัลตั้งแต่เช้าจนถึงเที่ยงวัน พูดว่า “โอ บาอัล ตอบพวกเราด้วย” แต่ไม่มีเสียงตอบกลับ และพวกเขาเต้นขึ้นเต้นลงรอบๆ แท่นบูชาที่ได้สร้างขึ้น
- 1 พงศ์กษัตริย์ 18:27 - พอเที่ยงวันเอลียาห์พูดเยาะเย้ยว่า “ร้องดังๆ สิ เพราะเขาเป็นเทพเจ้า เขากำลังคิดเพ้อฝันอยู่ หรือก็ไม่ว่าง หรือเดินทางไปไหนๆ แล้ว หรือไม่ก็นอนหลับอยู่ คงต้องปลุกให้ตื่นกระมัง”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 18:28 - พวกเขาจึงร้องเสียงดัง พร้อมกับใช้ดาบและมีดเชือดตัวตามพิธีกรรม จนเลือดไหลเต็มตัว
- 2 พงศาวดาร 33:9 - มนัสเสห์ทำให้ยูดาห์และบรรดาผู้อยู่อาศัยของเยรูซาเล็มกระทำบาป ทำสิ่งที่ชั่วร้ายยิ่งกว่าบรรดาประชาชาติได้กระทำ ซึ่งพระผู้เป็นเจ้าได้กำจัดออกไปต่อหน้าชาวอิสราเอล
- โฮเชยา 9:7 - วันแห่งการลงโทษมาถึงแล้ว วันแห่งการตอบสนองมาถึงแล้ว อิสราเอลก็จะรู้ ผู้เผยคำกล่าวเป็นคนโง่ คนซึ่งควรดำรงในฝ่ายวิญญาณกลับวิกลจริต เพราะบาปและความจงเกลียดจงชัง ของท่านมากมายนัก
- โฮเชยา 9:8 - ผู้เผยคำกล่าวเป็นคนเฝ้ายาม ของเอฟราอิมร่วมกับพระเจ้าของเรา แต่ก็ยังมีกับดักรออยู่ทุกทางที่เขาไป และความจงเกลียดจงชังอยู่ในพระตำหนักของพระเจ้าของเขา
- 1 พงศ์กษัตริย์ 18:18 - ท่านตอบว่า “ข้าพเจ้าไม่ได้ก่อความลำบากแก่อิสราเอล แต่เป็นท่านและครอบครัวของบิดาของท่านต่างหาก เพราะท่านไม่ได้ปฏิบัติตามพระบัญญัติของพระผู้เป็นเจ้า แต่กลับไปติดตามบรรดาเทพเจ้าบาอัล
- 1 พงศ์กษัตริย์ 18:19 - บัดนี้ ขอให้ท่านออกคำสั่งเรียกประชุมอิสราเอลทั้งปวงให้มาพบกับข้าพเจ้าที่ภูเขาคาร์เมล รวมทั้งผู้เผยคำกล่าวของเทพเจ้าบาอัล 450 คน และผู้เผยคำกล่าวของเทพเจ้าอาเชราห์ 400 คนที่ร่วมรับประทานกับเยเซเบล”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 18:20 - ดังนั้น อาหับออกคำสั่งให้ชาวอิสราเอลทั้งปวง และเรียกบรรดาผู้เผยคำกล่าวมาร่วมประชุมที่ภูเขาคาร์เมล
- 1 พงศ์กษัตริย์ 18:21 - เอลียาห์ก็เข้ามาใกล้ประชาชนทั้งปวง และพูดว่า “ท่านทั้งหลายจะเหยียบเรือสองแคมไปนานแค่ไหน ถ้าหากว่าพระผู้เป็นเจ้าเป็นพระเจ้า ก็จงติดตามพระองค์ แต่ถ้าเป็นเทพเจ้าบาอัล ก็จงติดตามบาอัลไป” ฝ่ายประชาชนก็ไม่ตอบสักคำเดียว
- อิสยาห์ 9:16 - บรรดาผู้ที่นำทางชนชาตินี้ได้นำพวกเขาให้หลงผิด และบรรดาผู้ที่ถูกพวกเขานำไปก็ถูกกลืนกิน
- เยเรมีย์ 2:8 - บรรดาปุโรหิตไม่ได้พูดว่า ‘พระผู้เป็นเจ้าอยู่ไหน’ บรรดาผู้เชี่ยวชาญด้านกฎบัญญัติไม่รู้จักเรา บรรดาผู้เลี้ยงดูฝูงแกะก็ล่วงละเมิดต่อเรา บรรดาผู้เผยคำกล่าวพูดในนามของเทพเจ้าบาอัล และไปติดตามสิ่งที่ไม่ก่อให้เกิดประโยชน์”