Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:1 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 耶和华对我说:“你下到犹大王的宫殿这样宣告,
  • 新标点和合本 - 耶和华如此说:“你下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说:“你要下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说:“你要下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • 圣经新译本 - 耶和华这样说:“你下到犹大王的宫中,在那里宣讲这些话,
  • 现代标点和合本 - 耶和华如此说:“你下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华如此说:“你下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • New International Version - This is what the Lord says: “Go down to the palace of the king of Judah and proclaim this message there:
  • New International Reader's Version - The Lord said to Jeremiah, “Go down to the palace of the king of Judah. Announce my message there. Tell him,
  • English Standard Version - Thus says the Lord: “Go down to the house of the king of Judah and speak there this word,
  • New Living Translation - This is what the Lord said to me: “Go over and speak directly to the king of Judah. Say to him,
  • The Message - God’s orders: “Go to the royal palace and deliver this Message. Say, ‘Listen to what God says, O King of Judah, you who sit on David’s throne—you and your officials and all the people who go in and out of these palace gates. This is God’s Message: Attend to matters of justice. Set things right between people. Rescue victims from their exploiters. Don’t take advantage of the homeless, the orphans, the widows. Stop the murdering!
  • Christian Standard Bible - This is what the Lord says: “Go down to the palace of the king of Judah and announce this word there.
  • New American Standard Bible - This is what the Lord says: “Go down to the house of the king of Judah and there speak this word,
  • New King James Version - Thus says the Lord: “Go down to the house of the king of Judah, and there speak this word,
  • Amplified Bible - Thus says the Lord, “Go down to the house of the king of Judah and speak this word there:
  • American Standard Version - Thus said Jehovah: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
  • King James Version - Thus saith the Lord; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
  • New English Translation - The Lord told me, “Go down to the palace of the king of Judah. Give him a message from me there.
  • World English Bible - Yahweh said, “Go down to the house of the king of Judah, and speak this word, there:
  • 新標點和合本 - 耶和華如此說:「你下到猶大王的宮中,在那裏說這話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說:「你要下到猶大王的宮中,在那裏說這話,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說:「你要下到猶大王的宮中,在那裏說這話,
  • 當代譯本 - 耶和華對我說:「你下到猶大王的宮殿這樣宣告,
  • 聖經新譯本 - 耶和華這樣說:“你下到猶大王的宮中,在那裡宣講這些話,
  • 呂振中譯本 - 永恆主這麼說:『你下 猶大 王宮中,在那裏講 以下 這話,
  • 現代標點和合本 - 耶和華如此說:「你下到猶大王的宮中,在那裡說這話,
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、爾往猶大王宮宣言、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華告耶利米曰、詣猶大王宮告之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是 諭我 曰、爾詣 猶大 王宮、以斯言宣之曰、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor: «Ve a la casa del rey de Judá, y proclama allí este mensaje:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나에게 유다 궁전으로 내려가서
  • Новый Русский Перевод - Так сказал Господь: – Иди ко дворцу царя Иудеи и возвести там:
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Иди ко дворцу царя Иудеи и возвести там:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Иди ко дворцу царя Иудеи и возвести там:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Иди ко дворцу царя Иудеи и возвести там:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel me dit : Rends-toi au palais du roi de Juda, et là tu prononceras ces paroles :
  • リビングバイブル - 神は私に語りました。「出かけて行って、直接ユダの王に伝えよ。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “Desça ao palácio do rei de Judá e proclame ali esta mensagem:
  • Hoffnung für alle - Der Herr befahl mir, in den Königspalast zu gehen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán bảo tôi: “Hãy đi và nói trực tiếp với vua Giu-đa. Hãy nói với vua:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “จงไปที่วังของกษัตริย์ยูดาห์และประกาศว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “จง​ลง​ไป​ที่​วัง​ของ​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ และ​พูด​ตาม​นี้
交叉引用
  • 撒母耳记下 24:11 - 大卫第二天早上起来,耶和华对大卫的先见迦得先知说:
  • 撒母耳记下 24:12 - “你去告诉大卫,耶和华说,‘我有三样灾祸,你可以选择让我降哪一样给你。’”
  • 路加福音 3:19 - 分封王希律娶了自己弟弟的妻子希罗底,又做了许多恶事,因而受到约翰的指责,
  • 路加福音 3:20 - 可是他却恶上加恶:将约翰关进监牢里。
  • 历代志下 25:15 - 因此,耶和华向亚玛谢发怒,祂派一个先知去见他,说:“这些神明既然不能从你手中救自己的人民,你为什么还要祭拜它们呢?”
  • 历代志下 25:16 - 先知正说话的时候,王就说:“住口!我们立你做王的谋士了吗?你要自取灭亡吗?”先知便不再说什么,只说:“我知道上帝已决定要毁灭你,因为你做了这事,不听我的忠告。”
  • 历代志下 19:2 - 哈拿尼先见的儿子耶户出来迎接约沙法王,对他说:“你怎能帮助恶人,爱那憎恨耶和华的人呢?你这样做已经惹怒耶和华了。
  • 历代志下 19:3 - 然而你还有善行,因为你铲除境内的亚舍拉神像,立志寻求上帝。”
  • 历代志下 33:10 - 耶和华警告玛拿西和他的百姓,他们却不肯听从。
  • 撒母耳记下 12:1 - 耶和华派拿单先知去见大卫。拿单对大卫说:“一座城里有两个人,一个富有,一个贫穷。
  • 耶利米书 21:11 - “你要对犹大的王室说,‘你们要听耶和华的话。
  • 何西阿书 5:1 - “祭司啊,要听! 以色列家啊,要留心听! 王室啊,要侧耳听! 这是对你们的审判, 因为你们像设在米斯巴的圈套, 像铺在他泊山的网罗。
  • 撒母耳记上 15:16 - 撒母耳对扫罗说:“住口!让我告诉你耶和华昨天晚上对我说的话。”扫罗答道:“请说。”
  • 撒母耳记上 15:17 - 撒母耳说:“你虽然从前觉得自己微不足道,但现在却做了以色列各支派的首领。耶和华膏立你做以色列的王。
  • 撒母耳记上 15:18 - 祂差遣你去攻打那些罪恶的亚玛力人,命你把他们全部消灭。
  • 撒母耳记上 15:19 - 你为何不听从祂的命令?你为何急于掠夺财物,做耶和华视为邪恶的事呢?”
  • 撒母耳记上 15:20 - 扫罗答道:“我的确服从了耶和华的命令,照着耶和华的吩咐做了。我把亚玛力王亚甲带了回来,杀尽了其余的亚玛力人。
  • 撒母耳记上 15:21 - 士兵们却从本该毁灭的战利品中取了上好的牛羊,准备在吉甲奉献给你的上帝耶和华。”
  • 撒母耳记上 15:22 - 撒母耳说: “耶和华喜欢燔祭和其他祭物, 岂如喜欢人们听从祂的话? 顺服胜于献祭, 听从耶和华胜过向祂献上公羊的脂肪。
  • 撒母耳记上 15:23 - 叛逆不亚于行巫术的罪, 顽固不化无异于拜偶像。 你拒绝耶和华的命令, 祂也拒绝你做王。”
  • 列王纪上 21:18 - “你去撒玛利亚见以色列王亚哈,他正在拿伯的葡萄园,他到那里要霸占那葡萄园。
  • 列王纪上 21:19 - 你要对他说,‘耶和华说,你杀了人,还要夺他的产业吗?’然后告诉他,耶和华说,‘狗在哪里舔拿伯的血,也必在哪里舔你的血。’”
  • 列王纪上 21:20 - 亚哈见了以利亚,说:“我的对头啊,你又来找我了!”以利亚说:“我又来找你了,因为你一心做耶和华视为恶的事。
  • 马可福音 6:18 - 因为约翰曾对希律说:“你娶弟弟的妻子不合法。”
  • 阿摩司书 7:13 - 不可再在伯特利说预言,这里是王的圣所,是国庙。”
  • 耶利米书 34:2 - “以色列的上帝耶和华这样说,‘你去告诉犹大王西底迦,以色列的上帝耶和华说:看啊,我要把这城交在巴比伦王的手中,他要将城付之一炬。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 耶和华对我说:“你下到犹大王的宫殿这样宣告,
  • 新标点和合本 - 耶和华如此说:“你下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说:“你要下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说:“你要下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • 圣经新译本 - 耶和华这样说:“你下到犹大王的宫中,在那里宣讲这些话,
  • 现代标点和合本 - 耶和华如此说:“你下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华如此说:“你下到犹大王的宫中,在那里说这话,
  • New International Version - This is what the Lord says: “Go down to the palace of the king of Judah and proclaim this message there:
  • New International Reader's Version - The Lord said to Jeremiah, “Go down to the palace of the king of Judah. Announce my message there. Tell him,
  • English Standard Version - Thus says the Lord: “Go down to the house of the king of Judah and speak there this word,
  • New Living Translation - This is what the Lord said to me: “Go over and speak directly to the king of Judah. Say to him,
  • The Message - God’s orders: “Go to the royal palace and deliver this Message. Say, ‘Listen to what God says, O King of Judah, you who sit on David’s throne—you and your officials and all the people who go in and out of these palace gates. This is God’s Message: Attend to matters of justice. Set things right between people. Rescue victims from their exploiters. Don’t take advantage of the homeless, the orphans, the widows. Stop the murdering!
  • Christian Standard Bible - This is what the Lord says: “Go down to the palace of the king of Judah and announce this word there.
  • New American Standard Bible - This is what the Lord says: “Go down to the house of the king of Judah and there speak this word,
  • New King James Version - Thus says the Lord: “Go down to the house of the king of Judah, and there speak this word,
  • Amplified Bible - Thus says the Lord, “Go down to the house of the king of Judah and speak this word there:
  • American Standard Version - Thus said Jehovah: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
  • King James Version - Thus saith the Lord; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
  • New English Translation - The Lord told me, “Go down to the palace of the king of Judah. Give him a message from me there.
  • World English Bible - Yahweh said, “Go down to the house of the king of Judah, and speak this word, there:
  • 新標點和合本 - 耶和華如此說:「你下到猶大王的宮中,在那裏說這話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說:「你要下到猶大王的宮中,在那裏說這話,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說:「你要下到猶大王的宮中,在那裏說這話,
  • 當代譯本 - 耶和華對我說:「你下到猶大王的宮殿這樣宣告,
  • 聖經新譯本 - 耶和華這樣說:“你下到猶大王的宮中,在那裡宣講這些話,
  • 呂振中譯本 - 永恆主這麼說:『你下 猶大 王宮中,在那裏講 以下 這話,
  • 現代標點和合本 - 耶和華如此說:「你下到猶大王的宮中,在那裡說這話,
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、爾往猶大王宮宣言、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華告耶利米曰、詣猶大王宮告之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是 諭我 曰、爾詣 猶大 王宮、以斯言宣之曰、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor: «Ve a la casa del rey de Judá, y proclama allí este mensaje:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나에게 유다 궁전으로 내려가서
  • Новый Русский Перевод - Так сказал Господь: – Иди ко дворцу царя Иудеи и возвести там:
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Иди ко дворцу царя Иудеи и возвести там:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Иди ко дворцу царя Иудеи и возвести там:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Иди ко дворцу царя Иудеи и возвести там:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel me dit : Rends-toi au palais du roi de Juda, et là tu prononceras ces paroles :
  • リビングバイブル - 神は私に語りました。「出かけて行って、直接ユダの王に伝えよ。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “Desça ao palácio do rei de Judá e proclame ali esta mensagem:
  • Hoffnung für alle - Der Herr befahl mir, in den Königspalast zu gehen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán bảo tôi: “Hãy đi và nói trực tiếp với vua Giu-đa. Hãy nói với vua:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “จงไปที่วังของกษัตริย์ยูดาห์และประกาศว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “จง​ลง​ไป​ที่​วัง​ของ​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ และ​พูด​ตาม​นี้
  • 撒母耳记下 24:11 - 大卫第二天早上起来,耶和华对大卫的先见迦得先知说:
  • 撒母耳记下 24:12 - “你去告诉大卫,耶和华说,‘我有三样灾祸,你可以选择让我降哪一样给你。’”
  • 路加福音 3:19 - 分封王希律娶了自己弟弟的妻子希罗底,又做了许多恶事,因而受到约翰的指责,
  • 路加福音 3:20 - 可是他却恶上加恶:将约翰关进监牢里。
  • 历代志下 25:15 - 因此,耶和华向亚玛谢发怒,祂派一个先知去见他,说:“这些神明既然不能从你手中救自己的人民,你为什么还要祭拜它们呢?”
  • 历代志下 25:16 - 先知正说话的时候,王就说:“住口!我们立你做王的谋士了吗?你要自取灭亡吗?”先知便不再说什么,只说:“我知道上帝已决定要毁灭你,因为你做了这事,不听我的忠告。”
  • 历代志下 19:2 - 哈拿尼先见的儿子耶户出来迎接约沙法王,对他说:“你怎能帮助恶人,爱那憎恨耶和华的人呢?你这样做已经惹怒耶和华了。
  • 历代志下 19:3 - 然而你还有善行,因为你铲除境内的亚舍拉神像,立志寻求上帝。”
  • 历代志下 33:10 - 耶和华警告玛拿西和他的百姓,他们却不肯听从。
  • 撒母耳记下 12:1 - 耶和华派拿单先知去见大卫。拿单对大卫说:“一座城里有两个人,一个富有,一个贫穷。
  • 耶利米书 21:11 - “你要对犹大的王室说,‘你们要听耶和华的话。
  • 何西阿书 5:1 - “祭司啊,要听! 以色列家啊,要留心听! 王室啊,要侧耳听! 这是对你们的审判, 因为你们像设在米斯巴的圈套, 像铺在他泊山的网罗。
  • 撒母耳记上 15:16 - 撒母耳对扫罗说:“住口!让我告诉你耶和华昨天晚上对我说的话。”扫罗答道:“请说。”
  • 撒母耳记上 15:17 - 撒母耳说:“你虽然从前觉得自己微不足道,但现在却做了以色列各支派的首领。耶和华膏立你做以色列的王。
  • 撒母耳记上 15:18 - 祂差遣你去攻打那些罪恶的亚玛力人,命你把他们全部消灭。
  • 撒母耳记上 15:19 - 你为何不听从祂的命令?你为何急于掠夺财物,做耶和华视为邪恶的事呢?”
  • 撒母耳记上 15:20 - 扫罗答道:“我的确服从了耶和华的命令,照着耶和华的吩咐做了。我把亚玛力王亚甲带了回来,杀尽了其余的亚玛力人。
  • 撒母耳记上 15:21 - 士兵们却从本该毁灭的战利品中取了上好的牛羊,准备在吉甲奉献给你的上帝耶和华。”
  • 撒母耳记上 15:22 - 撒母耳说: “耶和华喜欢燔祭和其他祭物, 岂如喜欢人们听从祂的话? 顺服胜于献祭, 听从耶和华胜过向祂献上公羊的脂肪。
  • 撒母耳记上 15:23 - 叛逆不亚于行巫术的罪, 顽固不化无异于拜偶像。 你拒绝耶和华的命令, 祂也拒绝你做王。”
  • 列王纪上 21:18 - “你去撒玛利亚见以色列王亚哈,他正在拿伯的葡萄园,他到那里要霸占那葡萄园。
  • 列王纪上 21:19 - 你要对他说,‘耶和华说,你杀了人,还要夺他的产业吗?’然后告诉他,耶和华说,‘狗在哪里舔拿伯的血,也必在哪里舔你的血。’”
  • 列王纪上 21:20 - 亚哈见了以利亚,说:“我的对头啊,你又来找我了!”以利亚说:“我又来找你了,因为你一心做耶和华视为恶的事。
  • 马可福音 6:18 - 因为约翰曾对希律说:“你娶弟弟的妻子不合法。”
  • 阿摩司书 7:13 - 不可再在伯特利说预言,这里是王的圣所,是国庙。”
  • 耶利米书 34:2 - “以色列的上帝耶和华这样说,‘你去告诉犹大王西底迦,以色列的上帝耶和华说:看啊,我要把这城交在巴比伦王的手中,他要将城付之一炬。
圣经
资源
计划
奉献