逐节对照
- Nueva Versión Internacional - ¡Canten al Señor, alábenlo! Él salva a los pobres del poder de los malvados.
- 新标点和合本 - 你们要向耶和华唱歌; 赞美耶和华! 因他救了穷人的性命脱离恶人的手。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要向耶和华唱歌! 要赞美耶和华! 因他救了穷人的性命 脱离恶人的手。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要向耶和华唱歌! 要赞美耶和华! 因他救了穷人的性命 脱离恶人的手。
- 当代译本 - 你们要歌颂耶和华! 要赞美耶和华! 因为祂从恶人手中救出穷人。
- 圣经新译本 - 你们要歌颂耶和华, 赞美耶和华; 因为他救了穷乏人的性命, 脱离恶人的手。
- 现代标点和合本 - 你们要向耶和华唱歌, 赞美耶和华! 因他救了穷人的性命脱离恶人的手。
- 和合本(拼音版) - 你们要向耶和华唱歌, 赞美耶和华, 因他救了穷人的性命脱离恶人的手。
- New International Version - Sing to the Lord! Give praise to the Lord! He rescues the life of the needy from the hands of the wicked.
- New International Reader's Version - Sing to the Lord, you people! Give praise to him! He saves the lives of people in need. He saves them from the power of sinful people.
- English Standard Version - Sing to the Lord; praise the Lord! For he has delivered the life of the needy from the hand of evildoers.
- New Living Translation - Sing to the Lord! Praise the Lord! For though I was poor and needy, he rescued me from my oppressors.
- The Message - Sing to God! All praise to God! He saves the weak from the grip of the wicked. * * *
- Christian Standard Bible - Sing to the Lord! Praise the Lord, for he rescues the life of the needy from evil people.
- New American Standard Bible - Sing to the Lord, praise the Lord! For He has saved the soul of the needy one From the hand of evildoers.
- New King James Version - Sing to the Lord! Praise the Lord! For He has delivered the life of the poor From the hand of evildoers.
- Amplified Bible - Sing to the Lord! Praise the Lord! For He has rescued the life of the needy one From the hand of evildoers.
- American Standard Version - Sing unto Jehovah, praise ye Jehovah; for he hath delivered the soul of the needy from the hand of evil-doers.
- King James Version - Sing unto the Lord, praise ye the Lord: for he hath delivered the soul of the poor from the hand of evildoers.
- New English Translation - Sing to the Lord! Praise the Lord! For he rescues the oppressed from the clutches of evildoers.
- World English Bible - Sing to Yahweh! Praise Yahweh, for he has delivered the soul of the needy from the hand of evildoers.
- 新標點和合本 - 你們要向耶和華唱歌; 讚美耶和華! 因他救了窮人的性命脫離惡人的手。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要向耶和華唱歌! 要讚美耶和華! 因他救了窮人的性命 脫離惡人的手。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要向耶和華唱歌! 要讚美耶和華! 因他救了窮人的性命 脫離惡人的手。
- 當代譯本 - 你們要歌頌耶和華! 要讚美耶和華! 因為祂從惡人手中救出窮人。
- 聖經新譯本 - 你們要歌頌耶和華, 讚美耶和華; 因為他救了窮乏人的性命, 脫離惡人的手。
- 呂振中譯本 - 你們要歌頌永恆主, 頌讚永恆主! 因為他援救了窮人的性命 脫離作壞事者的手。
- 現代標點和合本 - 你們要向耶和華唱歌, 讚美耶和華! 因他救了窮人的性命脫離惡人的手。
- 文理和合譯本 - 當謳歌頌美耶和華、以其救貧人之命、脫惡人之手、○
- 文理委辦譯本 - 耶和華救貧乏者、出於惡人之手、故當謳歌頌讚之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當歌頌主、讚美主、因主救貧者生命、脫於惡人之手、○
- 현대인의 성경 - 여호와께 노래하라! 여호와를 찬양하라! 그가 가난한 자의 생명을 악한 자의 손에서 구원하셨다.
- Новый Русский Перевод - Пойте Господу! Славьте Господа! Он спасает жизнь бедняка от рук нечестивцев.
- Восточный перевод - Пойте Вечному! Славьте Вечного! Он спасает жизнь бедняка от рук нечестивцев.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пойте Вечному! Славьте Вечного! Он спасает жизнь бедняка от рук нечестивцев.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пойте Вечному! Славьте Вечного! Он спасает жизнь бедняка от рук нечестивцев.
- La Bible du Semeur 2015 - Chantez à l’Eternel ! ╵Oui, louez l’Eternel car il sauve le pauvre de la main des méchants.
- リビングバイブル - 神よ、ありがとうございます。 私は神をたたえ、ほめ歌います。 困りきって哀れなこの私を、 迫害する者の手から救い出してくださったからです。
- Nova Versão Internacional - Cantem ao Senhor! Louvem o Senhor! Porque ele salva o pobre das mãos dos ímpios.
- Hoffnung für alle - Singt für den Herrn und lobt ihn! Denn er rettet den Armen aus der Gewalt boshafter Menschen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngợi ca Chúa Hằng Hữu! Tôn vinh Chúa Hằng Hữu! Vì dù con là người nghèo khổ và thiếu thốn, Ngài đã giải cứu con khỏi nanh vuốt của bọn người độc ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า! จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า! พระองค์ทรงกู้ชีวิตของผู้ขัดสน จากเงื้อมมือของคนชั่ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงร้องเพลงถวายแด่พระผู้เป็นเจ้า สรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ช่วยชีวิตของผู้ยากไร้ ให้พ้นภัยจากมือของพวกทำความชั่ว
交叉引用
- Santiago 2:5 - Escuchen, mis queridos hermanos: ¿No ha escogido Dios a los que son pobres según el mundo para que sean ricos en la fe y hereden el reino que prometió a quienes lo aman?
- Santiago 2:6 - ¡Pero ustedes han menospreciado al pobre! ¿No son los ricos quienes los explotan a ustedes y los arrastran ante los tribunales?
- Salmo 35:9 - Así mi alma se alegrará en el Señor y se deleitará en su salvación;
- Salmo 35:10 - así todo mi ser exclamará: «¿Quién como tú, Señor? Tú libras de los poderosos a los pobres; a los pobres y necesitados libras de aquellos que los explotan».
- Salmo 35:11 - Se presentan testigos despiadados y me preguntan cosas que yo ignoro.
- Isaías 25:4 - Porque tú has sido, en su angustia, un baluarte para el desvalido, un refugio para el necesitado, un resguardo contra la tormenta, una sombra contra el calor. En cambio, el aliento de los crueles es como una tormenta contra un muro,
- Salmo 72:4 - El rey hará justicia a los pobres del pueblo y salvará a los necesitados; ¡él aplastará a los opresores!
- Salmo 69:33 - Porque el Señor oye a los necesitados, y no desdeña a su pueblo cautivo.
- Salmo 109:30 - Por mi parte, daré muchas gracias al Señor; lo alabaré entre una gran muchedumbre.
- Salmo 109:31 - Porque él aboga por el necesitado para salvarlo de quienes lo condenan.
- Salmo 34:6 - Este pobre clamó, y el Señor le oyó y lo libró de todas sus angustias. Jet