逐节对照
- New International Version - I hear many whispering, “Terror on every side! Denounce him! Let’s denounce him!” All my friends are waiting for me to slip, saying, “Perhaps he will be deceived; then we will prevail over him and take our revenge on him.”
- 新标点和合本 - 我听见了许多人的谗谤, 四围都是惊吓; 就是我知己的朋友也都窥探我, 愿我跌倒,说: “告他吧,我们也要告他! 或者他被引诱, 我们就能胜他, 在他身上报仇。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我听见许多的毁谤, 四围都是惊吓; 连我知己朋友都看着我跌倒: “告他吧,我们要告他! 或者他被引诱, 我们就能胜他, 在他身上报仇。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我听见许多的毁谤, 四围都是惊吓; 连我知己朋友都看着我跌倒: “告他吧,我们要告他! 或者他被引诱, 我们就能胜他, 在他身上报仇。”
- 当代译本 - 我听见许多人窃窃私语, 恐怖四下弥漫。 他们说:“我们告发他!告发他!” 我的好友都盼着我灭亡,说: “或许他会受骗, 那样我们便能打倒他, 一泄心头之恨。”
- 圣经新译本 - 我听见许多人耳语: “玛歌珥.米撒毕! 告发他,我们要告发他!” 我所有的知己朋友都等着看我行差踏错, 他们说:“希望他会上当,我们就可以胜过他, 向他报复。”
- 现代标点和合本 - 我听见了许多人的谗谤, 四围都是惊吓。 就是我知己的朋友,也都窥探我, 愿我跌倒,说: “告他吧!我们也要告他! 或者他被引诱, 我们就能胜他, 在他身上报仇。”
- 和合本(拼音版) - 我听见了许多人的谗谤, 四围都是惊吓, 就是我知己的朋友也都窥探我, 愿我跌倒,说: “告他吧!我们也要告他。 或者他被引诱, 我们就能胜他, 在他身上报仇。”
- New International Reader's Version - I hear many people whispering, “There is terror on every side! Bring charges against Jeremiah! Let’s bring charges against him!” All my friends are waiting for me to slip. They are saying, “Perhaps he will be tricked into making a mistake. Then we’ll win out over him. We’ll get even with him.”
- English Standard Version - For I hear many whispering. Terror is on every side! “Denounce him! Let us denounce him!” say all my close friends, watching for my fall. “Perhaps he will be deceived; then we can overcome him and take our revenge on him.”
- New Living Translation - I have heard the many rumors about me. They call me “The Man Who Lives in Terror.” They threaten, “If you say anything, we will report it.” Even my old friends are watching me, waiting for a fatal slip. “He will trap himself,” they say, “and then we will get our revenge on him.”
- Christian Standard Bible - For I have heard the gossip of many people, “Terror is on every side! Report him; let’s report him!” Everyone I trusted watches for my fall. “Perhaps he will be deceived so that we might prevail against him and take our vengeance on him.”
- New American Standard Bible - For I have heard the whispering of many, “Terror on every side! Denounce him; let’s denounce him!” All my trusted friends, Watching for my fall, say: “Perhaps he will be persuaded, so that we may prevail against him And take our revenge on him.”
- New King James Version - For I heard many mocking: “Fear on every side!” “Report,” they say, “and we will report it!” All my acquaintances watched for my stumbling, saying, “Perhaps he can be induced; Then we will prevail against him, And we will take our revenge on him.”
- Amplified Bible - For I have heard the whispering and defaming words of many, “Terror on every side! Denounce him! Let us denounce him!” All my familiar and trusted friends, [Those who are] watching for my fall, say, “Perhaps he will be persuaded and deceived; then we will overcome him, And take our revenge on him.”
- American Standard Version - For I have heard the defaming of many, terror on every side. Denounce, and we will denounce him, say all my familiar friends, they that watch for my fall; peradventure he will be persuaded, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.
- King James Version - For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, say they, and we will report it. All my familiars watched for my halting, saying, Peradventure he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.
- New English Translation - I hear many whispering words of intrigue against me. Those who would cause me terror are everywhere! They are saying, “Come on, let’s publicly denounce him!” All my so-called friends are just watching for something that would lead to my downfall. They say, “Perhaps he can be enticed into slipping up, so we can prevail over him and get our revenge on him.
- World English Bible - For I have heard the defaming of many, “Terror on every side! Denounce, and we will denounce him!” say all my familiar friends, those who watch for my fall. “Perhaps he will be persuaded, and we will prevail against him, and we will take our revenge on him.”
- 新標點和合本 - 我聽見了許多人的讒謗, 四圍都是驚嚇; 就是我知己的朋友也都窺探我, 願我跌倒,說: 告他吧,我們也要告他! 或者他被引誘, 我們就能勝他, 在他身上報仇。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我聽見許多的毀謗, 四圍都是驚嚇; 連我知己朋友都看着我跌倒: 「告他吧,我們要告他! 或者他被引誘, 我們就能勝他, 在他身上報仇。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我聽見許多的毀謗, 四圍都是驚嚇; 連我知己朋友都看着我跌倒: 「告他吧,我們要告他! 或者他被引誘, 我們就能勝他, 在他身上報仇。」
- 當代譯本 - 我聽見許多人竊竊私語, 恐怖四下瀰漫。 他們說:「我們告發他!告發他!」 我的好友都盼著我滅亡,說: 「或許他會受騙, 那樣我們便能打倒他, 一洩心頭之恨。」
- 聖經新譯本 - 我聽見許多人耳語: “瑪歌珥.米撒畢! 告發他,我們要告發他!” 我所有的知己朋友都等著看我行差踏錯, 他們說:“希望他會上當,我們就可以勝過他, 向他報復。”
- 呂振中譯本 - 我聽見了許多人的讒誹; 四圍盡是恐怖! 『告發他!我們要告發他!』 我的一切盟友, 那些等着瞧我顛沛的 說 : 『或者他被誘騙,我們就能勝過他, 而在他身上得報復。』
- 現代標點和合本 - 我聽見了許多人的讒謗, 四圍都是驚嚇。 就是我知己的朋友,也都窺探我, 願我跌倒,說: 「告他吧!我們也要告他! 或者他被引誘, 我們就能勝他, 在他身上報仇。」
- 文理和合譯本 - 我聞眾謗、隨在驚惶、我之密友望我顚越、咸曰訟之、予亦訟之、或彼受誘、予則勝之、以復予仇、
- 文理委辦譯本 - 我聞眾民、訕謗我躬、隨在驚惶、彼此傳語、聲罪辱我、我之友朋、望我趑趄、云、或可誘而勝之、以雪我忿。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我聞眾人之讒謗、 我 隨在驚惶、彼此相語必控我、素與我相交在我側者、亦云我儕盍誘之、或可勝之、以復我仇於其身、
- Nueva Versión Internacional - Escucho a muchos decir con sorna: «¡Hay terror por todas partes!» y hasta agregan: «¡Denúncienlo! ¡Vamos a denunciarlo!» Aun mis mejores amigos esperan que tropiece. También dicen: «Quizá lo podamos seducir. Entonces lo venceremos y nos vengaremos de él».
- 현대인의 성경 - 나는 많은 사람들이 “사방에 두려움이 있다! 그를 고발하자! 그를 고발하자!” 하고 수군거리는 소리를 듣고 있으며 내가 신임하는 모든 친구들까지도 내가 타락하기를 바라며 “그가 유혹에 빠질지도 모른다. 그때 우리가 그를 잡아 복수하자” 하고 말합니다.
- Новый Русский Перевод - Слышу, как многие шепчут: «Ужас со всех сторон! Заявите же на него! Давайте же заявим на него!» Все друзья мои ждут, чтобы я оступился: «Может, поддастся он на обман, и мы его одолеем и отомстим ему».
- Восточный перевод - Слышу, как многие шепчут: «Ужас со всех сторон! Заявите же на него! Давайте заявим на него!» Все друзья мои ждут, чтобы я оступился: «Может, поддастся он на обман, и мы его одолеем и отомстим ему».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слышу, как многие шепчут: «Ужас со всех сторон! Заявите же на него! Давайте заявим на него!» Все друзья мои ждут, чтобы я оступился: «Может, поддастся он на обман, и мы его одолеем и отомстим ему».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слышу, как многие шепчут: «Ужас со всех сторон! Заявите же на него! Давайте заявим на него!» Все друзья мои ждут, чтобы я оступился: «Может, поддастся он на обман, и мы его одолеем и отомстим ему».
- La Bible du Semeur 2015 - J’ai entendu les propos menaçants ╵que profère la foule : « De toutes parts, c’est la terreur. Dénoncez-le », crient-ils. ╵« Nous le dénoncerons ! » Tous les gens qui étaient ╵avec moi en bons termes guettent ma chute : « Qu’il se laisse séduire, et nous aurons gagné ; alors nous le tiendrons ╵et nous nous vengerons de lui ! »
- リビングバイブル - そのうえ、四方八方から脅す声が聞こえるので、 私はおじけづきます。 「彼を訴えてやろう」と、彼らは言います。 かつての友人でさえ、 私がつまずき倒れるのを待っています。 「きっと彼は、自分でしかけた罠に落ちる。 そうしたら、うんと仕返ししてやろう」と てぐすね引いて待っているのです。
- Nova Versão Internacional - Ouço muitos comentando: “Terror por todos os lados! Denunciem-no! Vamos denunciá-lo!” Todos os meus amigos estão esperando que eu tropece, e dizem: “Talvez ele se deixe enganar; então nós o venceremos e nos vingaremos dele”.
- Hoffnung für alle - Ich höre viele hinter meinem Rücken tuscheln: »Von ihm hört man nichts als Schreckensmeldungen! Zeigt ihn an, wir wollen ihn verklagen!« Alle, denen ich vertraut habe, lauern darauf, dass ich zu Fall gebracht werde. »Vielleicht lässt er sich hereinlegen, dann ist er uns ausgeliefert, und wir können uns an ihm rächen!«, sagen sie.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con nghe nhiều tiếng thì thầm về con. Họ gọi con là “Kinh Hãi Mọi Bề.” Họ đe dọa: “Nếu ngươi nói bất cứ gì, chúng ta sẽ báo lại.” Ngay cả các bạn thân của con cũng đang chờ con gục ngã! Họ bảo nhau: “Nó sẽ mắc bẫy và chúng ta sẽ trả thù nó.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้ยินเสียงซุบซิบหนาหูว่า “ความสยดสยองอยู่รอบด้าน! ให้เรารายงานเรื่องเขา! รายงานเรื่องเขา!” เพื่อนๆ ของข้าพระองค์ คอยให้ข้าพระองค์พลาดล้ม พวกเขาพูดว่า “บางทีเขาอาจจะถูกหลอก แล้วเราจะชนะเขา และแก้แค้นเขาได้”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะข้าพเจ้าได้ยินเสียงกระซิบจากหลายคน ความน่ากลัวอยู่รอบด้าน เพื่อนสนิทของข้าพเจ้าทุกคน ที่กำลังคอยดูข้าพเจ้าล้มเหลวพูดกันว่า “ไปรายงานเรื่องของเขา เราไปรายงานเรื่องของเขาเถิด เขาอาจจะหลงกล แล้วพวกเราจะเอาชนะเขาได้ และแก้แค้นเขา”
交叉引用
- Acts 23:12 - The next morning some Jews formed a conspiracy and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.
- Acts 23:13 - More than forty men were involved in this plot.
- Acts 23:14 - They went to the chief priests and the elders and said, “We have taken a solemn oath not to eat anything until we have killed Paul.
- Acts 23:15 - Now then, you and the Sanhedrin petition the commander to bring him before you on the pretext of wanting more accurate information about his case. We are ready to kill him before he gets here.”
- Psalm 57:4 - I am in the midst of lions; I am forced to dwell among ravenous beasts— men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords.
- 1 Kings 21:20 - Ahab said to Elijah, “So you have found me, my enemy!” “I have found you,” he answered, “because you have sold yourself to do evil in the eyes of the Lord.
- Acts 24:13 - And they cannot prove to you the charges they are now making against me.
- 1 Kings 22:8 - The king of Israel answered Jehoshaphat, “There is still one prophet through whom we can inquire of the Lord, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah.” “The king should not say such a thing,” Jehoshaphat replied.
- Mark 6:19 - So Herodias nursed a grudge against John and wanted to kill him. But she was not able to,
- Mark 6:20 - because Herod feared John and protected him, knowing him to be a righteous and holy man. When Herod heard John, he was greatly puzzled ; yet he liked to listen to him.
- Mark 6:21 - Finally the opportune time came. On his birthday Herod gave a banquet for his high officials and military commanders and the leading men of Galilee.
- Mark 6:22 - When the daughter of Herodias came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests. The king said to the girl, “Ask me for anything you want, and I’ll give it to you.”
- Mark 6:23 - And he promised her with an oath, “Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom.”
- Mark 6:24 - She went out and said to her mother, “What shall I ask for?” “The head of John the Baptist,” she answered.
- Mark 6:25 - At once the girl hurried in to the king with the request: “I want you to give me right now the head of John the Baptist on a platter.”
- Mark 6:26 - The king was greatly distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he did not want to refuse her.
- Mark 6:27 - So he immediately sent an executioner with orders to bring John’s head. The man went, beheaded John in the prison,
- Mark 6:28 - and brought back his head on a platter. He presented it to the girl, and she gave it to her mother.
- Acts 24:1 - Five days later the high priest Ananias went down to Caesarea with some of the elders and a lawyer named Tertullus, and they brought their charges against Paul before the governor.
- Acts 24:2 - When Paul was called in, Tertullus presented his case before Felix: “We have enjoyed a long period of peace under you, and your foresight has brought about reforms in this nation.
- Acts 24:3 - Everywhere and in every way, most excellent Felix, we acknowledge this with profound gratitude.
- Acts 24:4 - But in order not to weary you further, I would request that you be kind enough to hear us briefly.
- Acts 24:5 - “We have found this man to be a troublemaker, stirring up riots among the Jews all over the world. He is a ringleader of the Nazarene sect
- Acts 24:6 - and even tried to desecrate the temple; so we seized him.
- Acts 24:7 -
- Acts 24:8 - By examining him yourself you will be able to learn the truth about all these charges we are bringing against him.”
- Acts 24:9 - The other Jews joined in the accusation, asserting that these things were true.
- 1 Kings 22:27 - and say, ‘This is what the king says: Put this fellow in prison and give him nothing but bread and water until I return safely.’ ”
- Luke 20:20 - Keeping a close watch on him, they sent spies, who pretended to be sincere. They hoped to catch Jesus in something he said, so that they might hand him over to the power and authority of the governor.
- Acts 5:33 - When they heard this, they were furious and wanted to put them to death.
- Matthew 26:59 - The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false evidence against Jesus so that they could put him to death.
- Matthew 26:60 - But they did not find any, though many false witnesses came forward. Finally two came forward
- Acts 6:11 - Then they secretly persuaded some men to say, “We have heard Stephen speak blasphemous words against Moses and against God.”
- Acts 6:12 - So they stirred up the people and the elders and the teachers of the law. They seized Stephen and brought him before the Sanhedrin.
- Acts 6:13 - They produced false witnesses, who testified, “This fellow never stops speaking against this holy place and against the law.
- Acts 6:14 - For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs Moses handed down to us.”
- Acts 6:15 - All who were sitting in the Sanhedrin looked intently at Stephen, and they saw that his face was like the face of an angel.
- Acts 7:54 - When the members of the Sanhedrin heard this, they were furious and gnashed their teeth at him.
- Luke 12:52 - From now on there will be five in one family divided against each other, three against two and two against three.
- Luke 12:53 - They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.”
- Proverbs 10:18 - Whoever conceals hatred with lying lips and spreads slander is a fool.
- Luke 11:53 - When Jesus went outside, the Pharisees and the teachers of the law began to oppose him fiercely and to besiege him with questions,
- Luke 11:54 - waiting to catch him in something he might say.
- Job 19:19 - All my intimate friends detest me; those I love have turned against me.
- Nehemiah 6:6 - in which was written: “It is reported among the nations—and Geshem says it is true—that you and the Jews are plotting to revolt, and therefore you are building the wall. Moreover, according to these reports you are about to become their king
- Nehemiah 6:7 - and have even appointed prophets to make this proclamation about you in Jerusalem: ‘There is a king in Judah!’ Now this report will get back to the king; so come, let us meet together.”
- Nehemiah 6:8 - I sent him this reply: “Nothing like what you are saying is happening; you are just making it up out of your head.”
- Nehemiah 6:9 - They were all trying to frighten us, thinking, “Their hands will get too weak for the work, and it will not be completed.” But I prayed, “Now strengthen my hands.”
- Nehemiah 6:10 - One day I went to the house of Shemaiah son of Delaiah, the son of Mehetabel, who was shut in at his home. He said, “Let us meet in the house of God, inside the temple, and let us close the temple doors, because men are coming to kill you—by night they are coming to kill you.”
- Nehemiah 6:11 - But I said, “Should a man like me run away? Or should someone like me go into the temple to save his life? I will not go!”
- Nehemiah 6:12 - I realized that God had not sent him, but that he had prophesied against me because Tobiah and Sanballat had hired him.
- Nehemiah 6:13 - He had been hired to intimidate me so that I would commit a sin by doing this, and then they would give me a bad name to discredit me.
- Psalm 64:2 - Hide me from the conspiracy of the wicked, from the plots of evildoers.
- Psalm 64:3 - They sharpen their tongues like swords and aim cruel words like deadly arrows.
- Psalm 64:4 - They shoot from ambush at the innocent; they shoot suddenly, without fear.
- Jeremiah 6:25 - Do not go out to the fields or walk on the roads, for the enemy has a sword, and there is terror on every side.
- Psalm 55:13 - But it is you, a man like myself, my companion, my close friend,
- Psalm 55:14 - with whom I once enjoyed sweet fellowship at the house of God, as we walked about among the worshipers.
- Ezekiel 22:9 - In you are slanderers who are bent on shedding blood; in you are those who eat at the mountain shrines and commit lewd acts.
- 1 Kings 19:2 - So Jezebel sent a messenger to Elijah to say, “May the gods deal with me, be it ever so severely, if by this time tomorrow I do not make your life like that of one of them.”
- Jeremiah 18:18 - They said, “Come, let’s make plans against Jeremiah; for the teaching of the law by the priest will not cease, nor will counsel from the wise, nor the word from the prophets. So come, let’s attack him with our tongues and pay no attention to anything he says.”
- Isaiah 29:21 - those who with a word make someone out to be guilty, who ensnare the defender in court and with false testimony deprive the innocent of justice.
- Psalm 31:13 - For I hear many whispering, “Terror on every side!” They conspire against me and plot to take my life.
- Psalm 41:9 - Even my close friend, someone I trusted, one who shared my bread, has turned against me.