Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:4 KJV
逐节对照
  • King James Version - Hear ye the word of the Lord, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
  • 新标点和合本 - 雅各家、以色列家的各族啊,你们当听耶和华的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各家,以色列家的各族啊,当听耶和华的话,
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅各家,以色列家的各族啊,当听耶和华的话,
  • 当代译本 - 雅各家啊,以色列家啊!你们要听耶和华的话。
  • 圣经新译本 - 雅各家啊!以色列家的各族啊!你们要听耶和华的话。
  • 现代标点和合本 - 雅各家,以色列家的各族啊,你们当听耶和华的话!
  • 和合本(拼音版) - 雅各家、以色列家的各族啊,你们当听耶和华的话。
  • New International Version - Hear the word of the Lord, you descendants of Jacob, all you clans of Israel.
  • New International Reader's Version - People of Jacob, hear the Lord’s message. Listen, all you tribes of Israel.
  • English Standard Version - Hear the word of the Lord, O house of Jacob, and all the clans of the house of Israel.
  • New Living Translation - Listen to the word of the Lord, people of Jacob—all you families of Israel!
  • The Message - Hear God’s Message, House of Jacob! Yes, you—House of Israel! God’s Message: “What did your ancestors find fault with in me that they drifted so far from me, Took up with Sir Windbag and turned into windbags themselves? It never occurred to them to say, ‘Where’s God, the God who got us out of Egypt, Who took care of us through thick and thin, those rough-and-tumble wilderness years of parched deserts and death valleys, A land that no one who enters comes out of, a cruel, inhospitable land?’
  • Christian Standard Bible - Hear the word of the Lord, house of Jacob and all families of the house of Israel.
  • New American Standard Bible - Hear the word of the Lord, house of Jacob, and all the families of the house of Israel.
  • New King James Version - Hear the word of the Lord, O house of Jacob and all the families of the house of Israel.
  • Amplified Bible - Hear the word of the Lord, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel.
  • American Standard Version - Hear ye the word of Jehovah, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
  • New English Translation - Now listen to what the Lord has to say, you descendants of Jacob, all you family groups from the nation of Israel.
  • World English Bible - Hear Yahweh’s word, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel!
  • 新標點和合本 - 雅各家、以色列家的各族啊,你們當聽耶和華的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各家,以色列家的各族啊,當聽耶和華的話,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅各家,以色列家的各族啊,當聽耶和華的話,
  • 當代譯本 - 雅各家啊,以色列家啊!你們要聽耶和華的話。
  • 聖經新譯本 - 雅各家啊!以色列家的各族啊!你們要聽耶和華的話。
  • 呂振中譯本 - 雅各 家啊、 以色列 家各族啊,你們要聽永恆主的話。
  • 現代標點和合本 - 雅各家,以色列家的各族啊,你們當聽耶和華的話!
  • 文理和合譯本 - 雅各家、以色列家諸族歟、宜聽耶和華言、
  • 文理委辦譯本 - 雅各家以色列族、宜聽耶和華之言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 族 以色列 族之諸家、爾曹當聽主言、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Escuchen la palabra del Señor, descendientes de Jacob, tribus todas del pueblo de Israel!
  • 현대인의 성경 - 야곱의 후손인 이스라엘 자손들아, 여호와의 말씀을 들어라.
  • Новый Русский Перевод - Слушайте слово Господне, дом Иакова, все кланы Израиля.
  • Восточный перевод - Слушайте слово Вечного, потомки Якуба, все кланы Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайте слово Вечного, потомки Якуба, все кланы Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайте слово Вечного, потомки Якуба, все кланы Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous, communauté de Jacob, et toutes les familles ╵du peuple d’Israël, écoutez la parole ╵que l’Eternel prononce.
  • リビングバイブル - ああ、イスラエルよ。 おまえの先祖は、 どうしてわたしを置き去りにしたのか。 わたしに何か罪でもあったというのか。 わたしに背き、偶像を拝むなど、全く愚かなことだ。
  • Nova Versão Internacional - Ouça a palavra do Senhor, ó comunidade de Jacó, todos os clãs da comunidade de Israel.
  • Hoffnung für alle - Hört, was ich euch sage, ihr Nachkommen von Jakob, all ihr Sippen Israels:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lắng nghe lời của Chúa Hằng Hữu, hỡi dòng họ Gia-cốp—tất cả đại tộc của Ít-ra-ên!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พงศ์พันธุ์ยาโคบเอ๋ย ทุกตระกูลของพงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ที่​เป็น​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ยาโคบ และ​ตระกูล​ทั้ง​ปวง​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Jeremiah 31:1 - At the same time, saith the Lord, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
  • Isaiah 51:1 - Hearken to me, ye that follow after righteousness, ye that seek the Lord: look unto the rock whence ye are hewn, and to the hole of the pit whence ye are digged.
  • Isaiah 51:2 - Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
  • Isaiah 51:3 - For the Lord shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the Lord; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.
  • Isaiah 51:4 - Hearken unto me, my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall proceed from me, and I will make my judgment to rest for a light of the people.
  • Jeremiah 7:2 - Stand in the gate of the Lord's house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the Lord, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the Lord.
  • Jeremiah 13:15 - Hear ye, and give ear; be not proud: for the Lord hath spoken.
  • Jeremiah 33:24 - Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which the Lord hath chosen, he hath even cast them off? thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them.
  • Hosea 4:1 - Hear the word of the Lord, ye children of Israel: for the Lord hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
  • Jeremiah 19:3 - And say, Hear ye the word of the Lord, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle.
  • Micah 6:1 - Hear ye now what the Lord saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.
  • Jeremiah 5:21 - Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:
  • Jeremiah 34:4 - Yet hear the word of the Lord, O Zedekiah king of Judah; Thus saith the Lord of thee, Thou shalt not die by the sword:
  • Jeremiah 44:24 - Moreover Jeremiah said unto all the people, and to all the women, Hear the word of the Lord, all Judah that are in the land of Egypt:
  • Jeremiah 44:25 - Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, saying; Ye and your wives have both spoken with your mouths, and fulfilled with your hand, saying, We will surely perform our vows that we have vowed, to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her: ye will surely accomplish your vows, and surely perform your vows.
  • Jeremiah 44:26 - Therefore hear ye the word of the Lord, all Judah that dwell in the land of Egypt; Behold, I have sworn by my great name, saith the Lord, that my name shall no more be named in the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt, saying, The Lord God liveth.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Hear ye the word of the Lord, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
  • 新标点和合本 - 雅各家、以色列家的各族啊,你们当听耶和华的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各家,以色列家的各族啊,当听耶和华的话,
  • 和合本2010(神版-简体) - 雅各家,以色列家的各族啊,当听耶和华的话,
  • 当代译本 - 雅各家啊,以色列家啊!你们要听耶和华的话。
  • 圣经新译本 - 雅各家啊!以色列家的各族啊!你们要听耶和华的话。
  • 现代标点和合本 - 雅各家,以色列家的各族啊,你们当听耶和华的话!
  • 和合本(拼音版) - 雅各家、以色列家的各族啊,你们当听耶和华的话。
  • New International Version - Hear the word of the Lord, you descendants of Jacob, all you clans of Israel.
  • New International Reader's Version - People of Jacob, hear the Lord’s message. Listen, all you tribes of Israel.
  • English Standard Version - Hear the word of the Lord, O house of Jacob, and all the clans of the house of Israel.
  • New Living Translation - Listen to the word of the Lord, people of Jacob—all you families of Israel!
  • The Message - Hear God’s Message, House of Jacob! Yes, you—House of Israel! God’s Message: “What did your ancestors find fault with in me that they drifted so far from me, Took up with Sir Windbag and turned into windbags themselves? It never occurred to them to say, ‘Where’s God, the God who got us out of Egypt, Who took care of us through thick and thin, those rough-and-tumble wilderness years of parched deserts and death valleys, A land that no one who enters comes out of, a cruel, inhospitable land?’
  • Christian Standard Bible - Hear the word of the Lord, house of Jacob and all families of the house of Israel.
  • New American Standard Bible - Hear the word of the Lord, house of Jacob, and all the families of the house of Israel.
  • New King James Version - Hear the word of the Lord, O house of Jacob and all the families of the house of Israel.
  • Amplified Bible - Hear the word of the Lord, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel.
  • American Standard Version - Hear ye the word of Jehovah, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
  • New English Translation - Now listen to what the Lord has to say, you descendants of Jacob, all you family groups from the nation of Israel.
  • World English Bible - Hear Yahweh’s word, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel!
  • 新標點和合本 - 雅各家、以色列家的各族啊,你們當聽耶和華的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各家,以色列家的各族啊,當聽耶和華的話,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雅各家,以色列家的各族啊,當聽耶和華的話,
  • 當代譯本 - 雅各家啊,以色列家啊!你們要聽耶和華的話。
  • 聖經新譯本 - 雅各家啊!以色列家的各族啊!你們要聽耶和華的話。
  • 呂振中譯本 - 雅各 家啊、 以色列 家各族啊,你們要聽永恆主的話。
  • 現代標點和合本 - 雅各家,以色列家的各族啊,你們當聽耶和華的話!
  • 文理和合譯本 - 雅各家、以色列家諸族歟、宜聽耶和華言、
  • 文理委辦譯本 - 雅各家以色列族、宜聽耶和華之言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 族 以色列 族之諸家、爾曹當聽主言、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Escuchen la palabra del Señor, descendientes de Jacob, tribus todas del pueblo de Israel!
  • 현대인의 성경 - 야곱의 후손인 이스라엘 자손들아, 여호와의 말씀을 들어라.
  • Новый Русский Перевод - Слушайте слово Господне, дом Иакова, все кланы Израиля.
  • Восточный перевод - Слушайте слово Вечного, потомки Якуба, все кланы Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайте слово Вечного, потомки Якуба, все кланы Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайте слово Вечного, потомки Якуба, все кланы Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous, communauté de Jacob, et toutes les familles ╵du peuple d’Israël, écoutez la parole ╵que l’Eternel prononce.
  • リビングバイブル - ああ、イスラエルよ。 おまえの先祖は、 どうしてわたしを置き去りにしたのか。 わたしに何か罪でもあったというのか。 わたしに背き、偶像を拝むなど、全く愚かなことだ。
  • Nova Versão Internacional - Ouça a palavra do Senhor, ó comunidade de Jacó, todos os clãs da comunidade de Israel.
  • Hoffnung für alle - Hört, was ich euch sage, ihr Nachkommen von Jakob, all ihr Sippen Israels:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lắng nghe lời của Chúa Hằng Hữu, hỡi dòng họ Gia-cốp—tất cả đại tộc của Ít-ra-ên!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พงศ์พันธุ์ยาโคบเอ๋ย ทุกตระกูลของพงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ที่​เป็น​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ยาโคบ และ​ตระกูล​ทั้ง​ปวง​ของ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Jeremiah 31:1 - At the same time, saith the Lord, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.
  • Isaiah 51:1 - Hearken to me, ye that follow after righteousness, ye that seek the Lord: look unto the rock whence ye are hewn, and to the hole of the pit whence ye are digged.
  • Isaiah 51:2 - Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
  • Isaiah 51:3 - For the Lord shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the Lord; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.
  • Isaiah 51:4 - Hearken unto me, my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall proceed from me, and I will make my judgment to rest for a light of the people.
  • Jeremiah 7:2 - Stand in the gate of the Lord's house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the Lord, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the Lord.
  • Jeremiah 13:15 - Hear ye, and give ear; be not proud: for the Lord hath spoken.
  • Jeremiah 33:24 - Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which the Lord hath chosen, he hath even cast them off? thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them.
  • Hosea 4:1 - Hear the word of the Lord, ye children of Israel: for the Lord hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
  • Jeremiah 19:3 - And say, Hear ye the word of the Lord, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle.
  • Micah 6:1 - Hear ye now what the Lord saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.
  • Jeremiah 5:21 - Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:
  • Jeremiah 34:4 - Yet hear the word of the Lord, O Zedekiah king of Judah; Thus saith the Lord of thee, Thou shalt not die by the sword:
  • Jeremiah 44:24 - Moreover Jeremiah said unto all the people, and to all the women, Hear the word of the Lord, all Judah that are in the land of Egypt:
  • Jeremiah 44:25 - Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, saying; Ye and your wives have both spoken with your mouths, and fulfilled with your hand, saying, We will surely perform our vows that we have vowed, to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her: ye will surely accomplish your vows, and surely perform your vows.
  • Jeremiah 44:26 - Therefore hear ye the word of the Lord, all Judah that dwell in the land of Egypt; Behold, I have sworn by my great name, saith the Lord, that my name shall no more be named in the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt, saying, The Lord God liveth.
圣经
资源
计划
奉献