逐节对照
- New American Standard Bible - Also on your skirts is found The lifeblood of the innocent poor; You did not find them breaking in. But in spite of all these things,
- 新标点和合本 - 并且你的衣襟上有无辜穷人的血; 你杀他们并不是遇见他们挖窟窿, 乃是因这一切的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你衣服的边上有无辜贫穷人的血, 其实你并未发现他们挖洞进屋偷窃 。 虽有这一切的事 ,
- 和合本2010(神版-简体) - 你衣服的边上有无辜贫穷人的血, 其实你并未发现他们挖洞进屋偷窃 。 虽有这一切的事 ,
- 当代译本 - 你们的衣服沾满无辜穷人的血, 你们并没有抓到他们进屋偷窃。
- 圣经新译本 - 在你衣襟上又发现无辜穷人的血, 并且你不是发现他们在挖窟窿时杀他们的。 虽然这样,
- 现代标点和合本 - 并且你的衣襟上有无辜穷人的血, 你杀他们并不是遇见他们挖窟窿, 乃是因这一切的事。
- 和合本(拼音版) - 并且你的衣襟上有无辜穷人的血。 你杀他们并不是遇见他们挖窟窿, 乃是因这一切的事。
- New International Version - On your clothes is found the lifeblood of the innocent poor, though you did not catch them breaking in. Yet in spite of all this
- New International Reader's Version - The blood of those you have killed is on your clothes. You have destroyed poor people who were not guilty. You did not catch them in the act of breaking in. In spite of all this,
- English Standard Version - Also on your skirts is found the lifeblood of the guiltless poor; you did not find them breaking in. Yet in spite of all these things
- New Living Translation - Your clothing is stained with the blood of the innocent and the poor, though you didn’t catch them breaking into your houses!
- Christian Standard Bible - Moreover, your skirts are stained with the blood of the innocent poor. You did not catch them breaking and entering. But in spite of all these things
- New King James Version - Also on your skirts is found The blood of the lives of the poor innocents. I have not found it by secret search, But plainly on all these things.
- Amplified Bible - Also on your skirts is found The lifeblood of the innocent poor; You did not find them breaking in [a house]. But in spite of all these things [your disobedience, your love of idolatry, your lack of compassion]—
- American Standard Version - Also in thy skirts is found the blood of the souls of the innocent poor: thou didst not find them breaking in; but it is because of all these things.
- King James Version - Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.
- New English Translation - Even your clothes are stained with the lifeblood of the poor who had not done anything wrong; you did not catch them breaking into your homes. Yet, in spite of all these things you have done,
- World English Bible - Also the blood of the souls of the innocent poor is found in your skirts. You didn’t find them breaking in; but it is because of all these things.
- 新標點和合本 - 並且你的衣襟上有無辜窮人的血; 你殺他們並不是遇見他們挖窟窿, 乃是因這一切的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你衣服的邊上有無辜貧窮人的血, 其實你並未發現他們挖洞進屋偷竊 。 雖有這一切的事 ,
- 和合本2010(神版-繁體) - 你衣服的邊上有無辜貧窮人的血, 其實你並未發現他們挖洞進屋偷竊 。 雖有這一切的事 ,
- 當代譯本 - 你們的衣服沾滿無辜窮人的血, 你們並沒有抓到他們進屋偷竊。
- 聖經新譯本 - 在你衣襟上又發現無辜窮人的血, 並且你不是發現他們在挖窟窿時殺他們的。 雖然這樣,
- 呂振中譯本 - 並且你手 上也有 無辜之窮人的鮮血呢; 並不單在挖窟窿的地方有, 乃在各處 都有 啊 ;
- 現代標點和合本 - 並且你的衣襟上有無辜窮人的血, 你殺他們並不是遇見他們挖窟窿, 乃是因這一切的事。
- 文理和合譯本 - 爾殺無辜貧人、其血見於爾裾、非因其穿窬、乃因其以此責爾也、
- 文理委辦譯本 - 爾虐遇貧民、多殺不辜、血染衣裾、毋庸掘地以見、隨處露跡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾殺無辜之貧者、血跡在爾衣裾、非因遇之於掘垣、乃因 責爾 以此諸惡事、
- Nueva Versión Internacional - Tienes la ropa manchada de sangre, de sangre de gente pobre e inocente, a los que nunca sorprendiste robando. Por todo esto
- 현대인의 성경 - 너희 옷에는 집 안에 침입한 강도의 피가 아닌 가난하고 죄 없는 사람의 피가 묻어 있다.
- Новый Русский Перевод - Найдена на твоих одеждах кровь невинных бедняков, которых ты убила, хотя и не застала, как воров, при взломе . Но, несмотря на все это,
- Восточный перевод - Найдена на твоих одеждах кровь невинных бедняков, которых ты убила, хотя и не застала, как воров, при взломе . Но, несмотря на всё это,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Найдена на твоих одеждах кровь невинных бедняков, которых ты убила, хотя и не застала, как воров, при взломе . Но, несмотря на всё это,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Найдена на твоих одеждах кровь невинных бедняков, которых ты убила, хотя и не застала, как воров, при взломе . Но, несмотря на всё это,
- La Bible du Semeur 2015 - Et jusque sur les pans ╵de tes habits, on voit le sang de pauvres ╵qui étaient innocents : tu ne les avais pas surpris ╵en flagrant délit d’effraction !
- リビングバイブル - 着ている物には、罪のない貧しい人の血がついている。 おまえたちは理由もなく、 平然と人殺しをやってのける。
- Nova Versão Internacional - Nas suas roupas encontrou-se o sangue de pobres inocentes, que não foram flagrados arrombando casas. Contudo, apesar de tudo isso,
- Hoffnung für alle - Das Blut unschuldiger, armer Menschen klebt an deinen Kleidern. Sie waren keine Einbrecher, du hast sie nicht in Notwehr getötet. Doch trotz allem
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nơi vạt áo ngươi cũng đã vấy máu của người vô tội và người nghèo, dù ngươi không bắt quả tang họ phá cửa vào nhà ngươi!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสื้อผ้าของเจ้าเปรอะเปื้อน ด้วยเลือดของผู้ยากไร้ซึ่งไม่มีความผิด เจ้าฆาตกรรมโดยไร้เหตุ แต่ถึงเพียงนี้แล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสื้อผ้าของเจ้ามีรอยเปื้อนเลือดของผู้ยากไร้ที่ไร้ความผิด เจ้าก็รู้ดีว่า พวกเขาไม่ได้บุกเข้าบ้าน แต่ถึงกระนั้นก็ตาม
交叉引用
- Ezekiel 20:31 - And when you offer your gifts, when you make your sons pass through the fire, you are defiling yourselves with all your idols to this day. So shall I be inquired of by you, house of Israel? As I live,” declares the Lord God, “I certainly will not be inquired of by you.
- Isaiah 59:7 - Their feet run to evil, And they hurry to shed innocent blood; Their thoughts are thoughts of wrongdoing, Devastation and destruction are in their paths.
- Ezekiel 16:20 - “Furthermore, you took your sons and daughters whom you had borne to Me and sacrificed them to idols to be devoured. Were your obscene practices a trivial matter?
- Ezekiel 16:21 - You slaughtered My children and offered them to idols by making them pass through the fire.
- Jeremiah 6:15 - Were they ashamed because of the abomination they had done? They were not ashamed at all, Nor did they know even how to be ashamed. Therefore they will fall among those who fall; At the time that I punish them, They will collapse,” says the Lord.
- Isaiah 57:5 - Who inflame yourselves among the oaks, Under every luxuriant tree, Who slaughter the children in the ravines, Under the clefts of the rocks?
- Jeremiah 8:12 - Were they ashamed because of the abomination they had done? They were not ashamed at all, And they did not know how to be ashamed; Therefore they will fall among those who fall; At the time of their punishment they will collapse,” Says the Lord.
- Psalms 106:37 - They even sacrificed their sons and their daughters to the demons,
- Psalms 106:38 - And shed innocent blood, The blood of their sons and their daughters Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was defiled with the blood.
- Ezekiel 24:7 - For her blood is in her midst; She placed it on the bare rock; She did not pour it on the ground To cover it with dust.
- Jeremiah 7:31 - They have built the high places of Topheth, which is in the Valley of Ben-hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire, which I did not command, and it did not come into My mind.
- Exodus 22:2 - If the thief is caught while breaking in and is struck so that he dies, there will be no guilt for bloodshed on his account.
- Jeremiah 19:4 - Since they have abandoned Me and have made this place foreign, and have burned sacrifices in it to other gods that neither they nor their forefathers nor the kings of Judah had ever known, and since they have filled this place with the blood of the innocent
- 2 Kings 24:4 - and also for the innocent blood which he shed, for he filled Jerusalem with innocent blood; and the Lord was unwilling to forgive.
- 2 Kings 21:16 - Furthermore, Manasseh shed very much innocent blood until he had filled Jerusalem from one end to another, besides his sin into which he misled Judah, in doing evil in the sight of the Lord.