Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:16 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - »Para colmo de males, los de Menfis y los de Tafnes te raparon la cabeza.
  • 新标点和合本 - 挪弗人和答比匿人也打破你的头顶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 挪弗 人和答比匿人打破你的头颅。
  • 和合本2010(神版-简体) - 挪弗 人和答比匿人打破你的头颅。
  • 当代译本 - 以色列啊, 挪弗人和答比匿人打破了你的头颅。
  • 圣经新译本 - 挪弗人和答比匿人 也剃光了你的头顶。
  • 现代标点和合本 - 挪弗人和答比匿人也打破你的头顶。
  • 和合本(拼音版) - 挪弗人和答比匿人也打破你的头顶。
  • New International Version - Also, the men of Memphis and Tahpanhes have cracked your skull.
  • New International Reader's Version - The men of Memphis and Tahpanhes have cracked your skulls.
  • English Standard Version - Moreover, the men of Memphis and Tahpanhes have shaved the crown of your head.
  • New Living Translation - Egyptians, marching from their cities of Memphis and Tahpanhes, have destroyed Israel’s glory and power.
  • Christian Standard Bible - The men of Memphis and Tahpanhes have also broken your skull.
  • New American Standard Bible - Also the men of Memphis and Tahpanhes Have shaved your head.
  • New King James Version - Also the people of Noph and Tahpanhes Have broken the crown of your head.
  • Amplified Bible - Moreover, the men of Memphis and Tahpanhes [as powerful enemies] Have shaved the crown of your head [to degrade you].
  • American Standard Version - The children also of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of thy head.
  • King James Version - Also the children of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of thy head.
  • New English Translation - Even the soldiers from Memphis and Tahpanhes have cracked your skulls, people of Israel.
  • World English Bible - The children also of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of your head.
  • 新標點和合本 - 挪弗人和答比匿人也打破你的頭頂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 挪弗 人和答比匿人打破你的頭顱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 挪弗 人和答比匿人打破你的頭顱。
  • 當代譯本 - 以色列啊, 挪弗人和答比匿人打破了你的頭顱。
  • 聖經新譯本 - 挪弗人和答比匿人 也剃光了你的頭頂。
  • 呂振中譯本 - 並且 挪弗 人和 答比匿 人 也剃光了你的頭頂。
  • 現代標點和合本 - 挪弗人和答比匿人也打破你的頭頂。
  • 文理和合譯本 - 挪弗及答比匿人、碎爾之顚、
  • 文理委辦譯本 - 挪弗 答比匿人碎汝頭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪弗 人、 答比匿 人、亦碎爾頭、
  • 현대인의 성경 - 멤피스와 다바네스 사람들도 네 머리의 면류관을 부숴 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - А сыновья Мемфиса и Тахпанхеса обгрызли твое темя .
  • Восточный перевод - Египтяне из Мемфиса и Тахпанхеса обгрызли твоё темя .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Египтяне из Мемфиса и Тахпанхеса обгрызли твоё темя .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Египтяне из Мемфиса и Тахпанхеса обгрызли твоё темя .
  • La Bible du Semeur 2015 - Et même les habitants de Memphis ╵avec ceux de Daphné vous ont brisé le crâne.
  • リビングバイブル - エルサレムへ攻め上ろうとする エジプトの軍隊も見える。 メンピスとタフパヌヘスの町々から行軍し、 イスラエルの栄光と力を踏みにじろうとしている。
  • Nova Versão Internacional - Até mesmo os homens de Mênfis e de Tafnes raparam a sua cabeça.
  • Hoffnung für alle - Und nun werden auch noch die Ägypter aus Memfis und Tachpanhes kommen und dir den Kopf kahl scheren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ai Cập, diễu hành từ thành Nốp và Tác-pha-nết, đã hủy diệt vinh quang và quyền lực của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งชาวเมืองเมมฟิส และทาห์ปานเหส ก็ได้โกนผมบนกระหม่อมของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่ง​กว่า​นั้น ชาว​เมมฟิส​และ​ทาปานเหส ได้​โกน​ศีรษะ​ของ​พวก​เจ้า
交叉引用
  • 2 Reyes 18:21 - Ahora bien, tú confías en Egipto, ¡ese bastón de caña astillada, que traspasa la mano y hiere al que se apoya en él! Porque eso es el faraón, el rey de Egipto, para todos los que en él confían.
  • Isaías 31:1 - ¡Ay de los que descienden a Egipto en busca de ayuda, de los que se apoyan en la caballería, de los que confían en la multitud de sus carros de guerra y en la gran fuerza de sus jinetes, pero no toman en cuenta al Santo de Israel, ni buscan al Señor!
  • Isaías 31:2 - Sin embargo, el Señor es también sabio, y traerá calamidad, y no se retractará de sus palabras. Se levantará contra la dinastía de los malvados, contra los que ayudan a los malhechores.
  • Isaías 31:3 - Los egipcios, en cambio, son hombres y no dioses; sus caballos son carne y no espíritu. Cuando el Señor extienda su mano, tropezará el que presta ayuda y caerá el que la recibe. ¡Todos juntos perecerán!
  • Isaías 1:6 - Desde la planta del pie hasta la coronilla no les queda nada sano: todo en ellos es heridas, moretones, y llagas abiertas, que no les han sido curadas ni vendadas, ni aliviadas con aceite.
  • Isaías 1:7 - Su país está desolado, sus ciudades son presa del fuego; ante sus propios ojos los extraños devoran sus campos; su país está desolado, como si hubiera sido destruido por extranjeros.
  • Ezequiel 30:13 - »”Así dice el Señor omnipotente: »”Voy a destruir a todos los ídolos de Menfis; pondré fin a sus dioses falsos. Haré que cunda el pánico por todo el país, y no habrá más príncipes en Egipto.
  • Jeremías 46:19 - Tú, que habitas en Egipto, prepara tu equipaje para el exilio, porque Menfis se convertirá en desolación, en una ruina deshabitada.
  • Isaías 30:1 - El Señor ha dictado esta sentencia: «Ay de los hijos rebeldes que ejecutan planes que no son míos, que hacen alianzas contrarias a mi Espíritu, que amontonan pecado sobre pecado,
  • Isaías 30:2 - que bajan a Egipto sin consultarme, que se acogen a la protección de Faraón, y se refugian bajo la sombra de Egipto.
  • Isaías 30:3 - ¡La protección de Faraón será su vergüenza! ¡El refugiarse bajo la sombra de Egipto, su humillación!
  • Isaías 30:4 - Aunque en Zoán tengan funcionarios, y a Janés hayan llegado sus mensajeros,
  • Isaías 30:5 - todos quedarán avergonzados por culpa de un pueblo que les resulta inútil, que no les brinda ninguna ayuda ni provecho, sino solo vergüenza y frustración».
  • Isaías 30:6 - Esta es la sentencia que se ha dictado contra los animales del Néguev: Por tierra de dificultades y angustias, de leones y leonas, de víboras y serpientes voladoras, llevan ellos a lomo de burro las riquezas de esa nación inútil, y sus tesoros, a lomo de camello.
  • 2 Reyes 23:33 - Para impedir que Joacaz reinara en Jerusalén, el faraón Necao lo encarceló en Riblá, en el territorio de Jamat, y además impuso sobre Judá un tributo de tres mil trescientos kilos de plata y treinta y tres kilos de oro.
  • Isaías 8:8 - pasará hasta Judá, la inundará, y crecerá hasta llegarle al cuello. Sus alas extendidas, ¡oh Emanuel!, cubrirán la anchura de tu tierra».
  • Ezequiel 30:16 - Le prenderé fuego a Egipto, y Sin se retorcerá de dolor. Se abrirán brechas en Tebas, y Menfis vivirá en constante angustia.
  • Deuteronomio 33:20 - Acerca de Gad dijo: «¡Bendito el que ensanche los dominios de Gad! Ahí habita Gad como león, desgarrando brazos y cabezas.
  • Isaías 19:13 - Los jefes de Zoán se han vuelto necios; los jefes de Menfis se dejaron engañar. Las piedras angulares de sus pueblos han hecho que Egipto pierda el rumbo.
  • Jeremías 44:1 - La palabra del Señor vino a Jeremías para todos los judíos que habitaban en Egipto, es decir, para los que vivían en las ciudades de Migdol, Tafnes y Menfis, y en la región del sur:
  • Jeremías 43:7 - y contrariando el mandato del Señor se dirigieron al país de Egipto, llegando hasta la ciudad de Tafnes.
  • Jeremías 43:8 - En Tafnes, la palabra del Señor vino a Jeremías:
  • Jeremías 43:9 - «Toma en tus manos unas piedras grandes y, a la vista de los judíos, entiérralas con argamasa en el pavimento, frente a la entrada del palacio del faraón en Tafnes.
  • Jeremías 46:14 - «Anuncien esto en Egipto, proclámenlo en Migdol, Menfis y Tafnes: “¡A sus puestos! ¡Manténganse alerta! ¡La espada devora a su alrededor!”
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - »Para colmo de males, los de Menfis y los de Tafnes te raparon la cabeza.
  • 新标点和合本 - 挪弗人和答比匿人也打破你的头顶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 挪弗 人和答比匿人打破你的头颅。
  • 和合本2010(神版-简体) - 挪弗 人和答比匿人打破你的头颅。
  • 当代译本 - 以色列啊, 挪弗人和答比匿人打破了你的头颅。
  • 圣经新译本 - 挪弗人和答比匿人 也剃光了你的头顶。
  • 现代标点和合本 - 挪弗人和答比匿人也打破你的头顶。
  • 和合本(拼音版) - 挪弗人和答比匿人也打破你的头顶。
  • New International Version - Also, the men of Memphis and Tahpanhes have cracked your skull.
  • New International Reader's Version - The men of Memphis and Tahpanhes have cracked your skulls.
  • English Standard Version - Moreover, the men of Memphis and Tahpanhes have shaved the crown of your head.
  • New Living Translation - Egyptians, marching from their cities of Memphis and Tahpanhes, have destroyed Israel’s glory and power.
  • Christian Standard Bible - The men of Memphis and Tahpanhes have also broken your skull.
  • New American Standard Bible - Also the men of Memphis and Tahpanhes Have shaved your head.
  • New King James Version - Also the people of Noph and Tahpanhes Have broken the crown of your head.
  • Amplified Bible - Moreover, the men of Memphis and Tahpanhes [as powerful enemies] Have shaved the crown of your head [to degrade you].
  • American Standard Version - The children also of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of thy head.
  • King James Version - Also the children of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of thy head.
  • New English Translation - Even the soldiers from Memphis and Tahpanhes have cracked your skulls, people of Israel.
  • World English Bible - The children also of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of your head.
  • 新標點和合本 - 挪弗人和答比匿人也打破你的頭頂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 挪弗 人和答比匿人打破你的頭顱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 挪弗 人和答比匿人打破你的頭顱。
  • 當代譯本 - 以色列啊, 挪弗人和答比匿人打破了你的頭顱。
  • 聖經新譯本 - 挪弗人和答比匿人 也剃光了你的頭頂。
  • 呂振中譯本 - 並且 挪弗 人和 答比匿 人 也剃光了你的頭頂。
  • 現代標點和合本 - 挪弗人和答比匿人也打破你的頭頂。
  • 文理和合譯本 - 挪弗及答比匿人、碎爾之顚、
  • 文理委辦譯本 - 挪弗 答比匿人碎汝頭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 挪弗 人、 答比匿 人、亦碎爾頭、
  • 현대인의 성경 - 멤피스와 다바네스 사람들도 네 머리의 면류관을 부숴 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - А сыновья Мемфиса и Тахпанхеса обгрызли твое темя .
  • Восточный перевод - Египтяне из Мемфиса и Тахпанхеса обгрызли твоё темя .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Египтяне из Мемфиса и Тахпанхеса обгрызли твоё темя .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Египтяне из Мемфиса и Тахпанхеса обгрызли твоё темя .
  • La Bible du Semeur 2015 - Et même les habitants de Memphis ╵avec ceux de Daphné vous ont brisé le crâne.
  • リビングバイブル - エルサレムへ攻め上ろうとする エジプトの軍隊も見える。 メンピスとタフパヌヘスの町々から行軍し、 イスラエルの栄光と力を踏みにじろうとしている。
  • Nova Versão Internacional - Até mesmo os homens de Mênfis e de Tafnes raparam a sua cabeça.
  • Hoffnung für alle - Und nun werden auch noch die Ägypter aus Memfis und Tachpanhes kommen und dir den Kopf kahl scheren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ai Cập, diễu hành từ thành Nốp và Tác-pha-nết, đã hủy diệt vinh quang và quyền lực của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งชาวเมืองเมมฟิส และทาห์ปานเหส ก็ได้โกนผมบนกระหม่อมของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่ง​กว่า​นั้น ชาว​เมมฟิส​และ​ทาปานเหส ได้​โกน​ศีรษะ​ของ​พวก​เจ้า
  • 2 Reyes 18:21 - Ahora bien, tú confías en Egipto, ¡ese bastón de caña astillada, que traspasa la mano y hiere al que se apoya en él! Porque eso es el faraón, el rey de Egipto, para todos los que en él confían.
  • Isaías 31:1 - ¡Ay de los que descienden a Egipto en busca de ayuda, de los que se apoyan en la caballería, de los que confían en la multitud de sus carros de guerra y en la gran fuerza de sus jinetes, pero no toman en cuenta al Santo de Israel, ni buscan al Señor!
  • Isaías 31:2 - Sin embargo, el Señor es también sabio, y traerá calamidad, y no se retractará de sus palabras. Se levantará contra la dinastía de los malvados, contra los que ayudan a los malhechores.
  • Isaías 31:3 - Los egipcios, en cambio, son hombres y no dioses; sus caballos son carne y no espíritu. Cuando el Señor extienda su mano, tropezará el que presta ayuda y caerá el que la recibe. ¡Todos juntos perecerán!
  • Isaías 1:6 - Desde la planta del pie hasta la coronilla no les queda nada sano: todo en ellos es heridas, moretones, y llagas abiertas, que no les han sido curadas ni vendadas, ni aliviadas con aceite.
  • Isaías 1:7 - Su país está desolado, sus ciudades son presa del fuego; ante sus propios ojos los extraños devoran sus campos; su país está desolado, como si hubiera sido destruido por extranjeros.
  • Ezequiel 30:13 - »”Así dice el Señor omnipotente: »”Voy a destruir a todos los ídolos de Menfis; pondré fin a sus dioses falsos. Haré que cunda el pánico por todo el país, y no habrá más príncipes en Egipto.
  • Jeremías 46:19 - Tú, que habitas en Egipto, prepara tu equipaje para el exilio, porque Menfis se convertirá en desolación, en una ruina deshabitada.
  • Isaías 30:1 - El Señor ha dictado esta sentencia: «Ay de los hijos rebeldes que ejecutan planes que no son míos, que hacen alianzas contrarias a mi Espíritu, que amontonan pecado sobre pecado,
  • Isaías 30:2 - que bajan a Egipto sin consultarme, que se acogen a la protección de Faraón, y se refugian bajo la sombra de Egipto.
  • Isaías 30:3 - ¡La protección de Faraón será su vergüenza! ¡El refugiarse bajo la sombra de Egipto, su humillación!
  • Isaías 30:4 - Aunque en Zoán tengan funcionarios, y a Janés hayan llegado sus mensajeros,
  • Isaías 30:5 - todos quedarán avergonzados por culpa de un pueblo que les resulta inútil, que no les brinda ninguna ayuda ni provecho, sino solo vergüenza y frustración».
  • Isaías 30:6 - Esta es la sentencia que se ha dictado contra los animales del Néguev: Por tierra de dificultades y angustias, de leones y leonas, de víboras y serpientes voladoras, llevan ellos a lomo de burro las riquezas de esa nación inútil, y sus tesoros, a lomo de camello.
  • 2 Reyes 23:33 - Para impedir que Joacaz reinara en Jerusalén, el faraón Necao lo encarceló en Riblá, en el territorio de Jamat, y además impuso sobre Judá un tributo de tres mil trescientos kilos de plata y treinta y tres kilos de oro.
  • Isaías 8:8 - pasará hasta Judá, la inundará, y crecerá hasta llegarle al cuello. Sus alas extendidas, ¡oh Emanuel!, cubrirán la anchura de tu tierra».
  • Ezequiel 30:16 - Le prenderé fuego a Egipto, y Sin se retorcerá de dolor. Se abrirán brechas en Tebas, y Menfis vivirá en constante angustia.
  • Deuteronomio 33:20 - Acerca de Gad dijo: «¡Bendito el que ensanche los dominios de Gad! Ahí habita Gad como león, desgarrando brazos y cabezas.
  • Isaías 19:13 - Los jefes de Zoán se han vuelto necios; los jefes de Menfis se dejaron engañar. Las piedras angulares de sus pueblos han hecho que Egipto pierda el rumbo.
  • Jeremías 44:1 - La palabra del Señor vino a Jeremías para todos los judíos que habitaban en Egipto, es decir, para los que vivían en las ciudades de Migdol, Tafnes y Menfis, y en la región del sur:
  • Jeremías 43:7 - y contrariando el mandato del Señor se dirigieron al país de Egipto, llegando hasta la ciudad de Tafnes.
  • Jeremías 43:8 - En Tafnes, la palabra del Señor vino a Jeremías:
  • Jeremías 43:9 - «Toma en tus manos unas piedras grandes y, a la vista de los judíos, entiérralas con argamasa en el pavimento, frente a la entrada del palacio del faraón en Tafnes.
  • Jeremías 46:14 - «Anuncien esto en Egipto, proclámenlo en Migdol, Menfis y Tafnes: “¡A sus puestos! ¡Manténganse alerta! ¡La espada devora a su alrededor!”
圣经
资源
计划
奉献