逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Je leur paierai d’abord au double le salaire que méritent leur iniquité et leurs péchés, car ils ont profané mon pays avec leurs idoles qui n’ont pas plus de vie que des cadavres, et ils ont rempli mon domaine de leurs horreurs abominables.
- 新标点和合本 - 我先要加倍报应他们的罪孽和罪恶;因为他们用可憎之尸玷污我的地土,又用可厌之物充满我的产业。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要先加倍报应他们的罪孽和罪恶,因为他们以可憎之偶像的尸首使我的地玷污,使我的产业充斥可厌之物。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我要先加倍报应他们的罪孽和罪恶,因为他们以可憎之偶像的尸首使我的地玷污,使我的产业充斥可厌之物。”
- 当代译本 - 首先,我要让他们因自己的罪与恶而受加倍的报应,因为他们用没有生命气息的可憎偶像玷污我的土地,使可憎之物充满我的产业。”
- 圣经新译本 - 首先我要加倍报应他们的罪孽和罪恶,因为他们用自己那些毫无生气、可憎的偶像(“毫无生气,可憎的偶像”原文作“可憎的偶像的尸体”)玷污了我的土地,他们那些可厌之物充满了我的产业。”
- 现代标点和合本 - 我先要加倍报应他们的罪孽和罪恶,因为他们用可憎之尸玷污我的地土,又用可厌之物充满我的产业。”
- 和合本(拼音版) - 我先要加倍报应他们的罪孽和罪恶,因为他们用可憎之尸玷污我的地土,又用可厌之物充满我的产业。”
- New International Version - I will repay them double for their wickedness and their sin, because they have defiled my land with the lifeless forms of their vile images and have filled my inheritance with their detestable idols.”
- New International Reader's Version - I will pay them back double for their sin and the evil things they have done. They have made my land ‘unclean.’ They have set up lifeless statues of their evil gods. They have filled my land with them. I hate those gods.”
- English Standard Version - But first I will doubly repay their iniquity and their sin, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable idols, and have filled my inheritance with their abominations.”
- New Living Translation - I will double their punishment for all their sins, because they have defiled my land with lifeless images of their detestable gods and have filled my territory with their evil deeds.”
- The Message - “They won’t get by with a thing. They’ll pay double for everything they did wrong. They’ve made a complete mess of things, littering their lives with their obscene no-gods, leaving piles of stinking god-junk all over the place.”
- Christian Standard Bible - I will first repay them double for their iniquity and sin because they have polluted my land. They have filled my inheritance with the carcasses of their abhorrent and detestable idols.”
- New American Standard Bible - I will first repay them double for their wrongdoing and their sin, because they have defiled My land; they have filled My inheritance with the carcasses of their detestable idols and their abominations.”
- New King James Version - And first I will repay double for their iniquity and their sin, because they have defiled My land; they have filled My inheritance with the carcasses of their detestable and abominable idols.”
- Amplified Bible - I will first doubly repay and punish them for their wickedness and their sin [before I return them to their land], because they have profaned My land; they have filled My inheritance with the carcasses of their detestable idols and with their abominations.”
- American Standard Version - And first I will recompense their iniquity and their sin double, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable things, and have filled mine inheritance with their abominations.
- King James Version - And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things.
- New English Translation - Before I restore them I will punish them in full for their sins and the wrongs they have done. For they have polluted my land with the lifeless statues of their disgusting idols. They have filled the land I have claimed as my own with their detestable idols.”
- World English Bible - First I will recompense their iniquity and their sin double, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable things, and have filled my inheritance with their abominations.”
- 新標點和合本 - 我先要加倍報應他們的罪孽和罪惡;因為他們用可憎之屍玷污我的地土,又用可厭之物充滿我的產業。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要先加倍報應他們的罪孽和罪惡,因為他們以可憎之偶像的屍首使我的地玷污,使我的產業充斥可厭之物。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要先加倍報應他們的罪孽和罪惡,因為他們以可憎之偶像的屍首使我的地玷污,使我的產業充斥可厭之物。」
- 當代譯本 - 首先,我要讓他們因自己的罪與惡而受加倍的報應,因為他們用沒有生命氣息的可憎偶像玷污我的土地,使可憎之物充滿我的產業。」
- 聖經新譯本 - 首先我要加倍報應他們的罪孽和罪惡,因為他們用自己那些毫無生氣、可憎的偶像(“毫無生氣,可憎的偶像”原文作“可憎的偶像的屍體”)玷污了我的土地,他們那些可厭之物充滿了我的產業。”
- 呂振中譯本 - 我必 倍加報應他們的罪孽和罪惡,因為他們用他們可憎之像的屍體沾污了我的地,用他們可厭惡的偶像充滿了我的產業。』
- 現代標點和合本 - 我先要加倍報應他們的罪孽和罪惡,因為他們用可憎之屍玷汙我的地土,又用可厭之物充滿我的產業。」
- 文理和合譯本 - 我必先循其愆尤罪戾、報之維倍、因其以可惡之屍、污衊我土、以可憎之事充盈我業、
- 文理委辦譯本 - 彼污衊我地、以穢惡之尸骸、狼藉我土、故我必罰其罪、較昔受苦、其數維倍。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼之愆尤罪惡加增、我必先懲罰之、因彼污穢我地、以可憎之偶像、與可惡之事、充於我土、 我土原文作我業 ○
- Nueva Versión Internacional - Primero les pagaré el doble por su iniquidad y su pecado, porque con los cadáveres de sus ídolos detestables han profanado mi tierra, y han llenado mi herencia con sus abominaciones».
- 현대인의 성경 - 내가 그들의 죄와 악에 대하여 배로 갚아 주겠다. 이것은 그들이 시체와 같은 생명 없는 우상으로 내 땅을 더럽히고 그 땅에 더럽고 추한 것으로 가득 채웠기 때문이다.”
- Новый Русский Перевод - Я воздам им двойной мерой за их вину и грех, потому что они осквернили Мою землю своими безжизненными изваяниями и наполнили Мой удел своими мерзостями.
- Восточный перевод - Я воздам им двойной мерой за их вину и грех, потому что они осквернили Мою землю своими безжизненными изваяниями и наполнили Мой удел своими мерзкими идолами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я воздам им двойной мерой за их вину и грех, потому что они осквернили Мою землю своими безжизненными изваяниями и наполнили Мой удел своими мерзкими идолами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я воздам им двойной мерой за их вину и грех, потому что они осквернили Мою землю своими безжизненными изваяниями и наполнили Мой удел своими мерзкими идолами.
- リビングバイブル - わたしはおまえたちのすべての罪に対して、二倍の罰を加える。おまえたちがわたしの地をいまいましい偶像で汚し、あらん限りの悪事で満たしたからだ。」
- Nova Versão Internacional - Eu lhes retribuirei em dobro pela sua impiedade e pelo seu pecado, porque contaminaram a minha terra com as carcaças de seus ídolos detestáveis e encheram a minha herança com as suas abominações”.
- Hoffnung für alle - Nun lasse ich sie voll und ganz dafür büßen, keine ihrer Sünden bleibt ungestraft. Denn sie haben mein Land mit ihren leblosen Götzenstatuen entweiht und überall ihre abscheulichen Figuren aufgestellt.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ báo trả gấp đôi các tội ác chúng phạm, vì chúng đã dựng thần tượng ghê tởm đầy khắp xứ, làm nhơ bẩn đất Ta, tức là cơ nghiệp Ta.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะลงโทษเขาเป็นสองเท่าเพราะความชั่วช้าและบาปของพวกเขาที่ทำให้ดินแดนของเราแปดเปื้อนมลทินด้วยรูปเคารพต่ำช้าไร้ชีวิต ทำให้กรรมสิทธิ์ของเราเต็มไปด้วยรูปเคารพอันน่าเกลียดชังของพวกเขา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่แรกทีเดียว เราจะกระทำตอบต่อความชั่วและบาปของพวกเขาเป็นเท่าตัว เพราะเขาได้ทำให้แผ่นดินของเราเป็นมลทินด้วยรูปเคารพไร้ชีวิตอันน่าชังของพวกเขา”
交叉引用
- Jérémie 3:1 - Que dire ? ╵Si un mari ╵répudie son épouse, qu’elle le quitte ╵pour appartenir à un autre, est-ce que son ancien mari ╵retournera vers elle ? Le pays n’en serait-il pas souillé ? Or, toi, qui t’es prostituée ╵avec de nombreux partenaires, tu reviendrais à moi ! déclare l’Eternel.
- Jérémie 3:2 - Lève les yeux, regarde ╵les hauteurs du pays : y a-t-il un endroit ╵où tu ne te sois pas ╵livrée à l’inconduite ? Tu guettais tes amants, assise ╵sur le bord des chemins, comme le Bédouin guette ses victimes ╵dans le désert. Et tu as souillé le pays par tes prostitutions ╵et actes mauvais !
- Esaïe 24:5 - La terre a été profanée ╵par ceux qui y habitent, car ils ont transgressé les lois, altéré les commandements et violé l’alliance éternelle .
- Michée 2:10 - Debout ! Allez-vous-en ! Car ce pays n’est plus ╵un lieu paisible parce qu’il est souillé, et il sera la cause d’une terrible destruction ; la douleur en sera extrême.
- Psaumes 106:38 - ils ont répandu le sang innocent, le sang de leurs fils, le sang de leurs filles qu’ils ont sacrifiés ╵aux idoles de Canaan. Et le pays fut souillé par ces meurtres.
- Lévitique 26:30 - Je dévasterai vos lieux de culte sur les hauteurs, j’abattrai vos autels à parfum, j’entasserai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles, et je vous prendrai en aversion.
- Lévitique 18:27 - Car toutes ces abominations ont été commises par les hommes du pays qui y ont séjourné avant vous, et le pays en a été souillé.
- Lévitique 18:28 - Craignez donc qu’il ne vous vomisse, vous aussi, si vous le souillez, comme il aura vomi les populations qui vous ont précédés.
- Jérémie 2:7 - Or, je vous ai conduits ╵vers un pays fertile pour en manger les fruits : ╵des produits excellents. Mais une fois arrivés là, ╵vous avez souillé ce pays et fait de mon domaine ╵un lieu abominable.
- Jérémie 3:9 - Par sa légèreté à se débaucher, Israël a souillé tout le pays, commettant l’adultère avec des idoles de bois et de pierre.
- Esaïe 61:7 - Au lieu de votre honte, vous aurez double honneur, et au lieu de l’opprobre, vous pousserez des cris de joie ╵à cause de la part ╵que vous aurez. Car, dans votre pays, ╵vous recevrez ╵un patrimoine double. Il y aura pour vous ╵une joie éternelle.
- Ezéchiel 43:7 - Il me dit : Fils d’homme, c’est ici le lieu de mon trône, le lieu où je poserai mes pieds et où j’habiterai pour toujours au milieu des Israélites. Et ni la communauté d’Israël, ni ses rois ne me profaneront plus, moi qui suis saint, par leurs prostitutions, par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux ,
- Ezéchiel 43:8 - ou en accolant le seuil de leurs demeures contre mon seuil, et les montants de leurs portes contre les miens, de sorte qu’il n’y avait qu’un mur mitoyen entre eux et moi . Oui, ils m’ont ainsi profané, moi qui suis saint, par les abominations qu’ils ont commises. C’est pour cela que je les ai consumés dans ma colère.
- Ezéchiel 43:9 - Désormais, ils éloigneront de moi leurs prostitutions ainsi que les cadavres de leurs rois, et j’habiterai pour toujours au milieu d’eux.
- Ezéchiel 11:18 - Alors ils y viendront et ils en ôteront tous les objets abominables et toutes les idoles abjectes.
- Sophonie 3:1 - Malheur à la rebelle, ╵à la ville souillée, la ville tyrannique .
- Sophonie 3:2 - Elle ne m’a pas écouté et n’a pas accepté ╵les avertissements ; elle n’a pas mis sa confiance ╵en l’Eternel, son Dieu, elle ne s’est pas approchée de lui.
- Sophonie 3:3 - Ses grands, au milieu d’elle, sont des lions rugissants, ses juges sont des loups du soir qui, au matin, ╵n’ont plus rien à ronger.
- Sophonie 3:4 - Ses prophètes sont insoumis, portés aux trahisons. Ses prêtres ont souillé ╵le sanctuaire , ils ont violé la Loi.
- Sophonie 3:5 - Cependant, l’Eternel ╵est présent dans la ville ╵et il s’y montre juste, il ne fait rien de mal. Matin après matin, ╵il rend ses jugements ; dès l’aube, il ne fait pas défaut. Cependant, l’homme inique ╵ne connaît pas la honte.
- Nombres 35:33 - Ne profanez pas le pays où vous vous trouvez : en effet, le sang versé profane le pays ; car, pour le pays, il n’y a pas d’expiation pour le sang qui y a été versé sinon par le sang de celui qui l’a répandu.
- Nombres 35:34 - Vous ne rendrez pas impur le pays où vous demeurerez et dans lequel j’habiterai, car je suis l’Eternel, qui habite au milieu des Israélites.
- Jérémie 17:18 - Que mes persécuteurs ╵soient dans la confusion, et que je ne sois pas confus ! Qu’ils soient saisis de peur, et que je n’aie pas peur ! Fais arriver sur eux ╵le jour de la détresse, et brise-les ╵par un double désastre !
- Apocalypse 18:6 - Traitez-la comme elle a traité les autres, payez-la au double de ses méfaits. Et, dans la coupe où elle donnait à boire aux autres, versez-lui une mixture deux fois plus forte.
- Ezéchiel 11:21 - Quant à ceux dont le cœur s’attache à leurs idoles, qui continuent à suivre leurs abominations, je ferai retomber sur eux ce que mérite leur conduite. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel.
- Esaïe 40:2 - Et parlez au cœur de Jérusalem, ╵annoncez-lui que son temps de corvée ╵est accompli, que son péché est expié, qu’elle a reçu de l’Eternel deux fois le prix de ses péchés !