Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:14 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Then I will make your enemies bring your possessions Into a land that you do not know; For a fire has been kindled in My anger, And it will burn upon you.”
  • 新标点和合本 - 我也必使仇敌带这掠物到你所不认识的地去,因我怒中起的火要将你们焚烧。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要使你的仇敌过去,到你所不认识的地方 ,因为你们要被我怒中所起的火焚烧。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要使你的仇敌过去,到你所不认识的地方 ,因为你们要被我怒中所起的火焚烧。”
  • 当代译本 - 把你们掳到陌生的地方。我的怒火已被点燃,要烧灭你们。”
  • 圣经新译本 - 我必使你在你不认识的地方, 服事你的仇敌(有古抄本作“我必使你的仇敌过去,到你所不认识的地方”); 因为我的怒火燃烧起来, 要烧灭你们。”
  • 现代标点和合本 - 我也必使仇敌带这掠物到你所不认识的地去,因我怒中起的火要将你们焚烧。”
  • 和合本(拼音版) - 我也必使仇敌带这掠物到你所不认识的地去,因我怒中起的火要将你们焚烧。”
  • New International Version - I will enslave you to your enemies in a land you do not know, for my anger will kindle a fire that will burn against you.”
  • New International Reader's Version - I will make you slaves to your enemies. You will serve them in a land you have not known about before. My anger will start a fire that will burn you up.”
  • English Standard Version - I will make you serve your enemies in a land that you do not know, for in my anger a fire is kindled that shall burn forever.”
  • New Living Translation - I will tell your enemies to take you as captives to a foreign land. For my anger blazes like a fire that will burn forever. ”
  • Christian Standard Bible - Then I will make you serve your enemies in a land you do not know, for my anger will kindle a fire that will burn against you.
  • New King James Version - And I will make you cross over with your enemies Into a land which you do not know; For a fire is kindled in My anger, Which shall burn upon you.”
  • Amplified Bible - Then I will make your enemies bring [you along with] your possessions Into a land which you do not know [for there you will serve your conquerors]; For a fire has been kindled in My anger, Which will burn upon you.”
  • American Standard Version - And I will make them to pass with thine enemies into a land which thou knowest not; for a fire is kindled in mine anger, which shall burn upon you.
  • King James Version - And I will make thee to pass with thine enemies into a land which thou knowest not: for a fire is kindled in mine anger, which shall burn upon you.
  • New English Translation - I will make you serve your enemies in a land that you know nothing about. For my anger is like a fire that will burn against you.”
  • World English Bible - I will make them to pass with your enemies into a land which you don’t know; for a fire is kindled in my anger, which will burn on you.”
  • 新標點和合本 - 我也必使仇敵帶這掠物到你所不認識的地去,因我怒中起的火要將你們焚燒。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要使你的仇敵過去,到你所不認識的地方 ,因為你們要被我怒中所起的火焚燒。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要使你的仇敵過去,到你所不認識的地方 ,因為你們要被我怒中所起的火焚燒。」
  • 當代譯本 - 把你們擄到陌生的地方。我的怒火已被點燃,要燒滅你們。」
  • 聖經新譯本 - 我必使你在你不認識的地方, 服事你的仇敵(有古抄本作“我必使你的仇敵過去,到你所不認識的地方”); 因為我的怒火燃燒起來, 要燒滅你們。”
  • 呂振中譯本 - 我必使你在不認識之地 服事你的仇敵 ; 因為我怒氣中有火燒起, 要把你們都焚燒掉。』
  • 現代標點和合本 - 我也必使仇敵帶這掠物到你所不認識的地去,因我怒中起的火要將你們焚燒。」
  • 文理和合譯本 - 我必使爾服役於敵、至所未識之地、蓋我怒如烈火、將燃及爾眾、○
  • 文理委辦譯本 - 亦使爾在素未識之地、為敵人供役、蓋我震怒、烈如火之燃、延及爾曹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦使爾隨敵往爾所未識之地、因我震怒如火之燃、攻爾如焚、○
  • Nueva Versión Internacional - Haré que sirvas a tus enemigos en una tierra que no conoces, porque en mi ira un fuego se ha encendido, y arde contra ustedes».
  • 현대인의 성경 - 내가 너로 알지 못하는 땅에서 네 원수를 섬기게 하겠다. 이것은 너에 대한 내 분노가 불처럼 타오르기 때문이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я отдам вас в рабство вашим врагам, в страну, что вам незнакома, так как вспыхнул огонь Моего гнева – он будет пылать против вас.
  • Восточный перевод - Я отдам вас в рабство вашим врагам, в страну, что вам незнакома, так как вспыхнул огонь Моего гнева – он будет пылать против вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я отдам вас в рабство вашим врагам, в страну, что вам незнакома, так как вспыхнул огонь Моего гнева – он будет пылать против вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я отдам вас в рабство вашим врагам, в страну, что вам незнакома, так как вспыхнул огонь Моего гнева – он будет пылать против вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et, de vos ennemis, ╵je vous rendrai esclaves dans un pays ╵qui vous est inconnu, car ma colère attise un feu qui vous embrasera.
  • リビングバイブル - 敵がおまえたちを捕虜とし、 知らない国へ連れて行くにまかせる。 わたしの怒りは火のように燃え上がり、 おまえたちを焼き尽くす。」
  • Nova Versão Internacional - Eu os tornarei escravos de seus inimigos, numa terra que vocês não conhecem, pois a minha ira acenderá um fogo que arderá contra vocês”.
  • Hoffnung für alle - Sie werden ihren Feinden in der Fremde dienen müssen. Denn mein Zorn ist wie ein Feuer, das sie verbrennt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ khiến kẻ thù giải các ngươi đến một xứ các ngươi không biết. Vì cơn giận Ta phừng lên như lửa, sẽ thiêu đốt mãi mãi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะให้ศัตรูทั้งหลายจับเจ้าไปเป็นเชลย ในดินแดนที่เจ้าไม่รู้จัก เพราะโทสะของเราจะลุกเป็นไฟ ซึ่งจะเผาผลาญเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​ไป​รับใช้​พวก​ศัตรู​ของ​เจ้า​ใน​แผ่นดิน​ที่​เจ้า​ไม่​รู้จัก ความ​โกรธ​ของ​เรา​ทำ​ให้​ไฟ​ถูก​จุด​ขึ้น ซึ่ง​จะ​ไหม้​ตัว​เจ้า”
交叉引用
  • Amos 5:27 - Therefore I will make you go into exile beyond Damascus,” says the Lord, whose name is the God of armies.
  • Isaiah 66:15 - For behold, the Lord will come in fire, And His chariots like the whirlwind, To render His anger with fury, And His rebuke with flames of fire.
  • Isaiah 66:16 - For the Lord will execute judgment by fire And by His sword on humanity, And those put to death by the Lord will be many.
  • Deuteronomy 28:25 - “The Lord will cause you to be defeated by your enemies; you will go out one way against them, but you will flee seven ways from their presence, and you will be an example of terror to all the kingdoms of the earth.
  • Jeremiah 52:27 - Then the king of Babylon struck them and put them to death in Riblah in the land of Hamath. So Judah was led into exile from its land.
  • Hebrews 12:29 - for our God is a consuming fire.
  • Leviticus 26:38 - Instead, you will perish among the nations, and your enemies’ land will consume you.
  • Leviticus 26:39 - So those of you who may be left will rot away because of their wrongdoing in the lands of your enemies; and also because of the wrongdoing of their forefathers they will rot away with them.
  • Jeremiah 15:4 - I will make them an object of terror among all the kingdoms of the earth because of Manasseh, the son of Hezekiah, the king of Judah, for what he did in Jerusalem.
  • Nahum 1:5 - Mountains quake because of Him, And the hills come apart; Indeed the earth is upheaved by His presence, The world and all the inhabitants in it.
  • Nahum 1:6 - Who can stand before His indignation? Who can endure the burning of His anger? His wrath gushes forth like fire, And the rocks are broken up by Him.
  • Jeremiah 4:4 - Circumcise yourselves to the Lord And remove the foreskins of your hearts, Men of Judah and inhabitants of Jerusalem, Or else My wrath will spread like fire And burn with no one to quench it, Because of the evil of your deeds.”
  • Isaiah 42:25 - So He poured out on him the heat of His anger And the fierceness of battle; And it set him aflame all around, Yet he did not recognize it; And it burned him, but he paid no attention.
  • Deuteronomy 29:23 - ‘All its land is brimstone and salt, burned debris, unsown and unproductive, and no grass grows on it, like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the Lord overthrew in His anger and in His wrath.’
  • Jeremiah 14:18 - If I go out to the country, There are those killed by the sword! Or if I enter the city, There are diseases from famine! For both prophet and priest Have wandered around in the land that they do not know.’ ”
  • Deuteronomy 28:64 - Furthermore, the Lord will scatter you among all the peoples, from one end of the earth to the other; and there you will serve other gods, made of wood and stone, which you and your fathers have not known.
  • Psalms 21:9 - You will make them as a fiery oven in the time of your anger; The Lord will swallow them up in His wrath, And fire will devour them.
  • Deuteronomy 28:36 - The Lord will bring you and your king, whom you appoint over you, to a nation that neither you nor your fathers have known, and there you shall serve other gods, made of wood and stone.
  • Jeremiah 17:4 - And you will, even of yourself, let go of your inheritance That I gave you; And I will make you serve your enemies In the land which you do not know; For you have kindled a fire in My anger Which will burn forever.
  • Jeremiah 16:13 - So I will hurl you off this land to the land which you have not known, neither you nor your fathers; and there you will serve other gods day and night, because I will show you no compassion.’
  • Deuteronomy 32:22 - For a fire has flared in My anger, And it burns to the lowest part of Sheol, And devours the earth with its yield, And sets on fire the foundations of the mountains.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Then I will make your enemies bring your possessions Into a land that you do not know; For a fire has been kindled in My anger, And it will burn upon you.”
  • 新标点和合本 - 我也必使仇敌带这掠物到你所不认识的地去,因我怒中起的火要将你们焚烧。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要使你的仇敌过去,到你所不认识的地方 ,因为你们要被我怒中所起的火焚烧。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要使你的仇敌过去,到你所不认识的地方 ,因为你们要被我怒中所起的火焚烧。”
  • 当代译本 - 把你们掳到陌生的地方。我的怒火已被点燃,要烧灭你们。”
  • 圣经新译本 - 我必使你在你不认识的地方, 服事你的仇敌(有古抄本作“我必使你的仇敌过去,到你所不认识的地方”); 因为我的怒火燃烧起来, 要烧灭你们。”
  • 现代标点和合本 - 我也必使仇敌带这掠物到你所不认识的地去,因我怒中起的火要将你们焚烧。”
  • 和合本(拼音版) - 我也必使仇敌带这掠物到你所不认识的地去,因我怒中起的火要将你们焚烧。”
  • New International Version - I will enslave you to your enemies in a land you do not know, for my anger will kindle a fire that will burn against you.”
  • New International Reader's Version - I will make you slaves to your enemies. You will serve them in a land you have not known about before. My anger will start a fire that will burn you up.”
  • English Standard Version - I will make you serve your enemies in a land that you do not know, for in my anger a fire is kindled that shall burn forever.”
  • New Living Translation - I will tell your enemies to take you as captives to a foreign land. For my anger blazes like a fire that will burn forever. ”
  • Christian Standard Bible - Then I will make you serve your enemies in a land you do not know, for my anger will kindle a fire that will burn against you.
  • New King James Version - And I will make you cross over with your enemies Into a land which you do not know; For a fire is kindled in My anger, Which shall burn upon you.”
  • Amplified Bible - Then I will make your enemies bring [you along with] your possessions Into a land which you do not know [for there you will serve your conquerors]; For a fire has been kindled in My anger, Which will burn upon you.”
  • American Standard Version - And I will make them to pass with thine enemies into a land which thou knowest not; for a fire is kindled in mine anger, which shall burn upon you.
  • King James Version - And I will make thee to pass with thine enemies into a land which thou knowest not: for a fire is kindled in mine anger, which shall burn upon you.
  • New English Translation - I will make you serve your enemies in a land that you know nothing about. For my anger is like a fire that will burn against you.”
  • World English Bible - I will make them to pass with your enemies into a land which you don’t know; for a fire is kindled in my anger, which will burn on you.”
  • 新標點和合本 - 我也必使仇敵帶這掠物到你所不認識的地去,因我怒中起的火要將你們焚燒。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要使你的仇敵過去,到你所不認識的地方 ,因為你們要被我怒中所起的火焚燒。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要使你的仇敵過去,到你所不認識的地方 ,因為你們要被我怒中所起的火焚燒。」
  • 當代譯本 - 把你們擄到陌生的地方。我的怒火已被點燃,要燒滅你們。」
  • 聖經新譯本 - 我必使你在你不認識的地方, 服事你的仇敵(有古抄本作“我必使你的仇敵過去,到你所不認識的地方”); 因為我的怒火燃燒起來, 要燒滅你們。”
  • 呂振中譯本 - 我必使你在不認識之地 服事你的仇敵 ; 因為我怒氣中有火燒起, 要把你們都焚燒掉。』
  • 現代標點和合本 - 我也必使仇敵帶這掠物到你所不認識的地去,因我怒中起的火要將你們焚燒。」
  • 文理和合譯本 - 我必使爾服役於敵、至所未識之地、蓋我怒如烈火、將燃及爾眾、○
  • 文理委辦譯本 - 亦使爾在素未識之地、為敵人供役、蓋我震怒、烈如火之燃、延及爾曹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦使爾隨敵往爾所未識之地、因我震怒如火之燃、攻爾如焚、○
  • Nueva Versión Internacional - Haré que sirvas a tus enemigos en una tierra que no conoces, porque en mi ira un fuego se ha encendido, y arde contra ustedes».
  • 현대인의 성경 - 내가 너로 알지 못하는 땅에서 네 원수를 섬기게 하겠다. 이것은 너에 대한 내 분노가 불처럼 타오르기 때문이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я отдам вас в рабство вашим врагам, в страну, что вам незнакома, так как вспыхнул огонь Моего гнева – он будет пылать против вас.
  • Восточный перевод - Я отдам вас в рабство вашим врагам, в страну, что вам незнакома, так как вспыхнул огонь Моего гнева – он будет пылать против вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я отдам вас в рабство вашим врагам, в страну, что вам незнакома, так как вспыхнул огонь Моего гнева – он будет пылать против вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я отдам вас в рабство вашим врагам, в страну, что вам незнакома, так как вспыхнул огонь Моего гнева – он будет пылать против вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et, de vos ennemis, ╵je vous rendrai esclaves dans un pays ╵qui vous est inconnu, car ma colère attise un feu qui vous embrasera.
  • リビングバイブル - 敵がおまえたちを捕虜とし、 知らない国へ連れて行くにまかせる。 わたしの怒りは火のように燃え上がり、 おまえたちを焼き尽くす。」
  • Nova Versão Internacional - Eu os tornarei escravos de seus inimigos, numa terra que vocês não conhecem, pois a minha ira acenderá um fogo que arderá contra vocês”.
  • Hoffnung für alle - Sie werden ihren Feinden in der Fremde dienen müssen. Denn mein Zorn ist wie ein Feuer, das sie verbrennt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ khiến kẻ thù giải các ngươi đến một xứ các ngươi không biết. Vì cơn giận Ta phừng lên như lửa, sẽ thiêu đốt mãi mãi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะให้ศัตรูทั้งหลายจับเจ้าไปเป็นเชลย ในดินแดนที่เจ้าไม่รู้จัก เพราะโทสะของเราจะลุกเป็นไฟ ซึ่งจะเผาผลาญเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​ไป​รับใช้​พวก​ศัตรู​ของ​เจ้า​ใน​แผ่นดิน​ที่​เจ้า​ไม่​รู้จัก ความ​โกรธ​ของ​เรา​ทำ​ให้​ไฟ​ถูก​จุด​ขึ้น ซึ่ง​จะ​ไหม้​ตัว​เจ้า”
  • Amos 5:27 - Therefore I will make you go into exile beyond Damascus,” says the Lord, whose name is the God of armies.
  • Isaiah 66:15 - For behold, the Lord will come in fire, And His chariots like the whirlwind, To render His anger with fury, And His rebuke with flames of fire.
  • Isaiah 66:16 - For the Lord will execute judgment by fire And by His sword on humanity, And those put to death by the Lord will be many.
  • Deuteronomy 28:25 - “The Lord will cause you to be defeated by your enemies; you will go out one way against them, but you will flee seven ways from their presence, and you will be an example of terror to all the kingdoms of the earth.
  • Jeremiah 52:27 - Then the king of Babylon struck them and put them to death in Riblah in the land of Hamath. So Judah was led into exile from its land.
  • Hebrews 12:29 - for our God is a consuming fire.
  • Leviticus 26:38 - Instead, you will perish among the nations, and your enemies’ land will consume you.
  • Leviticus 26:39 - So those of you who may be left will rot away because of their wrongdoing in the lands of your enemies; and also because of the wrongdoing of their forefathers they will rot away with them.
  • Jeremiah 15:4 - I will make them an object of terror among all the kingdoms of the earth because of Manasseh, the son of Hezekiah, the king of Judah, for what he did in Jerusalem.
  • Nahum 1:5 - Mountains quake because of Him, And the hills come apart; Indeed the earth is upheaved by His presence, The world and all the inhabitants in it.
  • Nahum 1:6 - Who can stand before His indignation? Who can endure the burning of His anger? His wrath gushes forth like fire, And the rocks are broken up by Him.
  • Jeremiah 4:4 - Circumcise yourselves to the Lord And remove the foreskins of your hearts, Men of Judah and inhabitants of Jerusalem, Or else My wrath will spread like fire And burn with no one to quench it, Because of the evil of your deeds.”
  • Isaiah 42:25 - So He poured out on him the heat of His anger And the fierceness of battle; And it set him aflame all around, Yet he did not recognize it; And it burned him, but he paid no attention.
  • Deuteronomy 29:23 - ‘All its land is brimstone and salt, burned debris, unsown and unproductive, and no grass grows on it, like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the Lord overthrew in His anger and in His wrath.’
  • Jeremiah 14:18 - If I go out to the country, There are those killed by the sword! Or if I enter the city, There are diseases from famine! For both prophet and priest Have wandered around in the land that they do not know.’ ”
  • Deuteronomy 28:64 - Furthermore, the Lord will scatter you among all the peoples, from one end of the earth to the other; and there you will serve other gods, made of wood and stone, which you and your fathers have not known.
  • Psalms 21:9 - You will make them as a fiery oven in the time of your anger; The Lord will swallow them up in His wrath, And fire will devour them.
  • Deuteronomy 28:36 - The Lord will bring you and your king, whom you appoint over you, to a nation that neither you nor your fathers have known, and there you shall serve other gods, made of wood and stone.
  • Jeremiah 17:4 - And you will, even of yourself, let go of your inheritance That I gave you; And I will make you serve your enemies In the land which you do not know; For you have kindled a fire in My anger Which will burn forever.
  • Jeremiah 16:13 - So I will hurl you off this land to the land which you have not known, neither you nor your fathers; and there you will serve other gods day and night, because I will show you no compassion.’
  • Deuteronomy 32:22 - For a fire has flared in My anger, And it burns to the lowest part of Sheol, And devours the earth with its yield, And sets on fire the foundations of the mountains.
圣经
资源
计划
奉献